mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-01-28 08:03:36 +00:00
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 97.3% (996 of 1024 strings)
This commit is contained in:
parent
30e35ac501
commit
c47af702c0
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-01 20:16-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-04 20:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-09 13:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: wind <nebasvod@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"plinth/ru/>\n"
|
||||
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "{app} (Нет данных для резервного сохранен
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:58
|
||||
msgid "Included apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включённые приложения"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:58
|
||||
msgid "Apps to include in the backup"
|
||||
@ -322,6 +322,13 @@ msgid ""
|
||||
" can add it again later on.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" ......Репозиторий, находящийся на удалённой машине, не может быть "
|
||||
"стёрт.\n"
|
||||
".....Это только удалит репозиторий из списка на странице резервного "
|
||||
"сохранения, ......вы сможете позже снова добавить его. \n"
|
||||
"....\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:286
|
||||
@ -338,10 +345,8 @@ msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Восстановить"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restore"
|
||||
msgid "Restoring"
|
||||
msgstr "Восстановить"
|
||||
msgstr "Восстановление"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -371,10 +376,12 @@ msgid ""
|
||||
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
|
||||
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы имеете %(max_filesize)s для резервного сохранения. Превышение этого "
|
||||
"лимита может сделать ваш %(box_name)s неработоспособным."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
|
||||
msgid "Upload file"
|
||||
msgstr "Скачать файл"
|
||||
msgstr "Загрузить файл"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:53
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
@ -397,20 +404,16 @@ msgid "Archive deleted."
|
||||
msgstr "Архив удалён."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restored data from backup."
|
||||
msgid "Restored files from backup."
|
||||
msgstr "Данные из резервной копии восстановлены."
|
||||
msgstr "Восстановленные файлы из резервного копирования."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:198
|
||||
msgid "No backup file found."
|
||||
msgstr "Резервных копий не найдено."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restore from backup"
|
||||
msgid "Restore from uploaded file"
|
||||
msgstr "Восстановить из резервной копии"
|
||||
msgstr "Восстановить из загруженного файла"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:260
|
||||
msgid "Added new repository."
|
||||
@ -423,16 +426,16 @@ msgstr "Создать удаленный репозиторий резервн
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:296
|
||||
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Репозиторий удалён. Файлы резервного сохранения на удаленной машине не были "
|
||||
"удалены."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:304
|
||||
msgid "Unmounting failed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Размонтирование не удалось!"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The operation failed."
|
||||
msgid "Mounting failed"
|
||||
msgstr "Операция не удалась."
|
||||
msgstr "Монтирование не удалась"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/__init__.py:36
|
||||
msgid "BIND"
|
||||
@ -542,13 +545,10 @@ msgid "Invalid domain name"
|
||||
msgstr "Недопустимое имя домена"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Default"
|
||||
msgid "Apache Default"
|
||||
msgstr "По умолчанию"
|
||||
msgstr "Apache по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FreedomBox Service (Plinth)"
|
||||
msgstr "FreedomBox Service (Plinth)"
|
||||
|
||||
@ -590,20 +590,11 @@ msgstr ""
|
||||
"символов или меньше."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Web Server (HTTP)"
|
||||
msgid "Webserver Home Page"
|
||||
msgstr "Веб-сервер (HTTP)"
|
||||
msgstr "Домашняя страница веб-сервера"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:93
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose the default web application that must be served when someone "
|
||||
#| "visits your {box_name} on the web. A typical use case is to set your blog "
|
||||
#| "or wiki as the landing page when someone visits the domain name. Note "
|
||||
#| "that once the default app is set to something other than {box_name} "
|
||||
#| "Service (Plinth), your users must explicitly type /plinth or /freedombox "
|
||||
#| "to reach {box_name} Service (Plinth)."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the default page that must be served when someone visits your "
|
||||
"{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as the "
|
||||
@ -611,12 +602,12 @@ msgid ""
|
||||
"is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your users must "
|
||||
"explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите веб-приложение по умолчанию, которое должно быть представлено, "
|
||||
"когда кто-то посещает ваш {box_name} в сети. Типичный пример – это ваш блог "
|
||||
"или вики в качестве стартовой страницы на доменном имени. Имейте в виду, что "
|
||||
"когда приложением по умолчанию указано что-то иное, чем сервис {box_name} "
|
||||
"(Plinth), ваши пользователи должны явно указывать /plinth или /freedombox "
|
||||
"для доступа к сервису {box_name} (Plinth)."
