Update all translations with latest messages

This commit is contained in:
James Valleroy 2016-09-21 12:20:16 -04:00
parent 758234de7b
commit 0f3efd750d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 77C0C75E7B650808
18 changed files with 3696 additions and 2412 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-20 09:43+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-03 21:44+0000\n"
"Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <memb_weblate@mikini.dk>\n"
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
@ -21,37 +21,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:242
#: plinth/action_utils.py:243
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr "Lytter på {kind} port {listen_address}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:245
#: plinth/action_utils.py:246
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr "Lytter på {kind} port {port}"
#: plinth/action_utils.py:331
#: plinth/action_utils.py:332
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
msgstr "Tilgå URL {url} på tcp{kind}"
#: plinth/action_utils.py:334
#: plinth/action_utils.py:335
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url}"
msgstr "Tilgå URL {url}"
#: plinth/action_utils.py:362
#: plinth/action_utils.py:363
#, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}"
msgstr "Forbind til {host}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:365
#: plinth/action_utils.py:366
#, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr "Kan ikke forbinde til {host}:{port}"
#: plinth/context_processors.py:36
#: plinth/context_processors.py:36 plinth/views.py:47
msgid "FreedomBox"
msgstr "FreedomBox"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Kunne ikke installere applikation: {error}"
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:97
msgid "Applications"
msgstr "Applikationer"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Sprog i dette administrationsværktøj"
#: plinth/modules/config/config.py:150
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:37
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurer"
@ -232,8 +232,12 @@ msgid "Date & Time"
msgstr "Dato & Tid"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Network time server is a program that maintians the system time in "
#| "synchronization with servers on the Internet."
msgid ""
"Network time server is a program that maintians the system time in "
"Network time server is a program that maintains the system time in "
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
"Netværkstidsserver er et program der holder systemets tid synkroniseret med "
@ -268,15 +272,15 @@ msgstr "Kunne ikke sætte tidszone: {exception}"
msgid "Time zone set"
msgstr "Tidszone gemt"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgstr "BitTorrent Webklient (Deluge)"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "Deluge er en BitTorrent-klient som har et webbaseret brugerinterface."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -359,7 +363,7 @@ msgid "Mount Point"
msgstr "Monteringspunkt"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98
msgid "Type"
msgstr "Type"
@ -470,8 +474,8 @@ msgstr "Om"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:51
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:82
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65
msgid "Status"
msgstr "Status"
@ -653,7 +657,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32
#: plinth/templates/service.html:67
msgid "Update setup"
@ -828,7 +832,7 @@ msgstr "Domæneregistrering fejlede: {response}."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25
#: plinth/templates/base.html:102
#: plinth/templates/base.html:107
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
@ -1079,33 +1083,43 @@ msgstr ""
"\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> "
"#freedombox</a> med IRC web-brugerfladen."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:26
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Status Log"
msgstr "Status"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. "
#| "Please report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/"
#| "Plinth/issues\">bug tracker</a> so we can fix it."
msgid ""
"This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> and attach this status "
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bug tracker</a> and attach this status "
"log to the bug report."
msgstr ""
"Dette er en intern fejl og ikke noget du forårsagede eller selv kan udbedre. "
"Rapporter venligst fejlen i <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/"
"issues\">fejlhåndteringsvørktøjet</a> så vi kan rette den."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:36
msgid ""
"Caution: Please remove any passwords or other personal information from the "
"log, before submitting the bug report."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
"before submitting the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)"
msgstr "Wiki og Blog (ikiwiki)"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -1117,16 +1131,20 @@ msgstr ""
"kommentarer og RSS-feeds. Når aktiveret, vil blogge og wikier være "
"tilgængelige på <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35
msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38
msgid "Admin Account Name"
msgstr "Administratorkontonavn"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41
msgid "Admin Account Password"
msgstr "Administratorkontokodeord"
@ -1173,53 +1191,53 @@ msgstr "Slet sitet %(site)s"
msgid "Go to site %(site)s"
msgstr "Gå til sitet %(site)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:39
msgid "Manage"
msgstr "Administrer"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:41
msgid "Create"
msgstr "Opret"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:64
msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgstr "Administrer Wikier og Blogs"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:94
msgid "Create Wiki or Blog"
msgstr "Opret Wiki eller Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:107
#, python-brace-format
msgid "Created wiki {name}."
msgstr "Wiki {name} oprettet."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:109
#, python-brace-format
msgid "Could not create wiki: {error}"
msgstr "Kunne ikke oprette wiki: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:121
#, python-brace-format
msgid "Created blog {name}."
msgstr "Blog {name} oprettet."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:123
#, python-brace-format
msgid "Could not create blog: {error}"
msgstr "Kunne ikke oprette blog: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:136
#, python-brace-format
msgid "{name} deleted."
msgstr "{name} slettet."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {name}: {error}"
msgstr "Kunne ikke slette {name}: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:145
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "Slet Wiki eller Blog"
@ -1229,13 +1247,19 @@ msgid "Certificates (Let's Encrypt)"
msgstr "Certifikater (Let's Encrypt)"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity "
#| "of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
#| "automatically obtain and setup digital certificates for each available "
#| "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to "
#| "Let's Encrypt, a certficate authority (CA)."
msgid ""
"A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of "
"the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"A digital certificate allows users of a web service to verify the identity "
"of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"automatically obtain and setup digital certificates for each available "
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
"Encrypt, a certficate authority (CA)."
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
msgstr ""
"Et digitalt certifikat gør det muligt for brugere af en web-service at "
"bekræfte servicens identitet og kommunikere sikkert med den. {box_name} kan "
@ -1285,7 +1309,9 @@ msgid "Expires on %(expiry_date)s"
msgstr "Udløbsdato %(expiry_date)s"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:62
msgid "No certficate"
#, fuzzy
#| msgid "No certficate"
msgid "No certificate"
msgstr "Intet certifikat"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:79
@ -1321,11 +1347,11 @@ msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr ""
"Fejl ved forsøg på at erhverve certifikatet for domænet {domain}: {error}"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:43
msgid "Block Sandbox (Minetest)"
msgstr "Block Testområde (Minetest)"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:47
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1390,7 +1416,7 @@ msgstr "Distribuerer nøgle til nøgleserver..."
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:74
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:55
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
msgid "Service"
msgstr "Tjeneste"
@ -1419,24 +1445,24 @@ msgstr "Webserver"
msgid "Other"
msgstr "Andet"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:113
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:117
#, python-format
msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
msgstr "Vis detaljer for nøgle %(fingerprint)s"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:119
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:123
msgid "-"
msgstr "-"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:129
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:133
msgid "Import Key"
msgstr "Importer Nøgle"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:138
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:142
msgid "Publish Key"
msgstr "Distribuer Nøgle"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:151
msgid "Add Domains"
msgstr "Tilføj Domæner"
@ -1496,23 +1522,23 @@ msgstr "Send nøglen tilbage til nøgleserverne"
msgid "Imported key."
msgstr "Nøglen blev importeret."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:91
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:92
msgid "Cancelled key publishing."
msgstr "Distribution af nøglen annulleret."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:143
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
msgid "Published key to keyserver."
msgstr "Nøgle distribueret til nøgleserver."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:147
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "Fejl under distribuering af nøgle."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:34
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgstr "Tale-tjeneste (Mumble)"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:45
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
@ -1520,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"Mumble er open source software der tilbyder en højkvalitets tale-tjeneste "
"med lav forsinkelse og kryptering."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:48
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -1804,7 +1830,7 @@ msgstr "Denne type forbindelse kan ikke konfigureres herfra endnu."
#: plinth/modules/networks/networks.py:131
#: plinth/modules/networks/networks.py:197
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:32
msgid "Edit Connection"
msgstr "Rediger Forbindelse"
@ -1870,7 +1896,7 @@ msgid "Edit connection"
msgstr "Rediger Forbindelse"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
#: plinth/templates/base.html:123
#: plinth/templates/base.html:128
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
@ -2046,12 +2072,12 @@ msgstr ""
"muligvis ikke tilgængelig på dette interface. Det anbefales at du "
"deaktiverer/sletter denne forbindelse og rekonfigurerer det."
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:32
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:32
msgid "Create..."
msgstr "Opret..."
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:32
msgid "Create Connection"
msgstr "Opret Forbindelse"
@ -2205,7 +2231,7 @@ msgstr "OpenVPN-server er ikke aktiv"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116
#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:102
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
@ -2218,7 +2244,7 @@ msgid "Setup failed."
msgstr "Opsætning fejlede."
#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:109
#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167
#: plinth/views.py:100 plinth/views.py:181
msgid "Setting unchanged"
msgstr "Indstilling uændret"
@ -2592,11 +2618,11 @@ msgstr ""
msgid "Shut Down Now"
msgstr "Sluk Nu"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:43
msgid "Web Proxy (Privoxy)"
msgstr "Webproxy (Privoxy)"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46
msgid ""
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
@ -2607,7 +2633,7 @@ msgstr ""
"HTTP-headers, styre adgang og fjerne reklamer og andet vedderstyggeligt "
"internetskrald. "
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
@ -2622,16 +2648,16 @@ msgstr ""
"på <a href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> "
"eller <a href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:130
#, python-brace-format
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "Tilgå {url} med proxy {proxy} ved brug af tcp{kind}"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
msgid "IRC Client (Quassel)"
msgstr "IRC-klient (Quassel)"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -2648,7 +2674,7 @@ msgstr ""
"kontinuerligt online, og du vil kunne bruge en eller flere Quassel-klienter "
"fra en computer eller en mobil til at forbinde til den."
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:54
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -2660,11 +2686,11 @@ msgstr ""
"\">computer</a> og <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/\">mobile</"
"a> enhed er tilgængelige."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:41
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42
msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)"
msgstr "Kalender og Adressebog (Radicale)"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -2699,11 +2725,11 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "Konfiguration opdateret"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "SIP Server (repro)"
msgstr "SIP-server (repro)"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
#: plinth/modules/repro/__init__.py:42
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -2718,7 +2744,7 @@ msgstr ""
"bindeled for at fordele SIP-kommunikation til andre servere på internettet, "
"på samme måde som email."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:48
#: plinth/modules/repro/__init__.py:49
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -2730,7 +2756,7 @@ msgstr ""
"og <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple"
"\">CSipSimple</a> (til Android-enheder)."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:53
#: plinth/modules/repro/__init__.py:54
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -2773,11 +2799,11 @@ msgstr ""
"Du kan oprette og redigere kontoer i <a href='/restore/'>reStores "
"webbrugerflade</a>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
msgid "Email Client (Roundcube)"
msgstr "Emailklient (Roundcube)"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -2789,7 +2815,7 @@ msgstr ""
"du forventer af en emailklient, inklusiv MIME-understøttelse, lagring af "
"kontaktpersoner, mappe-administration, beskedsøgning og stavekontrol."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -2803,7 +2829,7 @@ msgstr ""
"example.com</code>. Vil du bruge IMAP over SSL (hvilket anbefales) skal du "
"også angive protokollen således <code>imaps://imap.example.com</code>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -2843,15 +2869,15 @@ msgstr "Kunne ikke sætte tidszone: {exception}"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "Generel Konfiguration"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
msgid "Bookmarks (Shaarli)"
msgstr "Bogmærker (Shaarli)"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr "Shaarli tillader dig at gemme og dele bogmærker."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -2977,7 +3003,7 @@ msgstr ""
msgid "Rollback to Snapshot"
msgstr ""
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:114
msgid "System Configuration"
msgstr "Systemkonfiguration"
@ -3108,31 +3134,31 @@ msgstr ""
"Tor-netværket. Dette giver en vis grad af privatlivsbeskyttelse og sikkerhed "
"under hentningen."
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:57
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:41
msgid "Tor configuration is being updated"
msgstr "Tor-konfiguration opdateres"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:49
msgid "Tor is running"
msgstr "Tor er aktiv"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:69
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:52
msgid "Tor is not running"
msgstr "Tor er ikke aktiv"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:81
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:64
msgid "Hidden Service"
msgstr "Skjult Tjeneste"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:83
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
msgid "Ports"
msgstr "Porte"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:114
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:97
msgid "Relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:116
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:99
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Your %(box_name)s is configured as a Tor bridge with obfsproxy, so it can "
@ -3148,15 +3174,15 @@ msgstr ""
"router eller firewall, bør du sikre at de følgende porte er åbne, eller "
"viderestillede, hvis nødvendigt:"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:128
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:111
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:144
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:147
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:130
#, python-format
msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
msgstr "En Tor SOCKS-port er tilgængelig på din %(box_name)s TCP-port 9050."
@ -3174,11 +3200,11 @@ msgstr "Konfiguration opdateret."
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "Der opstod en fejl under konfigurationen."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
msgid "BitTorrent (Transmission)"
msgstr "BitTorrent (Transmission)"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
@ -3187,7 +3213,7 @@ msgstr ""
"Transmission håndterer BitTorrent fildeling. Bemærk at BitTorrent ikke "
"anonymiserer trafik."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr "Tilgå webbrugerfladen på <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
@ -3219,11 +3245,11 @@ msgstr ""
"forvansket hash-format. Indtast et password i ren tekst for at ændre "
"kodeordet."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:39
msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)"
msgstr "Nyhedsstrømlæser (Tiny Tiny RSS)"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
@ -3233,7 +3259,7 @@ msgstr ""
"er designet til at læse nyheder på farten, men samtidig føles så meget som "
"en rigtig desktop-applikation som muligt."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a> path on the web server."
@ -3398,7 +3424,11 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne bruger fra gruppe."
msgid "Failed to add user to group."
msgstr "Kunne ikke tilføje bruger til gruppe."
#: plinth/modules/users/forms.py:237
#: plinth/modules/users/forms.py:215
msgid "Unable to set SSH keys."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:240
msgid "Changing LDAP user password failed."
msgstr "Kunne ikke ændre LDAP-kodeord."
@ -3411,7 +3441,7 @@ msgstr "Ændr Kodeord for <em>%(username)s</em>"
msgid "Save Password"
msgstr "Gem Kodeord"
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:42
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:40
#: plinth/modules/users/views.py:36 plinth/modules/users/views.py:56
msgid "Create User"
msgstr "Opret Bruger"
@ -3489,11 +3519,11 @@ msgstr "Ændr kodeord"
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Kodeord blev ændret."
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44
msgid "Chat Server (XMPP)"
msgstr "Chat-server (XMPP)"
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:47
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
@ -3501,16 +3531,27 @@ msgstr ""
"XMPP er en åben og standardiseret kommunikationsprotokol. Her kan du "
"aktivere og konfigurere din XMPP-server, kaldet ejabberd."
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> "
#| "or any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
#| "target='_blank'>XMPP client</a>."
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> or "
"any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
"target='_blank'>XMPP client</a>."
"To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
"href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP client</"
"a>."
msgstr ""
"For rent faktisk at kommunikere, kan du bruge <a href='/jwchat'>web-"
"klienten</a> eller enhver anden <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/"
"clients/' target='_blank'>XMPP-klient</a>."
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:93
#, fuzzy
#| msgid "IRC Client (Quassel)"
msgid "Chat Client (jsxc)"
msgstr "IRC-klient (Quassel)"
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31
#, python-format
msgid ""
@ -3591,8 +3632,8 @@ msgstr ""
msgid "500"
msgstr "500"
#: plinth/templates/500.html:28
#, fuzzy
#: plinth/templates/500.html:29
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. "
#| "Please report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/"
@ -3600,8 +3641,8 @@ msgstr "500"
msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href=\"/"
"plinth/help/status-logs\">Status Log</a> to the bug report."
