Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 98.6% (1010 of 1024 strings)
This commit is contained in:
wind 2019-04-09 15:21:47 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent c47af702c0
commit 0ec1d7cbb2
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-01 20:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-09 13:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 16:04+0000\n"
"Last-Translator: wind <nebasvod@icloud.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/ru/>\n"
@ -127,10 +127,9 @@ msgstr ""
"Резервное копирование позволяет создавать и управлять резервными архивами."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{box_name} Manual"
#, python-brace-format
msgid "{box_name} storage"
msgstr "Руководство {box_name}"
msgstr "Сохранение данных {box_name}"
#: plinth/modules/backups/forms.py:38
#, python-brace-format
@ -510,22 +509,15 @@ msgstr ""
"на основе консоли управления также доступен."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:51
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
#| "_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href="
#| "\"{users_url}\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
#| "information and system altering abilities are limited to users belonging "
#| "to admin group."
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href="
"\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} belonging to the admin group."
msgstr ""
"Когда включен, Cockpit доступен на <a href=\"/_cockpit/\">/_cockpit/</a> веб-"
"сервере. Он может быть доступен <a href=\"{users_url}\">любому пользователю</"
"a> {box_name}. Конфиденциальная информация и возможности системы доступны "
"только группе администраторов."
"Когда включен, Cockpit доступен на <a href=\"/_cockpit/\">/_cockpit/</a> на "
"веб-сервере. Он может быть доступен на <a href=\"{users_url}\">любому "
"пользователю</a> {box_name}, принадлежащему к группе админов."
#: plinth/modules/config/__init__.py:93 plinth/modules/dynamicdns/views.py:44
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:35 plinth/modules/pagekite/views.py:36
@ -2031,10 +2023,8 @@ msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>matrixsynapse</b>"
msgstr "Использовать сертификат %(current_domain)s для <b>ejabberd</b>"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:285
#, fuzzy
#| msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
msgid "Use certificate of the current domain for <b>matrixsynapse</b>"
msgstr "Использовать сертификат текущего домена для <b>ejabberd</b>"
msgstr "Использовать сертификат текущего домена для <b>matrixsynapse</b>"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:295
#, fuzzy, python-format
@ -2056,31 +2046,24 @@ msgstr ""
"объединятся с другими серверами xmpp в сети."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:303
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#| "\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href="
"\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
msgstr ""
"Эта функция имеет смысл только если вы используете <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\"> ejabberd</a> чат-сервер."
"Эта опция имеет смысл, только если вы используете чат-сервер <a href=\""
"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> ."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:308
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#| "\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate "
#| "renewal of the current domain."
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(matrixsynapse_url)s"
"\">Matrix Synapse</a> chat server app, you must first enable certificate "
"renewal of the current domain."
msgstr ""
"Чтобы использовать сертификаты Let's Encrypt для сервера <a href="
"\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a>, вы должны включить обновление сертификата "
"для текущего домена."
"Чтобы использовать сертификат Let's Encrypt для чат-сервера <a href=\""
"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a>, вы должны сначала включить "
"обновление сертификата для текущего домена."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:317
msgid ""
@ -2473,16 +2456,12 @@ msgstr "Конфигурация урона обновлена"
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:37
#: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:27
#, fuzzy
#| msgid "Monkeysphere"
msgid "MLDonkey"
msgstr "MonkeySphere"
msgstr "MLDonkey"
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid "File Sharing"
msgid "Peer-to-peer File Sharing"
msgstr "Обмен Файлами"
msgstr "Файлообмен P2P"
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:42
msgid ""
@ -2515,22 +2494,16 @@ msgstr ""
"directory."
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:58
#, fuzzy
#| msgid "Download files using BitTorrent applications"
msgid "Download files using eDonkey applications"
msgstr "Загружать файлы используя приложения BitTorrent"
msgstr "Загрузить файлы, используя приложение eDonkey"
#: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:34
#, fuzzy
#| msgid "Monkeysphere"
msgid "KMLDonkey"
msgstr "MonkeySphere"
msgstr "KMLDonkey"
#: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Monkeysphere"
msgid "AMLDonkey"
msgstr "MonkeySphere"
msgstr "AMLDonkey"
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:31
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:61
@ -2757,6 +2730,10 @@ msgid ""
"each type of name, it is shown whether the HTTP, HTTPS, and SSH services are "
"enabled or disabled for incoming connections through the given name."
msgstr ""
"Службы имён предоставляют перечень способов, какими {box_name} может быть "
"достигнут из публичного интернета: доменное имя, скрытые сервисы Tor и "
"PageKite. Для каждого способа указывается, включён или отключён доступ по "
"HTTP, HTTPS и SSH для входящих соединений на данное имя."
#: plinth/modules/names/views.py:50
msgid "Not Available"
@ -3392,14 +3369,7 @@ msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:43
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed "
#| "it to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN "
#| "Clients are available for most platforms. See <a href=\"https://wiki."
#| "debian.org/FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"%(box_name)s Manual - "
#| "OpenVPN\">documentation</a> on recommended clients and instructions on "
#| "how to configure them."
#, python-format
msgid ""
"To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it "
"to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are "
@ -3407,9 +3377,10 @@ msgid ""
"\" title=\"%(box_name)s Manual - OpenVPN\">manual page</a> on recommended "
"clients and instructions on how to configure them."
msgstr ""
"Для подключения к VPN %(box_name)s, вам надо скачать профиль и открыть его в "
"клиенте OpenVPN. Клиенты OpenVPN доступны для большинства платформ. <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"%(box_name)s "
"Для подключения к VPN %(box_name)s, вам надо скачать профиль и добавить его "
"в клиент OpenVPN на вашем мобильном устройстве или настольном компьютере. "
"Клиенты OpenVPN доступны для большинства платформ. Смотри <a href=\""
"https://wiki.debian.org/FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"%(box_name)s "
"Manual - OpenVPN\">Документация</a> с рекомендуемыми клиентами и "
"инструкциями по их настройке."
@ -4016,24 +3987,18 @@ msgstr ""
"изменения в любой календарь/адресную книгу."
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:25
#, fuzzy
msgid "DAVx5"
msgstr "DAVx5"
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) and "
#| "your user name. DAVdroid will show all existing calendars and address "
#| "books and you can create new."
msgid ""
"Enter the URL of the Radicale server (e.g. https://<your.freedombox."
"address>) and your user name. DAVx5 will show all existing calendars and "
"address books and you can create new."
msgstr ""
"Введите URL-адрес сервера Radicale (напр. http://localhost:5232) и ваше имя "
"пользователя. DAVdroid покажет все существующие календари и адресные книги, "
"или создать новый."
"Введите URL сервера Radicale (e.g. https://<your.freedombox.address>) и ваше "
"имя пользователя. DAVx5 покажет все существующие календари и адресные книги. "
"Вы можете создать новые."
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:44
msgid "GNOME Calendar"
@ -4106,10 +4071,10 @@ msgid ""
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\"> CSipSimple</"
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
"Чтобы сделать SIP звонки, требуется клиентское приложение. Доступные клиенты "
"включают в себя <a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (для компьютеров) и "
"<a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple"
"\">CSipSimple</a> (для телефонов на Android)."
"Чтобы сделать SIP звонки, требуется клиентское приложение. Доступны клиенты <"
"a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (для компьютеров) и <a href=\""
"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\">CSipSimple</a> ("
"для телефонов на Android)."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:52
msgid ""