Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 99.2% (523 of 527 strings)
This commit is contained in:
ikmaak 2015-12-07 19:25:40 +01:00 committed by Weblate
parent b8d34cd519
commit 0687e12b20

View File

@ -13,14 +13,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-07 00:46+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-07 00:50+0530\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-07 19:25+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/nb/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:203
#, python-brace-format
@ -289,7 +291,7 @@ msgstr "Dato og tid"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:44
msgid "Network Time Server"
msgstr "Nettverkets tidstjener "
msgstr "Nettverkets tidstjener"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:76
msgid "NTP client in contact with servers"
@ -369,7 +371,7 @@ msgstr ""
"Når den er aktivert, vil Deluge nett-tjeneren være tilgjengelig fra <a href="
"\"/deluge\">/deluge</a> \n"
"på nettserveren. Standardpassordet er 'deluge', men du bør logge inn og "
"endre det umiddelbart etter at denne tjenesten er aktivert. "
"endre det umiddelbart etter at denne tjenesten er aktivert."
#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:44
msgid "deluge-web is running"
@ -465,7 +467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Velg en oppdateringsprotokoll i samsvar med din leverandør. Hvis "
"leverandøren ikke støtter GnudIP-protokollen, eller leverandøren din ikke er "
"oppført, kan du bruke leverandørens nettadresse for oppdatering. "
"oppført, kan du bruke leverandørens nettadresse for oppdatering."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:79
msgid ""
@ -996,8 +998,8 @@ msgid ""
"When enabled, the blogs and wikis will be available from <a href=\"/ikiwiki"
"\">/ikiwiki</a>."
msgstr ""
"Aktivert, blir bloggene og wikiene tilgjengelig fra <a href=\"/ikiwiki\">/"
"ikiwiki</a>"
"Aktivert, blir bloggene og wikiene tilgjengelig fra <a href=\"/ikiwiki\""
">/ikiwiki</a>."
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:27
#, python-format
@ -1162,7 +1164,7 @@ msgstr "Bruker DNSSEC på IPv{kind}"
#: plinth/modules/networks/forms.py:30
msgid "-- select --"
msgstr " velg "
msgstr " velg "
#: plinth/modules/networks/forms.py:42
msgid "Connection Type"
@ -1215,7 +1217,7 @@ msgstr "Fysisk grensesnitt"
#: plinth/modules/networks/forms.py:118
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144
msgid "SSID"
msgstr "SSID (Service Set Identifier) "
msgstr "SSID (Service Set Identifier)"
#: plinth/modules/networks/forms.py:119
msgid "The visible name of the network."
@ -1651,10 +1653,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"For å koble til %(box_name)s VPN, må du laste ned en profil og legge den til "
"en OpenVPN-klient på mobilen eller på en stasjonære maskin. OpenVPN-klienter "
"er tilgjengelig for de fleste plattformer. Se <a href=\"https://wiki.debian."
"org/FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"FreedomBox Manual - OpenVPN\"> "
"documentation </a> om anbefate klienter og instruksjoner om hvordan de "
"settes opp. "
"er tilgjengelig for de fleste plattformer. Se <a href=\""
"https://wiki.debian.org/FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"FreedomBox "
"Manual - OpenVPN\"> documentation </a> om anbefate klienter og instruksjoner "
"om hvordan de settes opp."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:66
#, python-format
@ -1676,7 +1678,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"OpenVPN er ennå ikke satt opp. Å utføre et sikkert oppsett tar svært lang "
"tid. Avhengig av hvor fort din %(box_name)s er, kan det hende at det tar "
"timer. Hvis oppsettingen blir avbrutt, kan du starte den igjen. "
"timer. Hvis oppsettingen blir avbrutt, kan du starte den igjen."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:97
msgid "Start setup"
@ -1791,7 +1793,7 @@ msgstr "Tjenerport"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:56
msgid "Port of your pagekite server (default: 80)"
msgstr " Overføre din PageKite tjener (default: 80)"
msgstr "Overføre din PageKite tjener (default: 80)"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:58
msgid "Kite name"
@ -2068,7 +2070,7 @@ msgstr "Omstart &raquo;"
#: plinth/modules/power/templates/power.html:37
msgid "Shut Down &raquo;"
msgstr "Slå av "
msgstr "Slå av &raquo;"
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:29
msgid ""
@ -2282,7 +2284,7 @@ msgid ""
"The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be careful!"
msgstr ""
"Mulighetene som berører %(box_name)s er oftet på generelt nivå, så vær "
"forsiktig! "
"forsiktig!"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:50
msgid "Tor relay port available"
@ -2299,7 +2301,7 @@ msgstr "Obfs4 transport registrert"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:101
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr " Adgang til URL {url} på tcp{kind} via Tor"
msgstr "Adgang til URL {url} på tcp {kind} via Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112
#, python-brace-format