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href="
"\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
msgstr ""
"Dette er en intern fejl og ikke noget du forårsagede eller selv kan udbedre. "
"Rapporter venligst fejlen i <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/"
@ -3612,23 +3653,65 @@ msgstr ""
msgid "Plinth administrative interface for the %(box_name)s"
msgstr "Plinth administrationsværktøj til %(box_name)s"
#: plinth/templates/base.html:83
#: plinth/templates/base.html:84
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Åbn/luk navigation"
#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126
#: plinth/templates/base.html:130 plinth/templates/base.html:131
msgid "Change password"
msgstr "Ændr kodeord"
#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130
#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145
#: plinth/templates/base.html:134 plinth/templates/base.html:135
#: plinth/templates/base.html:148 plinth/templates/base.html:150
msgid "Log out"
msgstr "Log ud"
#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137
#: plinth/templates/base.html:140 plinth/templates/base.html:142
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"
#: plinth/templates/index.html:50
#, python-format
msgid ""
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:80
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Welcome to %(box_name)s!"
msgstr "Slet %(name)s"
#: plinth/templates/index.html:86
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
"server to deploy social applications on small machines. It provides online "
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:95
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
#| "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgid ""
"More info about %(box_name)s is available on the project <a href=\"https://"
"freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"FreedomBox\">wiki</a>."
msgstr ""
"For mere information om %(box_name)s-projektet, se <a href=\"https://wiki."
"debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki-siden</a>."
#: plinth/templates/index.html:103
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of Plinth, the %(box_name)s web interface. Plinth is "
"free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/login.html:35
msgid "Login"
msgstr "Log ind"
@ -3679,11 +3762,11 @@ msgstr "Installerer %(package_names)s: %(status)s"
msgid "%(percentage)s%% complete"
msgstr "%(percentage)s%% færdig"
#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180
#: plinth/views.py:104 plinth/views.py:194
msgid "Application enabled"
msgstr "Applikation aktiveret"
#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182
#: plinth/views.py:107 plinth/views.py:196
msgid "Application disabled"
msgstr "Applikation deaktiveret"

View File

@ -9,11 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-20 09:43+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-05 20:30+0000\n"
"Last-Translator: Dietmar <ndcdhimdsa@gmx.de>\n"
"Language-Team: German "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/de/>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -21,37 +21,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.8\n"
#: plinth/action_utils.py:242
#: plinth/action_utils.py:243
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr "Gebunden auf {kind} Port {listen_address}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:245
#: plinth/action_utils.py:246
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr "Gebunden an {kind} Port {port}"
#: plinth/action_utils.py:331
#: plinth/action_utils.py:332
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
msgstr "Zugangs URL {url} via TCP{kind}"
#: plinth/action_utils.py:334
#: plinth/action_utils.py:335
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url}"
msgstr "Zugangs URL {url}"
#: plinth/action_utils.py:362
#: plinth/action_utils.py:363
#, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}"
msgstr "Verbinden zu {host}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:365
#: plinth/action_utils.py:366
#, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr "Verbindung zu {host}:{port} fehlgeschlagen"
#: plinth/context_processors.py:36
#: plinth/context_processors.py:36 plinth/views.py:47
msgid "FreedomBox"
msgstr "FreedomBox"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Fehler beim Installieren der Anwendung: {error}"
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:97
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Sprache dieses Web-Interfaces"
#: plinth/modules/config/config.py:150
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:37
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
@ -231,8 +231,12 @@ msgid "Date & Time"
msgstr "Datum und Uhrzeit"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Network time server is a program that maintians the system time in "
#| "synchronization with servers on the Internet."
msgid ""
"Network time server is a program that maintians the system time in "
"Network time server is a program that maintains the system time in "
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
"Der Netzwerk-Zeitserver synchronisiert Ihre Systemzeit mit Servern im "
@ -266,15 +270,15 @@ msgstr "Fehler beim Setzen der Zeitzone: {exception}"
msgid "Time zone set"
msgstr "Zeitzone gesetzt"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgstr "BitTorrent Web Client (Deluge)"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "Deluge ist ein BitTorrent Client mit einer Web-Oberfläche."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -358,7 +362,7 @@ msgid "Mount Point"
msgstr "Einhängepunkt"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@ -471,8 +475,8 @@ msgstr "Über"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:51
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:82
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65
msgid "Status"
msgstr "Status"
@ -661,7 +665,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32
#: plinth/templates/service.html:67
msgid "Update setup"
@ -839,7 +843,7 @@ msgstr "Registrieren der Domain fehlgeschlagen: {response}."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25
#: plinth/templates/base.html:102
#: plinth/templates/base.html:107
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
@ -1091,31 +1095,50 @@ msgstr ""
"\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> "
"#freedombox</a> Kanal des IRC Web-Interfaces."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:26
#, python-format
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Status Log"
msgstr "Status"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
#| "interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
#| "github.com/freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> and attach this "
#| "status log to the bug report."
msgid ""
"This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> and attach this status "
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bug tracker</a> and attach this status "
"log to the bug report."
msgstr ""
"Dies sind die letzten %(num_lines)s Zeilen der Statusausgabe des Web-"
"Interfaces. Bitte melden Sie den Fehler auf dem <a href=\"https://github.com/"
"freedombox/Plinth/issues\">Bugtracker</a> und fügen diese Ausgabe bei."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:36
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Caution: Please remove any passwords or other personal information from "
#| "the log, before submitting the bug report."
msgid ""
"Caution: Please remove any passwords or other personal information from the "
"log, before submitting the bug report."
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
"before submitting the bug report."
msgstr ""
"Achtung: Bitte entfernen Sie die Passwörter und andere persönliche "
"Informationen von der Statusausgabe bevor Sie den Fehlerbericht abschicken."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)"
msgstr "Wiki und Blog (ikiwiki)"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -1127,16 +1150,20 @@ msgstr ""
"Blogging Funktionen wie Kommentare und RSS Feeds. Wenn aktiviert, stehen die "
"Blogs und Wikis unter <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> bereit."
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35
msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38
msgid "Admin Account Name"
msgstr "Admin Konto Name"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41
msgid "Admin Account Password"
msgstr "Admin Konto Passwort"
@ -1183,53 +1210,53 @@ msgstr "Lösche Seite %(site)s"
msgid "Go to site %(site)s"
msgstr "Gehe zu Seite %(site)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:39
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:41
msgid "Create"
msgstr "Anlegen"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:64
msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgstr "Wikis und Blogs verwalten"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:94
msgid "Create Wiki or Blog"
msgstr "Wiki oder Blog anlegen"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:107
#, python-brace-format
msgid "Created wiki {name}."
msgstr "Wiki {name} angelegt."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:109
#, python-brace-format
msgid "Could not create wiki: {error}"
msgstr "Konnte Wiki nicht anlegen: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:121
#, python-brace-format
msgid "Created blog {name}."
msgstr "Blog {name} angelegt."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:123
#, python-brace-format
msgid "Could not create blog: {error}"
msgstr "Konnte Blog nicht anlegen: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:136
#, python-brace-format
msgid "{name} deleted."
msgstr "{name} gelöscht."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {name}: {error}"
msgstr "Konnte {name} nicht löschen: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:145
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "Lösche Wiki oder Blog"
@ -1239,13 +1266,19 @@ msgid "Certificates (Let's Encrypt)"
msgstr "Zertifikate (Let's Encrypt)"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity "
#| "of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
#| "automatically obtain and setup digital certificates for each available "
#| "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to "
#| "Let's Encrypt, a certficate authority (CA)."
msgid ""
"A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of "
"the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"A digital certificate allows users of a web service to verify the identity "
"of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"automatically obtain and setup digital certificates for each available "
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
"Encrypt, a certficate authority (CA)."
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
msgstr ""
"Ein digitales Zertifikat ermöglicht es Benutzern von einem Web-Service, die "
"Identität des Dienstes zu überprüfen und sicher mit ihm zu kommunizieren. "
@ -1296,7 +1329,9 @@ msgid "Expires on %(expiry_date)s"
msgstr "Verfällt am %(expiry_date)s"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:62
msgid "No certficate"
#, fuzzy
#| msgid "No certficate"
msgid "No certificate"
msgstr "Kein Zertifikat"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:79
@ -1331,11 +1366,11 @@ msgstr "Zertifikat erfolgreich bezogen für Domain {domain}"
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Beziehen des Zertifikats für Domain {domain} fehlgeschlagen: {error}"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:43
msgid "Block Sandbox (Minetest)"
msgstr "Block-Sandkasten (Minetest)"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:47
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1400,7 +1435,7 @@ msgstr "Veröffentliche den Schlüssel beim Schlüssel-Server..."
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:74
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:55
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
@ -1429,24 +1464,24 @@ msgstr "Web Server"
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:113
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:117
#, python-format
msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
msgstr "Zeige Details von %(fingerprint)s Schlüssel"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:119
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:123
msgid "-"
msgstr "-"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:129
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:133
msgid "Import Key"
msgstr "Schlüssel Importieren"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:138
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:142
msgid "Publish Key"
msgstr "Schlüssel veröffentlichen"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:151
msgid "Add Domains"
msgstr "Domaines hinzufügen"
@ -1507,23 +1542,23 @@ msgstr "Den Schlüssel zum Server zurücksenden"
msgid "Imported key."
msgstr "Schlüssel importiert."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:91
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:92
msgid "Cancelled key publishing."
msgstr "Schlüssel-Veröffentlichung abgebrochen."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:143
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
msgid "Published key to keyserver."
msgstr "Veröffentlichte Schlüssel auf dem Server."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:147
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "Ein Fehler ist beim Veröffentlichen des Schlüssels aufgetreten."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:34
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgstr "Voice Chat (Mumble)"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:45
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
@ -1531,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"Mumble ist eine verschlüsselte hochwertige open source Voice-Chat-Software "
"mit geringer Latenz."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:48
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -1817,7 +1852,7 @@ msgstr "Dieser Verbindungstyp ist noch nicht bekannt."
#: plinth/modules/networks/networks.py:131
#: plinth/modules/networks/networks.py:197
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:32
msgid "Edit Connection"
msgstr "Verbindung bearbeiten"
@ -1882,7 +1917,7 @@ msgid "Edit connection"
msgstr "Bearbeite Verbindung"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
#: plinth/templates/base.html:123
#: plinth/templates/base.html:128
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
@ -2059,12 +2094,12 @@ msgstr ""
"empfohlen diese Verbindung zu deaktivieren oder zu löschen und neu zu "
"konfigurieren."
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:32
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:32
msgid "Create..."
msgstr "Anlegen..."
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:32
msgid "Create Connection"
msgstr "Verbindung anlegen"
@ -2219,7 +2254,7 @@ msgstr "OpenVPN Server läuft nicht"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116
#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:102
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
@ -2232,7 +2267,7 @@ msgid "Setup failed."
msgstr "Einrichtung fehlgeschlagen."
#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:109
#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167
#: plinth/views.py:100 plinth/views.py:181
msgid "Setting unchanged"
msgstr "Einstellung unverändert"
@ -2609,11 +2644,11 @@ msgstr ""
msgid "Shut Down Now"
msgstr "Jetzt herunterfahren"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:43
msgid "Web Proxy (Privoxy)"
msgstr "Web Proxy (Privoxy)"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46
msgid ""
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
@ -2624,7 +2659,7 @@ msgstr ""
"kontrolliert den Zugang und entfernt Anzeigen und anderen abscheulichen "
"Internet-Müll. "
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
@ -2639,16 +2674,16 @@ msgstr ""
"unter <a href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> "
"oder <a href=\"http://p.p\">http://p.p</a> einsehen."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:130
#, python-brace-format
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "Zugang auf {url} über Proxy {proxy} auf TCP{kind}"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
msgid "IRC Client (Quassel)"
msgstr "IRC Client (Quassel)"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -2666,7 +2701,7 @@ msgstr ""
"einer mobilen App können verwendet werden, um sich mit ihm zu verbinden und "
"oder zu trennen."
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:54
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -2678,11 +2713,11 @@ msgstr ""
"irc.org/downloads\">Desktop</a> und <a href=\"http://quasseldroid."
"iskrembilen.com/\">mobile Telefone</a> zur Verfügung."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:41
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42
msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)"
msgstr "Kalender und Adressbuch (Radicale)"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -2720,11 +2755,11 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "Konfiguration der Zugangsrechte aktualisiert"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "SIP Server (repro)"
msgstr "SIP Server (repro)"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
#: plinth/modules/repro/__init__.py:42
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -2739,7 +2774,7 @@ msgstr ""
"als Proxy zu verbündeten SIP-Kommunikationen mit anderen Servern über das "
"Internet ähnlich wie E-Mail."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:48
#: plinth/modules/repro/__init__.py:49
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -2751,7 +2786,7 @@ msgstr ""
"Computer) und <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com."
"csipsimple\">CSipSimple</a> (für Android-Telefone)."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:53
#: plinth/modules/repro/__init__.py:54
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -2793,11 +2828,11 @@ msgstr ""
"Sie können Konten im <a href='/restore/'>reStore Web-Interface</a> anlegen "
"und bearbeiten."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
msgid "Email Client (Roundcube)"
msgstr "Email Client (Roundcube)"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -2810,7 +2845,7 @@ msgstr ""
"Unterstützung, Adressbuch, Ordnerverwaltung, Suchfunktion und "
"Rechtschreibprüfung."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -2824,7 +2859,7 @@ msgstr ""
"<code>imap.example.com</code>. Für IMAP über SSL (empfohlen) verwenden Sie "
"etwas wie <code>imaps://imap.example.com</code>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -2864,15 +2899,15 @@ msgstr "Fehler beim Setzen des eingeschränkten Zugriffs: {exception}"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "Sicherheits-Konfiguration aktualisiert"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
msgid "Bookmarks (Shaarli)"
msgstr "Lesezeichen (Shaarli)"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr "Shaarli ermöglicht das Speichern und Teilen von Lesezeichen."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -3004,7 +3039,7 @@ msgstr ""
msgid "Rollback to Snapshot"
msgstr "Zurücksetzen auf Speicherauszug"
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:114
msgid "System Configuration"
msgstr "System-Konfiguration"
@ -3135,32 +3170,32 @@ msgstr ""
"das Tor-Netzwerk heruntergeladen. Dies fügt einen Schritt zur Privatsphäre "
"und Sicherheit während des Software-Downloads hinzu."
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:57
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:41
msgid "Tor configuration is being updated"
msgstr "Tor-Konfiguration wird aktualisiert"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:49
msgid "Tor is running"
msgstr "Tor läuft"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:69
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:52
msgid "Tor is not running"
msgstr "Tor läuft nicht"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:81
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:64
msgid "Hidden Service"
msgstr "Verborgene Dienste"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:83
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
msgid "Ports"
msgstr "Ports"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:114
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:97
#, fuzzy
msgid "Relay"
msgstr "Relay"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:116
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:99
#, python-format
msgid ""
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
@ -3170,15 +3205,15 @@ msgstr ""
"Sie sicherstellen, dass die folgenden Ports geöffnet und weitergeleitet "
"sind, falls erforderlich:"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:128
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:111
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:144
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:147
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:130
#, python-format
msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
msgstr ""
@ -3197,11 +3232,11 @@ msgstr "Konfiguration aktualisiert."