|
||||
"Выберите страницу по умолчанию, которая должна быть представлена, когда кто-"
|
||||
"то посещает ваш {box_name}. Типичный пример – это ваш блог или вики в "
|
||||
"качестве стартовой страницы на доменном имени. Имейте в виду, что когда "
|
||||
"приложением по умолчанию указано что-то иное, чем сервис {box_name} (Plinth)"
|
||||
", ваши пользователи должны явно указывать /plinth или /freedombox для "
|
||||
"доступа к сервису {box_name} (Plinth)."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/templates/config.html:34
|
||||
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:42
|
||||
@ -650,10 +641,9 @@ msgid "Domain name set"
|
||||
msgstr "Смена доменного имени"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:100
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Error setting hostname: {exception}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error setting webserver home page: {exception}"
|
||||
msgstr "Ошибка параметра hostname: {exception}"
|
||||
msgstr "Ошибка параметра домашней страницы веб-сервера: {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:103
|
||||
msgid "Webserver home page set"
|
||||
@ -1946,12 +1936,7 @@ msgid "Certificate renewal management and use by other modules"
|
||||
msgstr "Продление сертификата и использование другими модулями"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:140
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you have a Let's Encrypt certificate for your current domain, you may "
|
||||
#| "let %(box_name)s manage its renewal process. This also enables other apps "
|
||||
#| "to use that certificate, so most users would not prompted with security "
|
||||
#| "warnings when using them."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have a Let's Encrypt certificate for your current domain, you may let "
|
||||
"%(box_name)s manage its renewal process. This also enables other apps to use "
|
||||
@ -1959,10 +1944,10 @@ msgid ""
|
||||
"when using them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы имеете сертификат Let's Encrypt для вашего текущего домена, вы "
|
||||
"можете позволить %(box_name)s управлять процессом продления. Это так же "
|
||||
"позволяет другим приложениям использовать этот сертификат, поэтому "
|
||||
"большинству пользователей будут не отображаться предупреждения системы "
|
||||
"безопасности при их использовании."
|
||||
"можете позволить %(box_name)s управлять процессом продления сертификата. Это "
|
||||
"так же даст возможность другим приложениям использовать этот сертификат, так "
|
||||
"что пользователи приложений не будут получать предупреждения системы "
|
||||
"безопасности."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
|
||||
@ -2041,8 +2026,7 @@ msgstr ""
|
||||
"для текущего домена."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:281
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>matrixsynapse</b>"
|
||||
msgstr "Использовать сертификат %(current_domain)s для <b>ejabberd</b>"
|
||||
|
||||
@ -2279,6 +2263,13 @@ msgid ""
|
||||
" Encrypt</a> to obtain one.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Выбранное доменное имя использует самоподписанный сертификат.\n"
|
||||
" Федерация с другими инстанциями Matrix Synapse требует действующего "
|
||||
"TLS сертификата.\n"
|
||||
" Пожалуйста, посетите <a href=\"%(letsencrypt_url)s\">Let's\n"
|
||||
" Encrypt</a>, чтобы получить его.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:121
|
||||
msgid "Public registration enabled"
|
||||
@ -2510,6 +2501,10 @@ msgid ""
|
||||
"interface. Users in the admin group can also control it through any of the "
|
||||
"separate mobile or desktop front-ends or a telnet interface. See manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пользователи, входящие в группу админов и группу ed2k, могут контролировать "
|
||||
"это через веб-интерфейс. Пользователи из группы админов могут контролировать "
|
||||
"это с помощью любого мобильного или десктопного фронтэнда или через telnet. "
|
||||
"Смотри руководство."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:50
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -4529,6 +4524,9 @@ msgid ""
|
||||
"and after a software installation. Older snapshots will be automatically "
|
||||
"cleaned up according to the settings below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Снимки делаются периодически (так называемые регулярные снимки), а именно: "
|
||||
"до и после инсталляции программного обеспечения. Старые снимки автоматически "
|
||||
"удаляются в соответствии с установками ниже."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4555,6 +4553,10 @@ msgid ""
|
||||
"below this value, older snapshots are removed until this much free space is "
|
||||
"regained. The default value is 30%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Соблюдай это процентное отношение свободного места на диске. Если объём "
|
||||
"свободного пространства на диске станет меньше этого значения, старые снимки "
|
||||
"будут удалятся до тех пор, пока норма не восстановится. Значение свободного "
|
||||
"места по умолчанию 30%."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:35
|
||||
msgid "Timeline Snapshots"
|
||||
@ -4769,6 +4771,9 @@ msgid ""
|
||||
"You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable "
|
||||
"media, expand the root partition etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот модуль позволяет вам управлять носителями, подключёнными к вашему "
|
||||
"{box_name}. Вы можете видеть, какие носители используются, монтировать и "
|
||||
"размонтировать подключаемые носители, увеличивать корневой раздел итп."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:210
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -5392,7 +5397,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:69
|
||||
msgid "Toggle recent update logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переключите последние протоколы обновления"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user