Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 99.2% (523 of 527 strings)
This commit is contained in:
ikmaak 2015-12-07 19:25:40 +01:00 committed by Weblate
parent b8d34cd519
commit 0687e12b20

View File

@ -13,14 +13,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-07 00:46+0530\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-07 00:46+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-07 00:50+0530\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-07 19:25+0000\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>\n" "Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/nb/>\n"
"Language: nb\n" "Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:203 #: plinth/action_utils.py:203
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -289,7 +291,7 @@ msgstr "Dato og tid"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:44 #: plinth/modules/datetime/__init__.py:44
msgid "Network Time Server" msgid "Network Time Server"
msgstr "Nettverkets tidstjener " msgstr "Nettverkets tidstjener"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:76 #: plinth/modules/datetime/__init__.py:76
msgid "NTP client in contact with servers" msgid "NTP client in contact with servers"
@ -369,7 +371,7 @@ msgstr ""
"Når den er aktivert, vil Deluge nett-tjeneren være tilgjengelig fra <a href=" "Når den er aktivert, vil Deluge nett-tjeneren være tilgjengelig fra <a href="
"\"/deluge\">/deluge</a> \n" "\"/deluge\">/deluge</a> \n"
"på nettserveren. Standardpassordet er 'deluge', men du bør logge inn og " "på nettserveren. Standardpassordet er 'deluge', men du bør logge inn og "
"endre det umiddelbart etter at denne tjenesten er aktivert. " "endre det umiddelbart etter at denne tjenesten er aktivert."
#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:44 #: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:44
msgid "deluge-web is running" msgid "deluge-web is running"
@ -465,7 +467,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Velg en oppdateringsprotokoll i samsvar med din leverandør. Hvis " "Velg en oppdateringsprotokoll i samsvar med din leverandør. Hvis "
"leverandøren ikke støtter GnudIP-protokollen, eller leverandøren din ikke er " "leverandøren ikke støtter GnudIP-protokollen, eller leverandøren din ikke er "
"oppført, kan du bruke leverandørens nettadresse for oppdatering. " "oppført, kan du bruke leverandørens nettadresse for oppdatering."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:79 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:79
msgid "" msgid ""
@ -996,8 +998,8 @@ msgid ""
"When enabled, the blogs and wikis will be available from <a href=\"/ikiwiki" "When enabled, the blogs and wikis will be available from <a href=\"/ikiwiki"
"\">/ikiwiki</a>." "\">/ikiwiki</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Aktivert, blir bloggene og wikiene tilgjengelig fra <a href=\"/ikiwiki\">/" "Aktivert, blir bloggene og wikiene tilgjengelig fra <a href=\"/ikiwiki\""
"ikiwiki</a>" ">/ikiwiki</a>."
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:27 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:27
#, python-format #, python-format
@ -1162,7 +1164,7 @@ msgstr "Bruker DNSSEC på IPv{kind}"
#: plinth/modules/networks/forms.py:30 #: plinth/modules/networks/forms.py:30
msgid "-- select --" msgid "-- select --"
msgstr " velg " msgstr " velg "
#: plinth/modules/networks/forms.py:42 #: plinth/modules/networks/forms.py:42
msgid "Connection Type" msgid "Connection Type"
@ -1215,7 +1217,7 @@ msgstr "Fysisk grensesnitt"
#: plinth/modules/networks/forms.py:118 #: plinth/modules/networks/forms.py:118
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144
msgid "SSID" msgid "SSID"
msgstr "SSID (Service Set Identifier) " msgstr "SSID (Service Set Identifier)"
#: plinth/modules/networks/forms.py:119 #: plinth/modules/networks/forms.py:119
msgid "The visible name of the network." msgid "The visible name of the network."
@ -1651,10 +1653,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"For å koble til %(box_name)s VPN, må du laste ned en profil og legge den til " "For å koble til %(box_name)s VPN, må du laste ned en profil og legge den til "
"en OpenVPN-klient på mobilen eller på en stasjonære maskin. OpenVPN-klienter " "en OpenVPN-klient på mobilen eller på en stasjonære maskin. OpenVPN-klienter "
"er tilgjengelig for de fleste plattformer. Se <a href=\"https://wiki.debian." "er tilgjengelig for de fleste plattformer. Se <a href=\""
"org/FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"FreedomBox Manual - OpenVPN\"> " "https://wiki.debian.org/FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"FreedomBox "
"documentation </a> om anbefate klienter og instruksjoner om hvordan de " "Manual - OpenVPN\"> documentation </a> om anbefate klienter og instruksjoner "
"settes opp. " "om hvordan de settes opp."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:66 #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:66
#, python-format #, python-format
@ -1676,7 +1678,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"OpenVPN er ennå ikke satt opp. Å utføre et sikkert oppsett tar svært lang " "OpenVPN er ennå ikke satt opp. Å utføre et sikkert oppsett tar svært lang "
"tid. Avhengig av hvor fort din %(box_name)s er, kan det hende at det tar " "tid. Avhengig av hvor fort din %(box_name)s er, kan det hende at det tar "
"timer. Hvis oppsettingen blir avbrutt, kan du starte den igjen. " "timer. Hvis oppsettingen blir avbrutt, kan du starte den igjen."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:97 #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:97
msgid "Start setup" msgid "Start setup"
@ -1791,7 +1793,7 @@ msgstr "Tjenerport"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:56 #: plinth/modules/pagekite/forms.py:56
msgid "Port of your pagekite server (default: 80)" msgid "Port of your pagekite server (default: 80)"
msgstr " Overføre din PageKite tjener (default: 80)" msgstr "Overføre din PageKite tjener (default: 80)"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:58 #: plinth/modules/pagekite/forms.py:58
msgid "Kite name" msgid "Kite name"
@ -2068,7 +2070,7 @@ msgstr "Omstart &raquo;"
#: plinth/modules/power/templates/power.html:37 #: plinth/modules/power/templates/power.html:37
msgid "Shut Down &raquo;" msgid "Shut Down &raquo;"
msgstr "Slå av " msgstr "Slå av &raquo;"
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:29 #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:29
msgid "" msgid ""
@ -2282,7 +2284,7 @@ msgid ""
"The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be careful!" "The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be careful!"
msgstr "" msgstr ""
"Mulighetene som berører %(box_name)s er oftet på generelt nivå, så vær " "Mulighetene som berører %(box_name)s er oftet på generelt nivå, så vær "
"forsiktig! " "forsiktig!"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:50 #: plinth/modules/tor/__init__.py:50
msgid "Tor relay port available" msgid "Tor relay port available"
@ -2299,7 +2301,7 @@ msgstr "Obfs4 transport registrert"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:101 #: plinth/modules/tor/__init__.py:101
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr " Adgang til URL {url} på tcp{kind} via Tor" msgstr "Adgang til URL {url} på tcp {kind} via Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112 #: plinth/modules/tor/__init__.py:112
#, python-brace-format #, python-brace-format