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "Ein Fehler ist bei der Konfiguration aufgetreten."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
msgid "BitTorrent (Transmission)"
msgstr "BitTorrent (Transmission)"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
@ -3210,7 +3245,7 @@ msgstr ""
"Transmission daemon ist zuständig für das Teilen von Dateien. Es gilt zu "
"beachten, dass BitTorrent nicht anonym funktioniert."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -3244,11 +3279,11 @@ msgstr ""
"als hash dargestellt. Um das neue Passwort zu setzen muss dieses im Klartext "
"eingegeben werden."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:39
msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)"
msgstr "Feedreader (Tiny Tiny RSS)"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
@ -3257,7 +3292,7 @@ msgstr ""
"Tiny Tiny RSS ist ein Feedreader (RSS/ATOM) der von jedem Browser aus "
"genutzt werden kann, sich aber sehr wie eine native Applikation verhält."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a> path on the web server."
@ -3422,7 +3457,11 @@ msgstr "Entfernen des Nutzers von der Gruppe fehlgeschlagen."
msgid "Failed to add user to group."
msgstr "Hinzufügen eines Benutzers zur Gruppe ist fehlgeschlagen."
#: plinth/modules/users/forms.py:237
#: plinth/modules/users/forms.py:215
msgid "Unable to set SSH keys."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:240
msgid "Changing LDAP user password failed."
msgstr "Ändern des LDAP Benutzerpassworts ist fehlgeschlagen."
@ -3435,7 +3474,7 @@ msgstr "Ändere Passwort für <em>%(username)s</em>"
msgid "Save Password"
msgstr "Speichere Passwort"
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:42
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:40
#: plinth/modules/users/views.py:36 plinth/modules/users/views.py:56
msgid "Create User"
msgstr "Benutzer anlegen"
@ -3514,11 +3553,11 @@ msgstr "Passwort ändern"
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Passwort erfolgreich geändert."
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44
msgid "Chat Server (XMPP)"
msgstr "Chat Server (XMPP)"
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:47
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
@ -3526,16 +3565,27 @@ msgstr ""
"XMPP ist ein offenes und standardisiertes Kommunikationsprotokoll. Hier "
"können Sie Ihren XMPP-Server, genannt ejabberd, starten und konfigurieren."
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> "
#| "or any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
#| "target='_blank'>XMPP client</a>."
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> or "
"any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
"target='_blank'>XMPP client</a>."
"To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
"href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP client</"
"a>."
msgstr ""
"Zur Kommunikation können Sie den <a href='/jwchat'>Web client</a> oder jeden "
"anderen <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
"target='_blank'>XMPP client</a> verwenden."
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:93
#, fuzzy
#| msgid "IRC Client (Quassel)"
msgid "Chat Client (jsxc)"
msgstr "IRC Client (Quassel)"
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31
#, python-format
msgid ""
@ -3622,12 +3672,18 @@ msgstr ""
msgid "500"
msgstr "500"
#: plinth/templates/500.html:28
#: plinth/templates/500.html:29
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. "
#| "Please report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/"
#| "Plinth/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the "
#| "<a href=\"/plinth/help/status-logs\">Status Log</a> to the bug report."
msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href=\"/"
"plinth/help/status-logs\">Status Log</a> to the bug report."
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href="
"\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
msgstr ""
"Dies ist ein interner Fehler und nicht etwas, das Sie verursacht haben oder "
"beheben können. Bitte melden Sie den Fehler auf dem <a href=\"https://github."
@ -3640,23 +3696,65 @@ msgstr ""
msgid "Plinth administrative interface for the %(box_name)s"
msgstr "Plinth Verwaltungsschnittstelle für %(box_name)s"
#: plinth/templates/base.html:83
#: plinth/templates/base.html:84
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigation umschalten"
#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126
#: plinth/templates/base.html:130 plinth/templates/base.html:131
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130
#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145
#: plinth/templates/base.html:134 plinth/templates/base.html:135
#: plinth/templates/base.html:148 plinth/templates/base.html:150
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137
#: plinth/templates/base.html:140 plinth/templates/base.html:142
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
#: plinth/templates/index.html:50
#, python-format
msgid ""
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:80
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Welcome to %(box_name)s!"
msgstr "Lösche %(name)s"
#: plinth/templates/index.html:86
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
"server to deploy social applications on small machines. It provides online "
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:95
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
#| "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgid ""
"More info about %(box_name)s is available on the project <a href=\"https://"
"freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"FreedomBox\">wiki</a>."
msgstr ""
"Mehr Informationen über das %(box_name)s Projekt finden Sie im <a href="
"\"https://wiki.debian.org/de/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
#: plinth/templates/index.html:103
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of Plinth, the %(box_name)s web interface. Plinth is "
"free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/login.html:35
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
@ -3707,11 +3805,11 @@ msgstr "Installiere %(package_names)s: %(status)s"
msgid "%(percentage)s%% complete"
msgstr "%(percentage)s%% abgearbeitet"
#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180
#: plinth/views.py:104 plinth/views.py:194
msgid "Application enabled"
msgstr "Anwendung aktiviert"
#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182
#: plinth/views.py:107 plinth/views.py:196
msgid "Application disabled"
msgstr "Anwendung deaktiviert"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-20 09:43+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -17,37 +17,37 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plinth/action_utils.py:242
#: plinth/action_utils.py:243
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr ""
#: plinth/action_utils.py:245
#: plinth/action_utils.py:246
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr ""
#: plinth/action_utils.py:331
#: plinth/action_utils.py:332
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/action_utils.py:334
#: plinth/action_utils.py:335
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url}"
msgstr ""
#: plinth/action_utils.py:362
#: plinth/action_utils.py:363
#, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}"
msgstr ""
#: plinth/action_utils.py:365
#: plinth/action_utils.py:366
#, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr ""
#: plinth/context_processors.py:36
#: plinth/context_processors.py:36 plinth/views.py:47
msgid "FreedomBox"
msgstr ""
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
msgid "Apps"
msgstr ""
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:97
msgid "Applications"
msgstr ""
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:150
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:37
msgid "Configure"
msgstr ""
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42
msgid ""
"Network time server is a program that maintians the system time in "
"Network time server is a program that maintains the system time in "
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
@ -238,15 +238,15 @@ msgstr ""
msgid "Time zone set"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -324,7 +324,7 @@ msgid "Mount Point"
msgstr ""
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98
msgid "Type"
msgstr ""
@ -420,8 +420,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:51
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:82
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65
msgid "Status"
msgstr ""
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32
#: plinth/templates/service.html:67
msgid "Update setup"
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25
#: plinth/templates/base.html:102
#: plinth/templates/base.html:107
msgid "Help"
msgstr ""
@ -935,26 +935,34 @@ msgid ""
"channel using the IRC web interface."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:26
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
msgid "Status Log"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28
#, python-format
msgid ""
"This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> and attach this status "
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bug tracker</a> and attach this status "
"log to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:36
msgid ""
"Caution: Please remove any passwords or other personal information from the "
"log, before submitting the bug report."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
"before submitting the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -962,16 +970,20 @@ msgid ""
"wikis will be available from <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
msgid "Name"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35
msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38
msgid "Admin Account Name"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41
msgid "Admin Account Password"
msgstr ""
@ -1016,53 +1028,53 @@ msgstr ""
msgid "Go to site %(site)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:39
msgid "Manage"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:41
msgid "Create"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:64
msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:94
msgid "Create Wiki or Blog"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:107
#, python-brace-format
msgid "Created wiki {name}."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:109
#, python-brace-format
msgid "Could not create wiki: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:121
#, python-brace-format
msgid "Created blog {name}."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:123
#, python-brace-format
msgid "Could not create blog: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:136
#, python-brace-format
msgid "{name} deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {name}: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:145
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr ""
@ -1074,11 +1086,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42
#, python-brace-format
msgid ""
"A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of "
"the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"A digital certificate allows users of a web service to verify the identity "
"of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"automatically obtain and setup digital certificates for each available "
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
"Encrypt, a certficate authority (CA)."
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49
@ -1111,7 +1123,7 @@ msgid "Expires on %(expiry_date)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:62
msgid "No certficate"
msgid "No certificate"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:79
@ -1146,11 +1158,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:43
msgid "Block Sandbox (Minetest)"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:47
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1194,7 +1206,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:74
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:55
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
msgid "Service"
msgstr ""
@ -1223,24 +1235,24 @@ msgstr ""
msgid "Other"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:113
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:117
#, python-format
msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:119
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:123
msgid "-"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:129
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:133
msgid "Import Key"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:138
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:142
msgid "Publish Key"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:151
msgid "Add Domains"
msgstr ""
@ -1298,29 +1310,29 @@ msgstr ""
msgid "Imported key."
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:91
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:92
msgid "Cancelled key publishing."
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:143
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
msgid "Published key to keyserver."
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:147
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:34
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:45
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:48
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -1579,7 +1591,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/networks.py:131
#: plinth/modules/networks/networks.py:197
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:32
msgid "Edit Connection"
msgstr ""
@ -1642,7 +1654,7 @@ msgid "Edit connection"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
#: plinth/templates/base.html:123
#: plinth/templates/base.html:128
msgid "Edit"
msgstr ""
@ -1807,12 +1819,12 @@ msgid ""
"connection and re-configure it."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:32
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:32
msgid "Create..."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:32
msgid "Create Connection"
msgstr ""
@ -1946,7 +1958,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116
#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:102
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85
msgid "Configuration"
msgstr ""
@ -1959,7 +1971,7 @@ msgid "Setup failed."
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:109
#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167
#: plinth/views.py:100 plinth/views.py:181
msgid "Setting unchanged"
msgstr ""
@ -2287,18 +2299,18 @@ msgstr ""
msgid "Shut Down Now"
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:43
msgid "Web Proxy (Privoxy)"
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46
msgid ""
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. "
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
@ -2308,16 +2320,16 @@ msgid ""
"\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:130
#, python-brace-format
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
msgid "IRC Client (Quassel)"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -2328,7 +2340,7 @@ msgid ""
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:54
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -2336,11 +2348,11 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:41
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42
msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -2368,11 +2380,11 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "SIP Server (repro)"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
#: plinth/modules/repro/__init__.py:42
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -2381,7 +2393,7 @@ msgid ""
"communications to other servers on the Internet similar to email."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:48
#: plinth/modules/repro/__init__.py:49
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -2389,7 +2401,7 @@ msgid ""
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:53
#: plinth/modules/repro/__init__.py:54
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -2418,11 +2430,11 @@ msgid ""
"interface</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
msgid "Email Client (Roundcube)"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -2430,7 +2442,7 @@ msgid ""
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -2439,7 +2451,7 @@ msgid ""
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -2469,15 +2481,15 @@ msgstr ""
msgid "Updated security configuration"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
msgid "Bookmarks (Shaarli)"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -2590,7 +2602,7 @@ msgstr ""
msgid "Rollback to Snapshot"
msgstr ""
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:114
msgid "System Configuration"
msgstr ""
@ -2702,46 +2714,46 @@ msgid ""
"during software downloads."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:57
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:41
msgid "Tor configuration is being updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:49
msgid "Tor is running"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:69
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:52
msgid "Tor is not running"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:81
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:64
msgid "Hidden Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:83
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
msgid "Ports"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:114
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:97
msgid "Relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:116
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:99
#, python-format
msgid ""
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
"the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:128
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:111
msgid "Port"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:144
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
msgid "SOCKS"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:147
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:130
#, python-format
msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
msgstr ""
@ -2759,17 +2771,17 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
msgid "BitTorrent (Transmission)"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -2795,18 +2807,18 @@ msgid ""
"hashed format. To set a new password, enter the password in plain text."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:39
msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a> path on the web server."
@ -2948,7 +2960,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to add user to group."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:237
#: plinth/modules/users/forms.py:215
msgid "Unable to set SSH keys."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:240
msgid "Changing LDAP user password failed."
msgstr ""
@ -2961,7 +2977,7 @@ msgstr ""
msgid "Save Password"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:42
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:40
#: plinth/modules/users/views.py:36 plinth/modules/users/views.py:56
msgid "Create User"
msgstr ""
@ -3037,21 +3053,25 @@ msgstr ""
msgid "Password changed successfully."
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44
msgid "Chat Server (XMPP)"
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:47
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:50
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> or "
"any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
"target='_blank'>XMPP client</a>."
"To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
"href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP client</"
"a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:93
msgid "Chat Client (jsxc)"
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31
@ -3128,12 +3148,13 @@ msgstr ""
msgid "500"
msgstr ""
#: plinth/templates/500.html:28
#: plinth/templates/500.html:29
#, python-format
msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href=\"/"
"plinth/help/status-logs\">Status Log</a> to the bug report."
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href="
"\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:49
@ -3141,23 +3162,59 @@ msgstr ""
msgid "Plinth administrative interface for the %(box_name)s"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:83
#: plinth/templates/base.html:84
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126
#: plinth/templates/base.html:130 plinth/templates/base.html:131
msgid "Change password"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130
#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145
#: plinth/templates/base.html:134 plinth/templates/base.html:135
#: plinth/templates/base.html:148 plinth/templates/base.html:150
msgid "Log out"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137
#: plinth/templates/base.html:140 plinth/templates/base.html:142
msgid "Log in"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:50
#, python-format
msgid ""
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:80
#, python-format
msgid "Welcome to %(box_name)s!"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:86
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
"server to deploy social applications on small machines. It provides online "
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:95
#, python-format
msgid ""
"More info about %(box_name)s is available on the project <a href=\"https://"
"freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"FreedomBox\">wiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:103
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of Plinth, the %(box_name)s web interface. Plinth is "
"free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/login.html:35
msgid "Login"
msgstr ""
@ -3208,10 +3265,10 @@ msgstr ""
msgid "%(percentage)s%% complete"
msgstr ""
#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180
#: plinth/views.py:104 plinth/views.py:194
msgid "Application enabled"
msgstr ""
#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182
#: plinth/views.py:107 plinth/views.py:196
msgid "Application disabled"
msgstr ""

View File

@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-20 09:43+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-20 09:14+0000\n"
"Last-Translator: Luis A. Arizmendi <luis.arizmendi@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/es/>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,37 +19,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:242
#: plinth/action_utils.py:243
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr "Escuchando en el puerto {kind} {listen_address}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:245
#: plinth/action_utils.py:246
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr "Escuchando en el puerto {port} {kind}"
#: plinth/action_utils.py:331
#: plinth/action_utils.py:332
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
msgstr "Acceso a {url} en tcp{kind}"
#: plinth/action_utils.py:334
#: plinth/action_utils.py:335
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url}"
msgstr "Acceso a {url}"
#: plinth/action_utils.py:362
#: plinth/action_utils.py:363
#, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}"
msgstr "Conectar a {host}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:365
#: plinth/action_utils.py:366
#, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr "No se pudo conectar a {host}:{port}"
#: plinth/context_processors.py:36
#: plinth/context_processors.py:36 plinth/views.py:47
msgid "FreedomBox"
msgstr "FreedomBox"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Error al instalar la aplicación: {error}"
msgid "Apps"
msgstr "Aplicaciones"
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:97
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Idioma para la interfaz de administración web"
#: plinth/modules/config/config.py:150
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:37
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
@ -232,8 +232,12 @@ msgid "Date & Time"
msgstr "Fecha y hora"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Network time server is a program that maintians the system time in "
#| "synchronization with servers on the Internet."
msgid ""
"Network time server is a program that maintians the system time in "
"Network time server is a program that maintains the system time in "
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
"El servicio NTP mantiene el sistema en hora sincronizándolo con servidores "
@ -268,15 +272,15 @@ msgstr "Error al definir zona horaria: {exception}"
msgid "Time zone set"
msgstr "Zona horaria asignada"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgstr "Cliente web de BitTorren (Deluge)"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "Deluge es un cliente BitTorrent con interfaz web."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -360,7 +364,7 @@ msgid "Mount Point"
msgstr "Punto de montaje"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@ -471,8 +475,8 @@ msgstr "Acerca de"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:51
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:82
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65
msgid "Status"
msgstr "Estado"
@ -659,7 +663,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32
#: plinth/templates/service.html:67
msgid "Update setup"
@ -831,7 +835,7 @@ msgstr "Ha fallado el registro del dominio: {response}."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25
#: plinth/templates/base.html:102
#: plinth/templates/base.html:107
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
@ -1083,12 +1087,23 @@ msgstr ""
"randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\">#freedombox</a> con la interfaz "
"IRC web."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:26
#, python-format
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Status Log"
msgstr "Estado"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
#| "interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
#| "github.com/freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> and attach this "
#| "status log to the bug report."
msgid ""
"This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> and attach this status "
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bug tracker</a> and attach this status "
"log to the bug report."
msgstr ""
"Estas son las últimas %(num_lines)s líneas del registro de estado. Si quiere "
@ -1096,19 +1111,27 @@ msgstr ""
"freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> y adjunte esta información al "
"informe."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:36
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Caution: Please remove any passwords or other personal information from "
#| "the log, before submitting the bug report."
msgid ""
"Caution: Please remove any passwords or other personal information from the "
"log, before submitting the bug report."
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
"before submitting the bug report."
msgstr ""
"Precaución: Por favor elimine las claves y cualquier información personal "
"del registro antes de enviar el informe de fallos."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)"
msgstr "Blog y Wiki (ikiwiki)"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -1120,16 +1143,20 @@ msgstr ""
"comentarios o fuentes RSS. Cuando está activo los blogs y wikis están "
"accesibles en <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35
msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38
msgid "Admin Account Name"
msgstr "Nombre de la cuenta de administrador"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41
msgid "Admin Account Password"
msgstr "Clave de acceso de la cuenta de administrador"
@ -1176,53 +1203,53 @@ msgstr "Eliminar sitio %(site)s"
msgid "Go to site %(site)s"
msgstr "Ir al sitio %(site)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:39
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:41
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:64
msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgstr "Gestionar Wikis y Blogs"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:94
msgid "Create Wiki or Blog"
msgstr "Crear Wiki o Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:107
#, python-brace-format
msgid "Created wiki {name}."
msgstr "Wiki {name} creado."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:109
#, python-brace-format
msgid "Could not create wiki: {error}"
msgstr "No se pudo crear el wiki: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:121
#, python-brace-format
msgid "Created blog {name}."
msgstr "Blog {name} creado."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:123
#, python-brace-format
msgid "Could not create blog: {error}"
msgstr "No se pudo crear el blog: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:136
#, python-brace-format
msgid "{name} deleted."
msgstr "{name} eliminado."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {name}: {error}"
msgstr "No se pudo eliminar {name}: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:145
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "Eliminar Wiki o Blog"
@ -1232,13 +1259,19 @@ msgid "Certificates (Let's Encrypt)"
msgstr "Certificados (Let's Encrypt)"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity "
#| "of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
#| "automatically obtain and setup digital certificates for each available "
#| "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to "
#| "Let's Encrypt, a certficate authority (CA)."
msgid ""
"A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of "
"the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"A digital certificate allows users of a web service to verify the identity "
"of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"automatically obtain and setup digital certificates for each available "
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
"Encrypt, a certficate authority (CA)."
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
msgstr ""
"Un certificado digital permite a los usuarios de un servicio web verificar "
"la identidad del servicio y comunicar con él de forma segura. {box_name} "
@ -1247,12 +1280,6 @@ msgstr ""
"dominio a Let's Encrypt, autoridad de certificación (CA)."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49
#| msgid ""
#| "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run "
#| "for the publics benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). "
#| "Please read and agree with the <a href=\"https://letsencrypt.org/"
#| "repository/\">Let's Encrypt Subscriber Agreement</a> before using this "
#| "service."
msgid ""
"Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for "
"the public's benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please "
@ -1261,9 +1288,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Let's Encrypt es una autoridad de certificación libre, automatizada y "
"abierta, puesta a disposición y para beneficio público por el Internet "
"Security Research Group (ISRG). Por favor, lea y acepte el <a href=\""
"https://letsencrypt.org/repository/\">Acuerdo del suscriptor de Let's "
"Encrypt</a> antes de usar este servicio."
"Security Research Group (ISRG). Por favor, lea y acepte el <a href=\"https://"
"letsencrypt.org/repository/\">Acuerdo del suscriptor de Let's Encrypt</a> "
"antes de usar este servicio."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:43
msgid "Domain"
@ -1287,7 +1314,9 @@ msgid "Expires on %(expiry_date)s"
msgstr "Expira el %(expiry_date)s"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:62
msgid "No certficate"
#, fuzzy
#| msgid "No certficate"
msgid "No certificate"
msgstr "No certificado"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:79
@ -1322,11 +1351,11 @@ msgstr "Se ha obtenido con éxito el certificado para el dominio {domain}"
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Falló la obtención del certificado para el dominio {domain}: {error}"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:43
msgid "Block Sandbox (Minetest)"
msgstr "Sandbox de bloques (Minetest)"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:47
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1389,7 +1418,7 @@ msgstr "Publicando la clave en el servidor de claves..."
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:74
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:55
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
@ -1418,24 +1447,24 @@ msgstr "Servidor Web"
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:113
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:117
#, python-format
msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
msgstr "Mostrar detalles de la clave %(fingerprint)s"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:119
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:123
msgid "-"
msgstr "-"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:129
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:133
msgid "Import Key"
msgstr "Importar clave"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:138
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:142
msgid "Publish Key"
msgstr "Publicar clave"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:151
msgid "Add Domains"
msgstr "Añadir dominios"
@ -1495,23 +1524,23 @@ msgstr "Volver a subir la clave al servidor de claves"
msgid "Imported key."
msgstr "Clave importada."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:91
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:92
msgid "Cancelled key publishing."
msgstr "Publicación de clave cancelada."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:143
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
msgid "Published key to keyserver."
msgstr "Publicada la clave en el servidor de claves."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:147
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "Se ha producido un error al publicar la clave."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:34
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgstr "Chat de voz (Mumble)"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:45
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
@ -1519,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"Mumble es un software libre de gran calidad para chat de voz, de baja "
"latencia y con cifrado."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:48
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -1800,7 +1829,7 @@ msgstr "Este tipo de conexión no está aún soportada."
#: plinth/modules/networks/networks.py:131
#: plinth/modules/networks/networks.py:197
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:32
msgid "Edit Connection"
msgstr "Editar conexión"
@ -1865,7 +1894,7 @@ msgid "Edit connection"
msgstr "Editar conexión"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
#: plinth/templates/base.html:123
#: plinth/templates/base.html:128
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@ -2040,12 +2069,12 @@ msgstr ""
"interfaz. Se recomienda que desactive o elimine esta conexión y la configure "
"de nuevo."
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:32
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:32
msgid "Create..."
msgstr "Crear…"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:32
msgid "Create Connection"
msgstr "Crear conexión"
@ -2200,7 +2229,7 @@ msgstr "El servidor OpenVPN no se está ejecutando"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116
#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:102
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
@ -2213,7 +2242,7 @@ msgid "Setup failed."
msgstr "Ha fallado la configuración."
#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:109
#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167
#: plinth/views.py:100 plinth/views.py:181
msgid "Setting unchanged"
msgstr "Configuración sin cambio"
@ -2583,11 +2612,11 @@ msgstr ""
msgid "Shut Down Now"
msgstr "Apagar ahora"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:43
msgid "Web Proxy (Privoxy)"
msgstr "Proxy Web (Privoxy)"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46
msgid ""
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
@ -2598,7 +2627,7 @@ msgstr ""
"cabeceras HTTP, controlar el acceso y eliminar publicidad y otra basura de "
"Internet. "
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
@ -2613,16 +2642,16 @@ msgstr ""
"documentación en <a href=\"http://config.privoxy.org\">http://config."
"privoxy.org/</a> o <a href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:130
#, python-brace-format
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "Acceso a {url} con proxy {proxy} en tcp {kind}"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
msgid "IRC Client (Quassel)"
msgstr "Cliente IRC (Quassel)"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -2639,7 +2668,7 @@ msgstr ""
"conectado de forma que distintos clientes Quassel pueden conectarse y "
"desconectarse de este servidor desde un ordenador de escritorio o un móvil."
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:54
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -2651,11 +2680,11 @@ msgstr ""
"quassel-irc.org/downloads\">escritorio</a> y <a href=\"http://quasseldroid."
"iskrembilen.com/\">móvil</a>."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:41
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42
msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)"
msgstr "Calendario y Contactos (Radicale)"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -2691,11 +2720,11 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "Configuración de derechos de acceso actualizada"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "SIP Server (repro)"
msgstr "Servidor SIP (repro)"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
#: plinth/modules/repro/__init__.py:42
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -2710,7 +2739,7 @@ msgstr ""
"un proxy para federar comunicaciones SIP con otros servidores de Internet de "
"forma parecida al email."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:48
#: plinth/modules/repro/__init__.py:49
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -2722,7 +2751,7 @@ msgstr ""
"ordenadores) y <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com."
"csipsimple\">CsipSimple</a> (para teléfonos Android)."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:53
#: plinth/modules/repro/__init__.py:54
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -2764,11 +2793,11 @@ msgstr ""
"Puede crear y editar cuentas en la <a href='/restore/'>interfaz web de "
"reStore</a>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
msgid "Email Client (Roundcube)"
msgstr "Cliente de correo (Roundcube)"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -2781,7 +2810,7 @@ msgstr ""
"contactos, organización de carpetas, búsqueda de mensajes y corrección "
"ortográfica."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -2796,7 +2825,7 @@ msgstr ""
"(recomendado) rellene el campo del servidor como <code>imaps://imap.ejemplo."
"com</code>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -2835,15 +2864,15 @@ msgstr "Error al definir el acceso restringido: {exception}"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "Configuración de seguridad actualizada"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
msgid "Bookmarks (Shaarli)"
msgstr "Marcadores (Shaarli)"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr "Shaarli le permite guardar y compartir marcadores."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -2970,7 +2999,7 @@ msgstr "Debe reiniciar el sistema para completar la restauración."
msgid "Rollback to Snapshot"
msgstr "Restaurar a instantánea"
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:114
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuración del sistema"
@ -3101,31 +3130,31 @@ msgstr ""
"descargarán a través de la red Tor. De esta forma se añade un grado de "
"privacidad y seguridad durante la descarga."
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:57
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:41
msgid "Tor configuration is being updated"
msgstr "La configuración de Tor está actualizándose"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:49
msgid "Tor is running"
msgstr "Tor se está ejecutando"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:69
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:52
msgid "Tor is not running"
msgstr "Tor no se está ejecutando"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:81
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:64
msgid "Hidden Service"
msgstr "Servicio de ocultación"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:83
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
msgid "Ports"
msgstr "Puertos"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:114
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:97
msgid "Relay"
msgstr "Retransmisión"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:116
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:99
#, python-format
msgid ""
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
@ -3135,15 +3164,15 @@ msgstr ""
"de que los siguientes puertos están abiertos, y redireccionados si es "
"necesario:"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:128
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:111
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:144
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:147
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:130
#, python-format
msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
msgstr ""
@ -3163,11 +3192,11 @@ msgstr "Configuración actualizada."
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "Ha habido un error en la configuración."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
msgid "BitTorrent (Transmission)"
msgstr "BitTorrent (Transmission)"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
@ -3176,7 +3205,7 @@ msgstr ""
"Transmission controla la compartición de archivos. Recuerde que BitTorrent "
"no es anónimo."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -3208,11 +3237,11 @@ msgstr ""
"Clave para acceder a la interfaz web. La clave actual se muestra en formato "
"hash. Para introducir una clave nueva escríbala como texto."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:39
msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)"
msgstr "Lector de noticias (Tiny Tiny RSS)"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
@ -3222,7 +3251,7 @@ msgstr ""
"permitir noticias desde cualquier lugar, mientras mantiene un aspecto de "
"aplicación de escritorio en la medida de lo posible."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a> path on the web server."
@ -3386,7 +3415,11 @@ msgstr "Ha fallado la eliminación del usuario del grupo."
msgid "Failed to add user to group."
msgstr "Ha fallado añadir el usuario al grupo."
#: plinth/modules/users/forms.py:237
#: plinth/modules/users/forms.py:215
msgid "Unable to set SSH keys."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:240
msgid "Changing LDAP user password failed."
msgstr "Ha fallado cambiar la clave del usuario LDAP."
@ -3399,7 +3432,7 @@ msgstr "Cambiar clave de acceso de <em>%(username)s</em>"
msgid "Save Password"
msgstr "Guardar clave de acceso"
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:42
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:40
#: plinth/modules/users/views.py:36 plinth/modules/users/views.py:56
msgid "Create User"
msgstr "Crear usuario"
@ -3477,11 +3510,11 @@ msgstr "Cambiar clave de acceso"
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Clave de acceso cambiada con éxito."
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44
msgid "Chat Server (XMPP)"
msgstr "Servidor Chat (XMPP)"
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:47
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
@ -3489,16 +3522,27 @@ msgstr ""
"XMPP es un protocolo comunicación abierto y estándar. Puede ejecutar y "
"configurar su servidor XMPP (ejabberd) aquí."
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> "
#| "or any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
#| "target='_blank'>XMPP client</a>."
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> or "
"any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
"target='_blank'>XMPP client</a>."
"To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
"href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP client</"
"a>."
msgstr ""
"Para comunicarse puede usar el <a href='/jwchat'>cliente web</a> o cualquier "
"otro <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
"target='_blank'>cliente XMPP</a>."
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:93
#, fuzzy
#| msgid "IRC Client (Quassel)"
msgid "Chat Client (jsxc)"
msgstr "Cliente IRC (Quassel)"
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31
#, python-format
msgid ""
@ -3579,12 +3623,18 @@ msgstr ""
msgid "500"
msgstr "500"
#: plinth/templates/500.html:28
#: plinth/templates/500.html:29
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. "
#| "Please report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/"
#| "Plinth/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the "
#| "<a href=\"/plinth/help/status-logs\">Status Log</a> to the bug report."
msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href=\"/"
"plinth/help/status-logs\">Status Log</a> to the bug report."
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href="
"\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
msgstr ""
"Este ha sido un error interno y no algo provocado por usted o que pueda "
"corregir. Por favor informe del error en el <a href=\"https://github.com/"
@ -3597,23 +3647,65 @@ msgstr ""
msgid "Plinth administrative interface for the %(box_name)s"
msgstr "Interfaz administrativa Plinth para %(box_name)s"
#: plinth/templates/base.html:83
#: plinth/templates/base.html:84
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Cambiar modo de navegación"
#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126
#: plinth/templates/base.html:130 plinth/templates/base.html:131
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar clave de acceso"
#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130
#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145
#: plinth/templates/base.html:134 plinth/templates/base.html:135
#: plinth/templates/base.html:148 plinth/templates/base.html:150
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"
#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137
#: plinth/templates/base.html:140 plinth/templates/base.html:142
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: plinth/templates/index.html:50
#, python-format
msgid ""
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:80
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Welcome to %(box_name)s!"
msgstr "Eliminar %(name)s"
#: plinth/templates/index.html:86
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
"server to deploy social applications on small machines. It provides online "
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:95
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
#| "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgid ""
"More info about %(box_name)s is available on the project <a href=\"https://"
"freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"FreedomBox\">wiki</a>."
msgstr ""
"Para ampliar información sobre el proyecto %(box_name)s, consulte la <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">Wiki de %(box_name)s</a>."
#: plinth/templates/index.html:103
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of Plinth, the %(box_name)s web interface. Plinth is "
"free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/login.html:35
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
@ -3664,11 +3756,11 @@ msgstr "Instalando %(package_names)s: %(status)s"
msgid "%(percentage)s%% complete"
msgstr "%(percentage)s%% completado"
#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180
#: plinth/views.py:104 plinth/views.py:194
msgid "Application enabled"
msgstr "Aplicación activada"
#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182
#: plinth/views.py:107 plinth/views.py:196
msgid "Application disabled"
msgstr "Aplicación desactivada"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-20 09:43+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-12 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Masoud Abkenar <ampbox@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -19,37 +19,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:242
#: plinth/action_utils.py:243
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr "در حال گوش دادن به پورت {kind} در {listen_address}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:245
#: plinth/action_utils.py:246
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr "در حال گوش دادن به پورت {kind} یعنی {port}"
#: plinth/action_utils.py:331
#: plinth/action_utils.py:332
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
msgstr "دسترسی به نشانی {url} در tcp{kind}"
#: plinth/action_utils.py:334
#: plinth/action_utils.py:335
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Access URL {url}"
msgstr "دسترسی به نشانی {url}"
#: plinth/action_utils.py:362
#: plinth/action_utils.py:363
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}"
msgstr "اتصال به {host}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:365
#: plinth/action_utils.py:366
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr "نمی‌توان به {host}:{port} وصل شد"
#: plinth/context_processors.py:36
#: plinth/context_processors.py:36 plinth/views.py:47
#, fuzzy
msgid "FreedomBox"
msgstr "FreedomBox"
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "خطا هنگام نصب برنامه: {error}"
msgid "Apps"
msgstr "برنامه‌ها"
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:97
msgid "Applications"
msgstr "برنامه‌ها"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "زبان محیط این برنامهٔ مدیریتی"
#: plinth/modules/config/config.py:150
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:37
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "پیکربندی"
@ -240,8 +240,12 @@ msgid "Date & Time"
msgstr "تاریخ و زمان"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Network time server is a program that maintians the system time in "
#| "synchronization with servers on the Internet."
msgid ""
"Network time server is a program that maintians the system time in "
"Network time server is a program that maintains the system time in "
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
"کارگزار زمان شبکه (network time server) برنامه‌ای است که زمان سیستم را منطبق "
@ -276,15 +280,15 @@ msgstr "خطا در هنگام تنظیم منطقهٔ زمانی: {exception}"
msgid "Time zone set"
msgstr "منطقهٔ زمانی تنظیم شد"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgstr "برنامهٔ تحت وب بیت‌تورنت (Deluge)"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "دِلوگ (Deluge) یک برنامهٔ بیت‌تورنت با رابط کاربری تحت وب است."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -367,7 +371,7 @@ msgid "Mount Point"
msgstr "نشانی سوارشدن (mount point)"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98
msgid "Type"
msgstr "نوع"
@ -480,8 +484,8 @@ msgstr "درباره"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:51
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:82
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
@ -668,7 +672,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32
#: plinth/templates/service.html:67
msgid "Update setup"
@ -836,7 +840,7 @@ msgstr "ثبت دامنه شکست خورد: {response}."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25
#: plinth/templates/base.html:102
#: plinth/templates/base.html:107
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
@ -1087,26 +1091,35 @@ msgstr ""
"کانال <a href=\"https://webchat.oftc.net/?"
"randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox</a> کمک بخواهید."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:26
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
#, fuzzy
msgid "Status Log"
msgstr "وضعیت"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28
#, python-format
msgid ""
"This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> and attach this status "
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bug tracker</a> and attach this status "
"log to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:36
msgid ""
"Caution: Please remove any passwords or other personal information from the "
"log, before submitting the bug report."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
"before submitting the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)"
msgstr "ویکی و وبلاگ (ikiwiki)"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -1118,16 +1131,20 @@ msgstr ""
"پشتیبانی می‌کند. اگر این برنامه فعال باشد، وبلاگ‌ها و ویکی‌ها از نشانی <a href="
"\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> قابل دسترس خواهند بود."
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35
msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38
msgid "Admin Account Name"
msgstr "نام حساب مدیر"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41
msgid "Admin Account Password"
msgstr "رمز حساب مدیر"
@ -1174,53 +1191,53 @@ msgstr "سایت %(site)s را پاک کنید"
msgid "Go to site %(site)s"
msgstr "به سایت %(site)s بروید"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:39
msgid "Manage"
msgstr "مدیریت"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:41
msgid "Create"
msgstr "ساختن"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:64
msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgstr "مدیریت ویکی‌ها و وبلاگ‌ها"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:94
msgid "Create Wiki or Blog"
msgstr "ساختن ویکی یا وبلاگ"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:107
#, python-brace-format
msgid "Created wiki {name}."
msgstr "ویکی {name} ساخته شد."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:109
#, python-brace-format
msgid "Could not create wiki: {error}"
msgstr "ساختن ویکی شکست خورد: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:121
#, python-brace-format
msgid "Created blog {name}."
msgstr "وبلاگ {name} ساخته شد."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:123
#, python-brace-format
msgid "Could not create blog: {error}"
msgstr "ساختن وبلاگ شکست خورد: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:136
#, python-brace-format
msgid "{name} deleted."
msgstr "{name} پاک شد."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {name}: {error}"
msgstr "نشد که {name} پاک شود: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:145
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "پاک‌کردن ویکی یا وبلاگ"
@ -1230,13 +1247,19 @@ msgid "Certificates (Let's Encrypt)"
msgstr "گواهی دیجیتال (Let's Encrypt)"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity "
#| "of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
#| "automatically obtain and setup digital certificates for each available "
#| "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to "
#| "Let's Encrypt, a certficate authority (CA)."
msgid ""
"A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of "
"the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"A digital certificate allows users of a web service to verify the identity "
"of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"automatically obtain and setup digital certificates for each available "
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
"Encrypt, a certficate authority (CA)."
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
msgstr ""
"گواهی دیجیتال اجازه می‌دهد که کاربران یک سرویس وب هویت آن سرویس را تأیید کنند "
"و به طور امن با آن ارتباط برقرار کنند. {box_name} می‌تواند به طور خودکار "
@ -1286,7 +1309,9 @@ msgid "Expires on %(expiry_date)s"
msgstr "انقضا در تاریخ %(expiry_date)s"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:62
msgid "No certficate"
#, fuzzy
#| msgid "No certficate"
msgid "No certificate"
msgstr "بدون گواهی دیجیتال"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:79
@ -1321,12 +1346,12 @@ msgstr "گواهی دیجیتال برای دامنهٔ {domain} با موفقی
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "گرفتن گواهی برای دامنهٔ {domain} شکست خورد: {error}"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:43
#, fuzzy
msgid "Block Sandbox (Minetest)"
msgstr "بازی مکعب‌ها (Minetest)"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:47
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1388,7 +1413,7 @@ msgstr "انتشار کلید به پایگاه کلید..."
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:74
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:55
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
msgid "Service"
msgstr "سرویس"
@ -1417,25 +1442,25 @@ msgstr "سرور وب"
msgid "Other"
msgstr "دیگر"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:113
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:117
#, python-format
msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
msgstr "نمایش جزئیات برای کلید %(fingerprint)s"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:119
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:123
#, fuzzy
msgid "-"
msgstr "-"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:129
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:133
msgid "Import Key"
msgstr "درون‌ریزی کلید"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:138
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:142
msgid "Publish Key"
msgstr "انتشار کلید"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:151
msgid "Add Domains"
msgstr "افزودن دامنه"
@ -1495,29 +1520,29 @@ msgstr "بازگرداندن کلید به پایگاه کلیدها"
msgid "Imported key."
msgstr "کلید درون‌ریزی شد."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:91
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:92
msgid "Cancelled key publishing."
msgstr "انتشار کلید لغو شد."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:143
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
msgid "Published key to keyserver."
msgstr "کلید در پایگاه کلیدها منتشر شد."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:147
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "هنگام انتشار کلید خطایی رخ داد."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:34
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgstr "چت صوتی (Mumble)"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:45
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr "مامبل (Mumble) یک نرم‌افزار چت صوتی متن‌باز، کم‌تأخیر، و باکیفیت است."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:48
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -1800,7 +1825,7 @@ msgstr "از این نوع اتصال هنوز پشتیبانی نمی‌شود.
#: plinth/modules/networks/networks.py:131
#: plinth/modules/networks/networks.py:197
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:32
msgid "Edit Connection"
msgstr "ویرایش اتصال"
@ -1863,7 +1888,7 @@ msgid "Edit connection"
msgstr "ویرایش اتصال"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
#: plinth/templates/base.html:123
#: plinth/templates/base.html:128
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
@ -2037,12 +2062,12 @@ msgstr ""
"ناشناخته است. بسیاری از سرویس‌های %(box_name)s شاید با این واسط کار نکنند. "
"بهتر است که این اتصال را پاک یا غیرفعال کرده و آن را دوباره تنظیم کنید."
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:32
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:32
msgid "Create..."
msgstr "ساختن..."
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:32
msgid "Create Connection"
msgstr "ساختن اتصال"
@ -2177,7 +2202,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116
#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:102
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85
msgid "Configuration"
msgstr ""
@ -2190,7 +2215,7 @@ msgid "Setup failed."
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:109
#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167
#: plinth/views.py:100 plinth/views.py:181
msgid "Setting unchanged"
msgstr ""
@ -2525,18 +2550,18 @@ msgstr ""
msgid "Shut Down Now"
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:43
msgid "Web Proxy (Privoxy)"
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46
msgid ""
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. "
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
@ -2546,16 +2571,16 @@ msgid ""
"\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:130
#, python-brace-format
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
msgid "IRC Client (Quassel)"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -2566,7 +2591,7 @@ msgid ""
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:54
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -2574,11 +2599,11 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:41
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42
msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -2608,11 +2633,11 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "پیکربندی به‌روز شد"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "SIP Server (repro)"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
#: plinth/modules/repro/__init__.py:42
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -2621,7 +2646,7 @@ msgid ""
"communications to other servers on the Internet similar to email."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:48
#: plinth/modules/repro/__init__.py:49
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -2629,7 +2654,7 @@ msgid ""
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:53
#: plinth/modules/repro/__init__.py:54
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -2658,11 +2683,11 @@ msgid ""
"interface</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
msgid "Email Client (Roundcube)"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -2670,7 +2695,7 @@ msgid ""
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -2679,7 +2704,7 @@ msgid ""
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -2712,15 +2737,15 @@ msgstr "خطا در هنگام تنظیم منطقهٔ زمانی: {exception}"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "پیکربندی عمومی"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
msgid "Bookmarks (Shaarli)"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -2837,7 +2862,7 @@ msgstr ""
msgid "Rollback to Snapshot"
msgstr ""
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:114
msgid "System Configuration"
msgstr ""
@ -2949,46 +2974,46 @@ msgid ""
"during software downloads."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:57
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:41
msgid "Tor configuration is being updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:49
msgid "Tor is running"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:69
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:52
msgid "Tor is not running"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:81
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:64
msgid "Hidden Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:83
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
msgid "Ports"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:114
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:97
msgid "Relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:116
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:99
#, python-format
msgid ""
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
"the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:128
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:111
msgid "Port"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:144
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
msgid "SOCKS"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:147
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:130
#, python-format
msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
msgstr ""
@ -3006,17 +3031,17 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
msgid "BitTorrent (Transmission)"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -3042,18 +3067,18 @@ msgid ""
"hashed format. To set a new password, enter the password in plain text."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:39
msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a> path on the web server."
@ -3195,7 +3220,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to add user to group."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:237
#: plinth/modules/users/forms.py:215
msgid "Unable to set SSH keys."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:240
msgid "Changing LDAP user password failed."
msgstr ""
@ -3208,7 +3237,7 @@ msgstr ""
msgid "Save Password"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:42
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:40
#: plinth/modules/users/views.py:36 plinth/modules/users/views.py:56
msgid "Create User"
msgstr ""
@ -3284,21 +3313,25 @@ msgstr ""
msgid "Password changed successfully."
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44
msgid "Chat Server (XMPP)"
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:47
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:50
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> or "
"any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
"target='_blank'>XMPP client</a>."
"To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
"href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP client</"
"a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:93
msgid "Chat Client (jsxc)"
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31
@ -3375,12 +3408,13 @@ msgstr ""
msgid "500"
msgstr ""
#: plinth/templates/500.html:28
#: plinth/templates/500.html:29
#, python-format
msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href=\"/"
"plinth/help/status-logs\">Status Log</a> to the bug report."
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href="
"\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:49
@ -3388,23 +3422,65 @@ msgstr ""
msgid "Plinth administrative interface for the %(box_name)s"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:83
#: plinth/templates/base.html:84
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126
#: plinth/templates/base.html:130 plinth/templates/base.html:131
msgid "Change password"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130
#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145
#: plinth/templates/base.html:134 plinth/templates/base.html:135
#: plinth/templates/base.html:148 plinth/templates/base.html:150
msgid "Log out"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137
#: plinth/templates/base.html:140 plinth/templates/base.html:142
msgid "Log in"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:50
#, python-format
msgid ""
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:80
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Welcome to %(box_name)s!"
msgstr "پاک‌کردن %(name)s"
#: plinth/templates/index.html:86
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
"server to deploy social applications on small machines. It provides online "
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:95
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
#| "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgid ""
"More info about %(box_name)s is available on the project <a href=\"https://"
"freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"FreedomBox\">wiki</a>."
msgstr ""
"برای دیدن اطلاعات بیشتر دربارهٔ پروژهٔ %(box_name)s، <a href=\"https://wiki."
"debian.org/FreedomBox\">ویکی %(box_name)s</a> را ببینید."
#: plinth/templates/index.html:103
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of Plinth, the %(box_name)s web interface. Plinth is "
"free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/login.html:35
msgid "Login"
msgstr ""
@ -3455,11 +3531,11 @@ msgstr ""
msgid "%(percentage)s%% complete"
msgstr ""
#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180
#: plinth/views.py:104 plinth/views.py:194
msgid "Application enabled"
msgstr ""
#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182
#: plinth/views.py:107 plinth/views.py:196
msgid "Application disabled"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plinth 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-20 09:43+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-31 22:24+0530\n"
"Last-Translator: Sunil Mohan Adapa <sunil@medhas.org>\n"
"Language-Team: Plinth Developers <freedombox-discuss@lists.alioth.debian."
@ -18,38 +18,38 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: plinth/action_utils.py:242
#: plinth/action_utils.py:243
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr "LISTENING ON {kind} PORT {listen_address}:{port}"
# LISTENING ON {kind} PORT {port}
#: plinth/action_utils.py:245
#: plinth/action_utils.py:246
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr "LISTENING ON {kind} PORT {port}"
#: plinth/action_utils.py:331
#: plinth/action_utils.py:332
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
msgstr "ACCESS URL {url} ON TCP{kind}"
#: plinth/action_utils.py:334
#: plinth/action_utils.py:335
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url}"
msgstr "ACCESS URL {url}"
#: plinth/action_utils.py:362
#: plinth/action_utils.py:363
#, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}"
msgstr "CONNECT TO {host}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:365
#: plinth/action_utils.py:366
#, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr "CANNOT CONNECT TO {host}:{port}"
#: plinth/context_processors.py:36
#: plinth/context_processors.py:36 plinth/views.py:47
msgid "FreedomBox"
msgstr "FREEDOMBOX"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "ERROR INSTALLING PACKAGES: {string} {details}"
msgid "Apps"
msgstr "APPS"
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:97
msgid "Applications"
msgstr "APPLICATIONS"
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "LANGUAGE FOR THIS WEB ADMINISTRATION INTERFACE"
#: plinth/modules/config/config.py:150
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:37
msgid "Configure"
msgstr "CONFIGURE"
@ -244,8 +244,12 @@ msgid "Date & Time"
msgstr "DATE & TIME"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Network time server is a program that maintians the system time in "
#| "synchronization with servers on the Internet."
msgid ""
"Network time server is a program that maintians the system time in "
"Network time server is a program that maintains the system time in "
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
"NETWORK TIME SERVER IS A PROGRAM THAT MAINTIANS THE SYSTEM TIME IN "
@ -280,15 +284,15 @@ msgstr "ERROR SETTING TIME ZONE: {exception}"
msgid "Time zone set"
msgstr "TIME ZONE SET"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgstr "BITTORRENT WEB CLIENT (DELUGE)"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "DELUGE IS A BITTORRENT CLIENT THAT FEATURES A WEB UI."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -373,7 +377,7 @@ msgid "Mount Point"
msgstr ""
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98
msgid "Type"
msgstr "TYPE"
@ -495,8 +499,8 @@ msgstr "ABOUT"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:51
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:82
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65
msgid "Status"
msgstr "STATUS"
@ -716,7 +720,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32
#: plinth/templates/service.html:67
msgid "Update setup"
@ -902,7 +906,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25
#: plinth/templates/base.html:102
#: plinth/templates/base.html:107
msgid "Help"
msgstr "HELP"
@ -1146,33 +1150,43 @@ msgstr ""
"oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\\\"> #FREEDOMBOX</a> "
"CHANNEL USING THE IRC WEB INTERFACE."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:26
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Status Log"
msgstr "STATUS"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. "
#| "Please report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/"
#| "Plinth/issues\">bug tracker</a> so we can fix it."
msgid ""
"This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> and attach this status "
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bug tracker</a> and attach this status "
"log to the bug report."
msgstr ""
"THIS IS AN INTERNAL ERROR AND NOT SOMETHING YOU CAUSED OR CAN FIX. PLEASE "
"REPORT THE ERROR ON THE <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
"\">BUG TRACKER</a> SO WE CAN FIX IT."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:36
msgid ""
"Caution: Please remove any passwords or other personal information from the "
"log, before submitting the bug report."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
"before submitting the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)"
msgstr "WIKI AND BLOG (IKIWIKI)"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -1180,16 +1194,20 @@ msgid ""
"wikis will be available from <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
msgid "Name"
msgstr "NAME"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35
msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38
msgid "Admin Account Name"
msgstr "ADMIN ACCOUNT NAME"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41
msgid "Admin Account Password"
msgstr "ADMIN ACCOUNT NAMEADMIN ACCOUNT PASSWORD"
@ -1236,53 +1254,53 @@ msgstr "DELETE SITE %(site)s"
msgid "Go to site %(site)s"
msgstr "GO TO SITE %(site)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:39
msgid "Manage"
msgstr "MANAGE"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:41
msgid "Create"
msgstr "CREATE"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:64
msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgstr "MANAGE WIKIS AND BLOGS"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:94
msgid "Create Wiki or Blog"
msgstr "CREATE WIKI OR BLOG"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:107
#, python-brace-format
msgid "Created wiki {name}."
msgstr "CREATED WIKI {name}."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:109
#, python-brace-format
msgid "Could not create wiki: {error}"
msgstr "COULD NOT CREATE WIKI: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:121
#, python-brace-format
msgid "Created blog {name}."
msgstr "CREATED BLOG {name}."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:123
#, python-brace-format
msgid "Could not create blog: {error}"
msgstr "COULD NOT CREATE BLOG: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:136
#, python-brace-format
msgid "{name} deleted."
msgstr "{name} DELETED."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {name}: {error}"
msgstr "COULD NOT DELETE {name}: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:145
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "DELETE WIKI OR BLOG"
@ -1300,11 +1318,11 @@ msgstr "CERTIFICATES (LET'S ENCRYPT)"
#| "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to "
#| "Let's Encrypt, a certficate authority (CA)."
msgid ""
"A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of "
"the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"A digital certificate allows users of a web service to verify the identity "
"of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"automatically obtain and setup digital certificates for each available "
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
"Encrypt, a certficate authority (CA)."
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
msgstr ""
"A DIGITAL CERTFICATE ALLOWS USERS OF A WEB SERVICE TO VERIFY THE IDENTITY OF "
"THE SERVICE AND TO SECURELY COMMUNICATE WITH IT. %(box_name)s CAN "
@ -1353,7 +1371,9 @@ msgid "Expires on %(expiry_date)s"
msgstr "EXPIRES ON %(expiry_date)s"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:62
msgid "No certficate"
#, fuzzy
#| msgid "No certficate"
msgid "No certificate"
msgstr "NO CERTFICATE"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:79
@ -1388,11 +1408,11 @@ msgstr "CERTIFICATE SUCCESSFULLY OBTAINED FOR DOMAIN {domain}"
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "FAILED TO OBTAIN CERTIFICATE FOR DOMAIN {domain}: {error}"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:43
msgid "Block Sandbox (Minetest)"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:47
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1472,7 +1492,7 @@ msgstr "PUBLISHING KEY TO KEYSERVER..."
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:74
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:55
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
msgid "Service"
msgstr "SERVICE"
@ -1509,24 +1529,24 @@ msgstr "WEB SERVER"
msgid "Other"
msgstr "ETHERNET"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:113
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:117
#, python-format
msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:119
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:123
msgid "-"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:129
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:133
msgid "Import Key"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:138
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:142
msgid "Publish Key"
msgstr "PUBLISH KEY"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:151
#, fuzzy
#| msgid "Domain"
msgid "Add Domains"
@ -1600,23 +1620,23 @@ msgstr "PUBLISHED KEY TO KEYSERVER."
msgid "Imported key."
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:91
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:92
msgid "Cancelled key publishing."
msgstr "CANCELLED KEY PUBLISHING."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:143
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
msgid "Published key to keyserver."
msgstr "PUBLISHED KEY TO KEYSERVER."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:147
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "ERROR OCCURRED WHILE PUBLISHING KEY."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:34
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgstr "VOICE CHAT (MUMBLE)"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:45
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
@ -1624,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"MUMBLE IS AN OPEN SOURCE, LOW-LATENCY, ENCRYPTED, HIGH QUALITY VOICE CHAT "
"SOFTWARE."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:48
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -1904,7 +1924,7 @@ msgstr "THIS TYPE OF CONNECTION IS NOT YET UNDERSTOOD."
#: plinth/modules/networks/networks.py:131
#: plinth/modules/networks/networks.py:197
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:32
msgid "Edit Connection"
msgstr "EDIT CONNECTION"
@ -1969,7 +1989,7 @@ msgid "Edit connection"
msgstr "EDIT CONNECTION"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
#: plinth/templates/base.html:123
#: plinth/templates/base.html:128
msgid "Edit"
msgstr "EDIT"
@ -2144,12 +2164,12 @@ msgstr ""
"THIS INTERFACE. IT IS RECOMMENDED THAT YOU DEACTIVATE OR DELETE THIS "
"CONNECTION AND RE-CONFIGURE IT."
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:32
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:32
msgid "Create..."
msgstr "CREATE..."
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:32
msgid "Create Connection"
msgstr "CREATE CONNECTION"
@ -2308,7 +2328,7 @@ msgstr "OPENVPN SERVER IS NOT RUNNING"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116
#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:102
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85
msgid "Configuration"
msgstr "CONFIGURATION"
@ -2321,7 +2341,7 @@ msgid "Setup failed."
msgstr "SETUP FAILED."
#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:109
#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167
#: plinth/views.py:100 plinth/views.py:181
msgid "Setting unchanged"
msgstr "SETTING UNCHANGED"
@ -2704,11 +2724,11 @@ msgstr ""
msgid "Shut Down Now"
msgstr "SHUT DOWN NOW"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:43
msgid "Web Proxy (Privoxy)"
msgstr "WEB PROXY (PRIVOXY)"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities "
@ -2723,7 +2743,7 @@ msgstr ""
"ENHANCING PRIVACY, MODIFYING WEB PAGE DATA AND HTTP HEADERS, CONTROLLING "
"ACCESS, AND REMOVING ADS AND OTHER OBNOXIOUS INTERNET JUNK."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:52
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
@ -2744,16 +2764,16 @@ msgstr ""
"config.privoxy.org\">HTTP://CONFIG.PRIVOXY.ORG/</a> OR <a href=\"http://p.p"
"\">HTTP://P.P</a>.\""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:130
#, python-brace-format
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "ACCESS {url} WITH PROXY {proxy} ON TCP{kind}"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
msgid "IRC Client (Quassel)"
msgstr "IRC CLIENT (QUASSEL)"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" "
@ -2777,7 +2797,7 @@ msgstr ""
"ONE OR MORE QUASSEL CLIENTS FROM A DESKTOP OR A MOBILE CAN BE USED TO "
"CONNECT AND DISCONNECT FROM IT."
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:54
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -2789,11 +2809,11 @@ msgstr ""
"downloads\">DESKTOP</a> AND <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/"
"\">MOBILE</a> DEVICES ARE AVAILABLE."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:41
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42
msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -2823,11 +2843,11 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "CONFIGURATION UPDATED"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "SIP Server (repro)"
msgstr "SIP SERVER (REPRO)"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
#: plinth/modules/repro/__init__.py:42
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -2841,7 +2861,7 @@ msgstr ""
"THEIR PRESENCE KNOWN. IT ALSO ACTS AS A PROXY TO FEDERATE SIP "
"COMMUNICATIONS TO OTHER SERVERS ON THE INTERNET SIMILAR TO EMAIL."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:48
#: plinth/modules/repro/__init__.py:49
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -2853,7 +2873,7 @@ msgstr ""
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\">CSIPSIMPLE</"
"a> (FOR ANDROID PHONES)."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:53
#: plinth/modules/repro/__init__.py:54
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -2900,11 +2920,11 @@ msgstr ""
"YOU CAN CREATE AND EDIT ACCOUNTS IN THE <a href='/restore/'>RESTORE WEB-"
"INTERFACE</a>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
msgid "Email Client (Roundcube)"
msgstr "EMAIL CLIENT (ROUNDCUBE)"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -2916,7 +2936,7 @@ msgstr ""
"FROM AN EMAIL CLIENT, INCLUDING MIME SUPPORT, ADDRESS BOOK, FOLDER "
"MANIPULATION, MESSAGE SEARCHING AND SPELL CHECKING."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -2930,7 +2950,7 @@ msgstr ""
"<code>IMAP.EXAMPLE.COM</code>. FOR IMAP OVER SSL (RECOMMENDED), FILL THE "
"SERVER FIELD LIKE <code>IMAPS://IMAP.EXAMPLE.COM</code>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your "
@ -2977,15 +2997,15 @@ msgstr "ERROR SETTING TIME ZONE: {exception}"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "GENERAL CONFIGURATION"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
msgid "Bookmarks (Shaarli)"
msgstr "BOOKMARKS (SHAARLI)"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr "SHAARLI ALLOWS YOU TO SAVE AND SHARE BOOKMARKS."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -3111,7 +3131,7 @@ msgstr ""
msgid "Rollback to Snapshot"
msgstr ""
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:114
msgid "System Configuration"
msgstr "SYSTEM CONFIGURATION"
@ -3253,33 +3273,33 @@ msgstr ""
"INSTALLATIONS AND UPGRADES. THIS ADDS A DEGREE OF PRIVACY AND SECURITY "
"DURING SOFTWARE DOWNLOADS."
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:57
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:41
msgid "Tor configuration is being updated"
msgstr "TOR CONFIGURATION IS BEING UPDATED"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:49
msgid "Tor is running"
msgstr "TOR IS RUNNING"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:69
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:52
msgid "Tor is not running"
msgstr "TOR IS NOT RUNNING"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:81
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:64
msgid "Hidden Service"
msgstr "HIDDEN SERVICE"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:83
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
#, fuzzy
#| msgid "Port"
msgid "Ports"
msgstr "PORT"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:114
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:97
msgid "Relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:116
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:99
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Your %(box_name)s is configured as a Tor bridge with obfsproxy, so it can "
@ -3295,15 +3315,15 @@ msgstr ""
"FIREWALL, YOU SHOULD MAKE SURE THE FOLLOWING PORTS ARE OPEN, AND PORT-"
"FORWARDED, IF NECESSARY:"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:128
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:111
msgid "Port"
msgstr "PORT"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:144
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:147
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:130
#, python-format
msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
msgstr "A TOR SOCKS PORT IS AVAILABLE ON YOUR %(box_name)s ON TCP PORT 9050."
@ -3321,11 +3341,11 @@ msgstr "CONFIGURATION UPDATED."
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "AN ERROR OCCURRED DURING CONFIGURATION."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
msgid "BitTorrent (Transmission)"
msgstr "BITTORRENT (TRANSMISSION)"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
@ -3333,7 +3353,7 @@ msgstr ""
"BITTORRENT IS A PEER-TO-PEER FILE SHARING PROTOCOL. TRANSMISSION DAEMON "
"HANDLES BITORRENT FILE SHARING. NOTE THAT BITTORRENT IS NOT ANONYMOUS."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -3365,18 +3385,18 @@ msgstr ""
"PASSWORD TO LOGIN TO THE WEB INTERFACE. CURRENT PASSWORD IS SHOWN IN A "
"HASHED FORMAT. TO SET A NEW PASSWORD, ENTER THE PASSWORD IN PLAIN TEXT."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:39
msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the blogs and wikis will be available from <a href=\"/"
@ -3543,7 +3563,11 @@ msgstr "FAILED TO REMOVE USER FROM GROUP."
msgid "Failed to add user to group."
msgstr "FAILED TO ADD USER TO GROUP."
#: plinth/modules/users/forms.py:237
#: plinth/modules/users/forms.py:215
msgid "Unable to set SSH keys."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:240
msgid "Changing LDAP user password failed."
msgstr "CHANGING LDAP USER PASSWORD FAILED."
@ -3556,7 +3580,7 @@ msgstr "CHANGE PASSWORD FOR <em>%(username)s</em>"
msgid "Save Password"
msgstr "SAVE PASSWORD"
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:42
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:40
#: plinth/modules/users/views.py:36 plinth/modules/users/views.py:56
msgid "Create User"
msgstr "CREATE USER"
@ -3634,11 +3658,11 @@ msgstr "CHANGE PASSWORD"
msgid "Password changed successfully."
msgstr "PASSWORD CHANGED SUCCESSFULLY."
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44
msgid "Chat Server (XMPP)"
msgstr "CHAT SERVER (XMPP)"
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:47
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
@ -3646,16 +3670,27 @@ msgstr ""
"XMPP IS AN OPEN AND STANDARDIZED COMMUNICATION PROTOCOL. HERE YOU CAN RUN "
"AND CONFIGURE YOUR XMPP SERVER, CALLED EJABBERD."
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> "
#| "or any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
#| "target='_blank'>XMPP client</a>."
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> or "
"any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
"target='_blank'>XMPP client</a>."
"To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
"href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP client</"
"a>."
msgstr ""
"TO ACTUALLY COMMUNICATE, YOU CAN USE THE <a href='/jwchat'>WEB CLIENT</a> OR "
"ANY OTHER <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
"target='_blank'>XMPP CLIENT</a>."
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:93
#, fuzzy
#| msgid "IRC Client (Quassel)"
msgid "Chat Client (jsxc)"
msgstr "IRC CLIENT (QUASSEL)"
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31
#, python-format
msgid ""
@ -3741,8 +3776,8 @@ msgstr ""
msgid "500"
msgstr "500"
#: plinth/templates/500.html:28
#, fuzzy
#: plinth/templates/500.html:29
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. "
#| "Please report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/"
@ -3750,8 +3785,8 @@ msgstr "500"
msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href=\"/"
"plinth/help/status-logs\">Status Log</a> to the bug report."
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href="
"\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
msgstr ""
"THIS IS AN INTERNAL ERROR AND NOT SOMETHING YOU CAUSED OR CAN FIX. PLEASE "
"REPORT THE ERROR ON THE <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
@ -3762,23 +3797,65 @@ msgstr ""
msgid "Plinth administrative interface for the %(box_name)s"
msgstr "PLINTH ADMINISTRATIVE INTERFACE FOR THE %(box_name)s"
#: plinth/templates/base.html:83
#: plinth/templates/base.html:84
msgid "Toggle navigation"
msgstr "TOGGLE NAVIGATION"
#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126
#: plinth/templates/base.html:130 plinth/templates/base.html:131
msgid "Change password"
msgstr "CHANGE PASSWORD"
#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130
#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145
#: plinth/templates/base.html:134 plinth/templates/base.html:135
#: plinth/templates/base.html:148 plinth/templates/base.html:150
msgid "Log out"
msgstr "LOG OUT"
#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137
#: plinth/templates/base.html:140 plinth/templates/base.html:142
msgid "Log in"
msgstr "LOG IN"
#: plinth/templates/index.html:50
#, python-format
msgid ""
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:80
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Welcome to %(box_name)s!"
msgstr "DELETE %(name)s"
#: plinth/templates/index.html:86
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
"server to deploy social applications on small machines. It provides online "
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:95
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
#| "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgid ""
"More info about %(box_name)s is available on the project <a href=\"https://"
"freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"FreedomBox\">wiki</a>."
msgstr ""
"FOR MORE INFORMATION ABOUT THE %(box_name)s PROJECT, SEE THE <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s WIKI</a>."
#: plinth/templates/index.html:103
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of Plinth, the %(box_name)s web interface. Plinth is "
"free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/login.html:35
msgid "Login"
msgstr "LOGIN"
@ -3837,13 +3914,13 @@ msgstr "INSTALLING %(package_names)s: %(status)s"
msgid "%(percentage)s%% complete"
msgstr "%(percentage)s%% COMPLETE"
#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180
#: plinth/views.py:104 plinth/views.py:194
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Application enabled"
msgstr "APPLICATIONS"
#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182
#: plinth/views.py:107 plinth/views.py:196
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Application disabled"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freedombox-plinth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-20 09:43+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-28 19:39+0000\n"
"Last-Translator: Izharul Haq <atoz.chevara.2013@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/id/>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,37 +18,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:242
#: plinth/action_utils.py:243
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr ""
#: plinth/action_utils.py:245
#: plinth/action_utils.py:246
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr ""
#: plinth/action_utils.py:331
#: plinth/action_utils.py:332
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
msgstr "Akses URL {url} pada tcp{kind}"
#: plinth/action_utils.py:334
#: plinth/action_utils.py:335
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url}"
msgstr "Akses URL {url}"
#: plinth/action_utils.py:362
#: plinth/action_utils.py:363
#, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}"
msgstr "Terhubung ke {host}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:365
#: plinth/action_utils.py:366
#, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr "Tidak dapat terhubung ke {host}:{port}"
#: plinth/context_processors.py:36
#: plinth/context_processors.py:36 plinth/views.py:47
msgid "FreedomBox"
msgstr "FreedomBox"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Galat memasang aplikasi: {error}"
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:97
msgid "Applications"
msgstr "Aplikasi"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Bahasa untuk antarmuka web administrasi"
#: plinth/modules/config/config.py:150
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:37
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasi"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Hari & Tanggal"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42
msgid ""
"Network time server is a program that maintians the system time in "
"Network time server is a program that maintains the system time in "
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
@ -239,15 +239,15 @@ msgstr ""
msgid "Time zone set"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -325,7 +325,7 @@ msgid "Mount Point"
msgstr "Mount Point"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
@ -421,8 +421,8 @@ msgstr "Tentang"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:51
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:82
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65
msgid "Status"
msgstr "Status"
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32
#: plinth/templates/service.html:67
msgid "Update setup"
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Pendaftaran domain gagal: {response}."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25
#: plinth/templates/base.html:102
#: plinth/templates/base.html:107
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
@ -936,26 +936,36 @@ msgid ""
"channel using the IRC web interface."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:26
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Status Log"
msgstr "Status"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28
#, python-format
msgid ""
"This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> and attach this status "
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bug tracker</a> and attach this status "
"log to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:36
msgid ""
"Caution: Please remove any passwords or other personal information from the "
"log, before submitting the bug report."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
"before submitting the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)"
msgstr "Wiki dan Blog (ikiwiki)"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -963,16 +973,20 @@ msgid ""
"wikis will be available from <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35
msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38
msgid "Admin Account Name"
msgstr "Nama Akun Admin"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41
msgid "Admin Account Password"
msgstr "Kata sandi Akun Admin"
@ -1017,53 +1031,53 @@ msgstr "Hapus situs %(site)s"
msgid "Go to site %(site)s"
msgstr "Pergi ke situs %(site)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:39
msgid "Manage"
msgstr "Kelola"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:41
msgid "Create"
msgstr "Buat"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:64
msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgstr "Kelola Wiki dan Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:94
msgid "Create Wiki or Blog"
msgstr "Membuat Wiki atau Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:107
#, python-brace-format
msgid "Created wiki {name}."
msgstr "Membuat wiki {name}."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:109
#, python-brace-format
msgid "Could not create wiki: {error}"
msgstr "Tidak dapat membuat wiki: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:121
#, python-brace-format
msgid "Created blog {name}."
msgstr "membuat blog {name}."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:123
#, python-brace-format
msgid "Could not create blog: {error}"
msgstr "Tidak dapat membuat blog: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:136
#, python-brace-format
msgid "{name} deleted."
msgstr "{name} dihapus."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {name}: {error}"
msgstr "Tidak dapat menghapus {name}: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:145
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "Hapus Wiki atau Blog"
@ -1075,11 +1089,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42
#, python-brace-format
msgid ""
"A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of "
"the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"A digital certificate allows users of a web service to verify the identity "
"of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"automatically obtain and setup digital certificates for each available "
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
"Encrypt, a certficate authority (CA)."
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49
@ -1112,7 +1126,9 @@ msgid "Expires on %(expiry_date)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:62
msgid "No certficate"
#, fuzzy
#| msgid "No certficate"
msgid "No certificate"
msgstr "Tidak ada Sertifikat"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:79
@ -1147,11 +1163,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:43
msgid "Block Sandbox (Minetest)"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:47
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1195,7 +1211,7 @@ msgstr "Publikasikan kunci ke keyserver..."
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:74
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:55
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
msgid "Service"
msgstr "Layanan"
@ -1224,24 +1240,24 @@ msgstr "Server Web"
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:113
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:117
#, python-format
msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
msgstr "Tampilkan rincial untuk kunci %(fingerprint)s"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:119
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:123
msgid "-"
msgstr "-"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:129
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:133
msgid "Import Key"
msgstr "Impor Kunci"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:138
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:142
msgid "Publish Key"
msgstr "Publikasikan Kunci"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:151
msgid "Add Domains"
msgstr "Tambah Domain"
@ -1299,29 +1315,29 @@ msgstr "Kirim kembali kunci ke keyserver"
msgid "Imported key."
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:91
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:92
msgid "Cancelled key publishing."
msgstr "Batalkan publikasi kunci."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:143
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
msgid "Published key to keyserver."
msgstr "Publikasikan kunci ke keyserver."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:147
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:34
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgstr "Pesan Suara (Mumble)"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:45
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:48
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -1580,7 +1596,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/networks.py:131
#: plinth/modules/networks/networks.py:197
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:32
msgid "Edit Connection"
msgstr "Sunting Koneksi"
@ -1643,7 +1659,7 @@ msgid "Edit connection"
msgstr "Sunting Koneksi"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
#: plinth/templates/base.html:123
#: plinth/templates/base.html:128
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
@ -1808,12 +1824,12 @@ msgid ""
"connection and re-configure it."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:32
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:32
msgid "Create..."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:32
msgid "Create Connection"
msgstr ""
@ -1947,7 +1963,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116
#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:102
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85
msgid "Configuration"
msgstr ""
@ -1960,7 +1976,7 @@ msgid "Setup failed."
msgstr "Pengaturan gagal."
#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:109
#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167
#: plinth/views.py:100 plinth/views.py:181
msgid "Setting unchanged"
msgstr ""
@ -2288,18 +2304,18 @@ msgstr ""
msgid "Shut Down Now"
msgstr "Matikan Sekarang"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:43
msgid "Web Proxy (Privoxy)"
msgstr "Web Proxy (Privoxy)"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46
msgid ""
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. "
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
@ -2309,16 +2325,16 @@ msgid ""
"\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:130
#, python-brace-format
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
msgid "IRC Client (Quassel)"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -2329,7 +2345,7 @@ msgid ""
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:54
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -2337,11 +2353,11 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:41
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42
msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -2369,11 +2385,11 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "SIP Server (repro)"
msgstr "Server SIP (repro)"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
#: plinth/modules/repro/__init__.py:42
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -2382,7 +2398,7 @@ msgid ""
"communications to other servers on the Internet similar to email."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:48
#: plinth/modules/repro/__init__.py:49
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -2390,7 +2406,7 @@ msgid ""
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:53
#: plinth/modules/repro/__init__.py:54
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -2419,11 +2435,11 @@ msgid ""
"interface</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
msgid "Email Client (Roundcube)"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -2431,7 +2447,7 @@ msgid ""
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -2440,7 +2456,7 @@ msgid ""
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -2470,15 +2486,15 @@ msgstr ""
msgid "Updated security configuration"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
msgid "Bookmarks (Shaarli)"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -2591,7 +2607,7 @@ msgstr ""
msgid "Rollback to Snapshot"
msgstr ""
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:114
msgid "System Configuration"
msgstr "Pengaturan Sistem"
@ -2703,46 +2719,46 @@ msgid ""
"during software downloads."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:57
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:41
msgid "Tor configuration is being updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:49
msgid "Tor is running"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:69
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:52
msgid "Tor is not running"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:81
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:64
msgid "Hidden Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:83
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
msgid "Ports"
msgstr "Ports"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:114
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:97
msgid "Relay"
msgstr "Relay"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:116
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:99
#, python-format
msgid ""
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
"the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:128
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:111
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:144
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:147
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:130
#, python-format
msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
msgstr ""
@ -2760,17 +2776,17 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
msgid "BitTorrent (Transmission)"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -2796,18 +2812,18 @@ msgid ""
"hashed format. To set a new password, enter the password in plain text."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:39
msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a> path on the web server."
@ -2949,7 +2965,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to add user to group."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:237
#: plinth/modules/users/forms.py:215
msgid "Unable to set SSH keys."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:240
msgid "Changing LDAP user password failed."
msgstr ""
@ -2962,7 +2982,7 @@ msgstr ""
msgid "Save Password"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:42
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:40
#: plinth/modules/users/views.py:36 plinth/modules/users/views.py:56
msgid "Create User"
msgstr ""
@ -3038,21 +3058,25 @@ msgstr ""
msgid "Password changed successfully."
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44
msgid "Chat Server (XMPP)"
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:47
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:50
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> or "
"any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
"target='_blank'>XMPP client</a>."
"To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
"href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP client</"
"a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:93
msgid "Chat Client (jsxc)"
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31
@ -3129,12 +3153,13 @@ msgstr ""
msgid "500"
msgstr ""
#: plinth/templates/500.html:28
#: plinth/templates/500.html:29
#, python-format
msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href=\"/"
"plinth/help/status-logs\">Status Log</a> to the bug report."
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href="
"\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:49
@ -3142,23 +3167,60 @@ msgstr ""
msgid "Plinth administrative interface for the %(box_name)s"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:83
#: plinth/templates/base.html:84
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126
#: plinth/templates/base.html:130 plinth/templates/base.html:131
msgid "Change password"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130
#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145
#: plinth/templates/base.html:134 plinth/templates/base.html:135
#: plinth/templates/base.html:148 plinth/templates/base.html:150
msgid "Log out"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137
#: plinth/templates/base.html:140 plinth/templates/base.html:142
msgid "Log in"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:50
#, python-format
msgid ""
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:80
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Welcome to %(box_name)s!"
msgstr "Hapus %(name)s"
#: plinth/templates/index.html:86
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
"server to deploy social applications on small machines. It provides online "
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:95
#, python-format
msgid ""
"More info about %(box_name)s is available on the project <a href=\"https://"
"freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"FreedomBox\">wiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:103
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of Plinth, the %(box_name)s web interface. Plinth is "
"free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/login.html:35
msgid "Login"
msgstr ""
@ -3209,10 +3271,10 @@ msgstr ""
msgid "%(percentage)s%% complete"
msgstr ""
#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180
#: plinth/views.py:104 plinth/views.py:194
msgid "Application enabled"
msgstr ""
#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182
#: plinth/views.py:107 plinth/views.py:196
msgid "Application disabled"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-20 09:43+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,37 +18,37 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: plinth/action_utils.py:242
#: plinth/action_utils.py:243
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr ""
#: plinth/action_utils.py:245
#: plinth/action_utils.py:246
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr ""
#: plinth/action_utils.py:331
#: plinth/action_utils.py:332
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/action_utils.py:334
#: plinth/action_utils.py:335
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url}"
msgstr ""
#: plinth/action_utils.py:362
#: plinth/action_utils.py:363
#, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}"
msgstr ""
#: plinth/action_utils.py:365
#: plinth/action_utils.py:366
#, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr ""
#: plinth/context_processors.py:36
#: plinth/context_processors.py:36 plinth/views.py:47
msgid "FreedomBox"
msgstr ""
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
msgid "Apps"
msgstr ""
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:97
msgid "Applications"
msgstr ""
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:150
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:37
msgid "Configure"
msgstr ""
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42
msgid ""
"Network time server is a program that maintians the system time in "
"Network time server is a program that maintains the system time in "
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
@ -239,15 +239,15 @@ msgstr ""
msgid "Time zone set"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -325,7 +325,7 @@ msgid "Mount Point"
msgstr ""
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98
msgid "Type"
msgstr ""
@ -421,8 +421,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:51
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:82
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65
msgid "Status"
msgstr ""
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32
#: plinth/templates/service.html:67
msgid "Update setup"
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25
#: plinth/templates/base.html:102
#: plinth/templates/base.html:107
msgid "Help"
msgstr ""
@ -936,26 +936,34 @@ msgid ""
"channel using the IRC web interface."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:26
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
msgid "Status Log"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28
#, python-format
msgid ""
"This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> and attach this status "
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bug tracker</a> and attach this status "
"log to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:36
msgid ""
"Caution: Please remove any passwords or other personal information from the "
"log, before submitting the bug report."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
"before submitting the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -963,16 +971,20 @@ msgid ""
"wikis will be available from <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
msgid "Name"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35
msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38
msgid "Admin Account Name"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41
msgid "Admin Account Password"
msgstr ""
@ -1017,53 +1029,53 @@ msgstr ""
msgid "Go to site %(site)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:39
msgid "Manage"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:41
msgid "Create"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:64
msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:94
msgid "Create Wiki or Blog"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:107
#, python-brace-format
msgid "Created wiki {name}."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:109
#, python-brace-format
msgid "Could not create wiki: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:121
#, python-brace-format
msgid "Created blog {name}."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:123
#, python-brace-format
msgid "Could not create blog: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:136
#, python-brace-format
msgid "{name} deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {name}: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:145
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr ""
@ -1075,11 +1087,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42
#, python-brace-format
msgid ""
"A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of "
"the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"A digital certificate allows users of a web service to verify the identity "
"of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"automatically obtain and setup digital certificates for each available "
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
"Encrypt, a certficate authority (CA)."
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49
@ -1112,7 +1124,7 @@ msgid "Expires on %(expiry_date)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:62
msgid "No certficate"
msgid "No certificate"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:79
@ -1147,11 +1159,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:43
msgid "Block Sandbox (Minetest)"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:47
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1195,7 +1207,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:74
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:55
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
msgid "Service"
msgstr ""
@ -1224,24 +1236,24 @@ msgstr ""
msgid "Other"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:113
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:117
#, python-format
msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:119
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:123
msgid "-"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:129
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:133
msgid "Import Key"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:138
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:142
msgid "Publish Key"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:151
msgid "Add Domains"
msgstr ""
@ -1299,29 +1311,29 @@ msgstr ""
msgid "Imported key."
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:91
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:92
msgid "Cancelled key publishing."
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:143
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
msgid "Published key to keyserver."
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:147
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:34
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:45
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:48
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -1580,7 +1592,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/networks.py:131
#: plinth/modules/networks/networks.py:197
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:32
msgid "Edit Connection"
msgstr ""
@ -1643,7 +1655,7 @@ msgid "Edit connection"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
#: plinth/templates/base.html:123
#: plinth/templates/base.html:128
msgid "Edit"
msgstr ""
@ -1808,12 +1820,12 @@ msgid ""
"connection and re-configure it."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:32
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:32
msgid "Create..."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:32
msgid "Create Connection"
msgstr ""
@ -1947,7 +1959,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116
#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:102
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85
msgid "Configuration"
msgstr ""
@ -1960,7 +1972,7 @@ msgid "Setup failed."
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:109
#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167
#: plinth/views.py:100 plinth/views.py:181
msgid "Setting unchanged"
msgstr ""
@ -2288,18 +2300,18 @@ msgstr ""
msgid "Shut Down Now"
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:43
msgid "Web Proxy (Privoxy)"
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46
msgid ""
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. "
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
@ -2309,16 +2321,16 @@ msgid ""
"\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:130
#, python-brace-format
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
msgid "IRC Client (Quassel)"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -2329,7 +2341,7 @@ msgid ""
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:54
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -2337,11 +2349,11 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:41
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42
msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -2369,11 +2381,11 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "SIP Server (repro)"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
#: plinth/modules/repro/__init__.py:42
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -2382,7 +2394,7 @@ msgid ""
"communications to other servers on the Internet similar to email."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:48
#: plinth/modules/repro/__init__.py:49
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -2390,7 +2402,7 @@ msgid ""
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:53
#: plinth/modules/repro/__init__.py:54
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -2419,11 +2431,11 @@ msgid ""
"interface</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
msgid "Email Client (Roundcube)"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -2431,7 +2443,7 @@ msgid ""
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -2440,7 +2452,7 @@ msgid ""
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -2470,15 +2482,15 @@ msgstr ""
msgid "Updated security configuration"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
msgid "Bookmarks (Shaarli)"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -2591,7 +2603,7 @@ msgstr ""
msgid "Rollback to Snapshot"
msgstr ""
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:114
msgid "System Configuration"
msgstr ""
@ -2703,46 +2715,46 @@ msgid ""
"during software downloads."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:57
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:41
msgid "Tor configuration is being updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:49
msgid "Tor is running"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:69
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:52
msgid "Tor is not running"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:81
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:64
msgid "Hidden Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:83
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
msgid "Ports"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:114
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:97
msgid "Relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:116
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:99
#, python-format
msgid ""
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
"the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:128
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:111
msgid "Port"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:144
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
msgid "SOCKS"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:147
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:130
#, python-format
msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
msgstr ""
@ -2760,17 +2772,17 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
msgid "BitTorrent (Transmission)"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -2796,18 +2808,18 @@ msgid ""
"hashed format. To set a new password, enter the password in plain text."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:39
msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a> path on the web server."
@ -2949,7 +2961,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to add user to group."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:237
#: plinth/modules/users/forms.py:215
msgid "Unable to set SSH keys."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:240
msgid "Changing LDAP user password failed."
msgstr ""
@ -2962,7 +2978,7 @@ msgstr ""
msgid "Save Password"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:42
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:40
#: plinth/modules/users/views.py:36 plinth/modules/users/views.py:56
msgid "Create User"
msgstr ""
@ -3038,21 +3054,25 @@ msgstr ""
msgid "Password changed successfully."
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44
msgid "Chat Server (XMPP)"
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:47
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:50
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> or "
"any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
"target='_blank'>XMPP client</a>."
"To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
"href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP client</"
"a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:93
msgid "Chat Client (jsxc)"
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31
@ -3129,12 +3149,13 @@ msgstr ""
msgid "500"
msgstr ""
#: plinth/templates/500.html:28
#: plinth/templates/500.html:29
#, python-format
msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href=\"/"
"plinth/help/status-logs\">Status Log</a> to the bug report."
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href="
"\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:49
@ -3142,23 +3163,59 @@ msgstr ""
msgid "Plinth administrative interface for the %(box_name)s"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:83
#: plinth/templates/base.html:84
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126
#: plinth/templates/base.html:130 plinth/templates/base.html:131
msgid "Change password"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130
#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145
#: plinth/templates/base.html:134 plinth/templates/base.html:135
#: plinth/templates/base.html:148 plinth/templates/base.html:150
msgid "Log out"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137
#: plinth/templates/base.html:140 plinth/templates/base.html:142
msgid "Log in"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:50
#, python-format
msgid ""
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:80
#, python-format
msgid "Welcome to %(box_name)s!"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:86
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
"server to deploy social applications on small machines. It provides online "
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:95
#, python-format
msgid ""
"More info about %(box_name)s is available on the project <a href=\"https://"
"freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"FreedomBox\">wiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:103
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of Plinth, the %(box_name)s web interface. Plinth is "
"free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/login.html:35
msgid "Login"
msgstr ""
@ -3209,10 +3266,10 @@ msgstr ""
msgid "%(percentage)s%% complete"
msgstr ""
#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180
#: plinth/views.py:104 plinth/views.py:194
msgid "Application enabled"
msgstr ""
#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182
#: plinth/views.py:107 plinth/views.py:196
msgid "Application disabled"
msgstr ""

View File

@ -15,11 +15,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-20 09:43+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-29 19:17+0000\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/nb/>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"freedombox/plinth/nb/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -27,37 +27,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:242
#: plinth/action_utils.py:243
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr "Lytter på {kind} port {listen_address}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:245
#: plinth/action_utils.py:246
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr "Lytter på {kind} port {port}"
#: plinth/action_utils.py:331
#: plinth/action_utils.py:332
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
msgstr "Kontakt nettadressen {url} på tcp{kind}"
#: plinth/action_utils.py:334
#: plinth/action_utils.py:335
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url}"
msgstr "Kontakt nettadressen {url}"
#: plinth/action_utils.py:362
#: plinth/action_utils.py:363
#, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}"
msgstr "Koble til {host}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:365
#: plinth/action_utils.py:366
#, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr "Klarer ikke koble til {host}:{port}"
#: plinth/context_processors.py:36
#: plinth/context_processors.py:36 plinth/views.py:47
msgid "FreedomBox"
msgstr "FreedomBox"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Feil ved programinstallering: {error}"
msgid "Apps"
msgstr "Programmer"
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:97
msgid "Applications"
msgstr "Anvendelser"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Språk i dette nettadministrasjonsgrensesnittet"
#: plinth/modules/config/config.py:150
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:37
msgid "Configure"
msgstr "Sette opp"
@ -238,8 +238,12 @@ msgid "Date & Time"
msgstr "Dato og tid"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Network time server is a program that maintians the system time in "
#| "synchronization with servers on the Internet."
msgid ""
"Network time server is a program that maintians the system time in "
"Network time server is a program that maintains the system time in "
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
"Nettverkstidstjeneren er et program som synkroniserer systemets klokke med "
@ -274,15 +278,15 @@ msgstr "Feil ved setting av tidssone: {exception}"
msgid "Time zone set"
msgstr "Tidssone satt"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgstr "BitTorrent nett-tjener (Deluge)"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "Deluge er en BitTorrent-klient som har et Web-grensesnitt."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -366,7 +370,7 @@ msgid "Mount Point"
msgstr "Monteringspunkt"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98
msgid "Type"
msgstr "Type"
@ -477,8 +481,8 @@ msgstr "Om"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:51
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:82
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65
msgid "Status"
msgstr "Status"
@ -663,7 +667,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32
#: plinth/templates/service.html:67
msgid "Update setup"
@ -835,7 +839,7 @@ msgstr "Domeneregistrering mislyktes: {response}."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25
#: plinth/templates/base.html:102
#: plinth/templates/base.html:107
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
@ -1083,12 +1087,23 @@ msgstr ""
"net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox</a>-kanalen "
"ved å bruke IRC-nettbrukergrensesnittet."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:26
#, python-format
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Status Log"
msgstr "Status"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
#| "interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
#| "github.com/freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> and attach this "
#| "status log to the bug report."
msgid ""
"This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> and attach this status "
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bug tracker</a> and attach this status "
"log to the bug report."
msgstr ""
"Dette er de %(num_lines)s siste linjene i statusloggen for "
@ -1097,19 +1112,27 @@ msgstr ""
"\">feilrapporteringssystemet</a> og legger denne statusloggen ved "
"feilrapporten."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:36
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Caution: Please remove any passwords or other personal information from "
#| "the log, before submitting the bug report."
msgid ""
"Caution: Please remove any passwords or other personal information from the "
"log, before submitting the bug report."
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
"before submitting the bug report."
msgstr ""
"Vær forsikig: Alle passord og annen personlig informasjon bør fjernes fra "
"loggen før du sender inn feilrapporten."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)"
msgstr "Wiki og blogg (ikiwiki)"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -1121,16 +1144,20 @@ msgstr ""
"som kommentarer og RSS-kilder. Når den er aktiv vil bloggene og wikiene bli "
"tilgjengelig fra <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35
msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38
msgid "Admin Account Name"
msgstr "Administrators kontonavn"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41
msgid "Admin Account Password"
msgstr "Administrator passord"
@ -1177,53 +1204,53 @@ msgstr "Slette nettstedet %(site)s"
msgid "Go to site %(site)s"
msgstr "Gå til siden %(site)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:39
msgid "Manage"
msgstr "Håndtere"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:41
msgid "Create"
msgstr "Opprett"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:64
msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgstr "Vedlikehold Wiki og Blogg"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:94
msgid "Create Wiki or Blog"
msgstr "Lage Wiki eller Blogg"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:107
#, python-brace-format
msgid "Created wiki {name}."
msgstr "Opprettet wiki {name}."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:109
#, python-brace-format
msgid "Could not create wiki: {error}"
msgstr "Kunne ikke opprette wiki: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:121
#, python-brace-format
msgid "Created blog {name}."
msgstr "Opprettet blogg {name}."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:123
#, python-brace-format
msgid "Could not create blog: {error}"
msgstr "Kunne ikke lage blogg: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:136
#, python-brace-format
msgid "{name} deleted."
msgstr "Slettet {name}."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {name}: {error}"
msgstr "Kunne ikke slette {name}: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:145
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "Slette wiki eller blogg"
@ -1233,13 +1260,19 @@ msgid "Certificates (Let's Encrypt)"
msgstr "Sertifikater (Let's Encrypt)"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity "
#| "of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
#| "automatically obtain and setup digital certificates for each available "
#| "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to "
#| "Let's Encrypt, a certficate authority (CA)."
msgid ""
"A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of "
"the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"A digital certificate allows users of a web service to verify the identity "
"of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"automatically obtain and setup digital certificates for each available "
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
"Encrypt, a certficate authority (CA)."
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
msgstr ""
"Et digitalt sertifikat lar brukere av en nettjeneste bekrefte tjenestens "
"identitet, og kommunisere sikkert med den. {box_name} kan automatisk få, og "
@ -1248,12 +1281,6 @@ msgstr ""
"sertifiseringsinstansen (CA) Let's Encrypt."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49
#| msgid ""
#| "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run "
#| "for the publics benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). "
#| "Please read and agree with the <a href=\"https://letsencrypt.org/"
#| "repository/\">Let's Encrypt Subscriber Agreement</a> before using this "
#| "service."
msgid ""
"Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for "
"the public's benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please "
@ -1287,7 +1314,9 @@ msgid "Expires on %(expiry_date)s"
msgstr "Utløper %(expiry_date)s"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:62
msgid "No certficate"
#, fuzzy
#| msgid "No certficate"
msgid "No certificate"
msgstr "Sertifikat mangler"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:79
@ -1322,11 +1351,11 @@ msgstr "Sertifikat vellykket innhentet til domene {domain}"
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Klarte ikke å oppnå sertifikat til domene {domain}: {error}"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:43
msgid "Block Sandbox (Minetest)"
msgstr "Block Sandbox (Minetest)"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:47
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1389,7 +1418,7 @@ msgstr "Legge ut nøkkel til nøkkeltjenere..."
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:74
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:55
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
msgid "Service"
msgstr "Tjeneste"
@ -1418,24 +1447,24 @@ msgstr "Nettjener"
msgid "Other"
msgstr "Annen"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:113
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:117
#, python-format
msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
msgstr "Se detaljer for nøkkel %(fingerprint)s"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:119
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:123
msgid "-"
msgstr "-"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:129
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:133
msgid "Import Key"
msgstr "Importer nøkkel"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:138
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:142
msgid "Publish Key"
msgstr "Legge ut nøkkel"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:151
msgid "Add Domains"
msgstr "Legg til domener"
@ -1496,23 +1525,23 @@ msgstr "Send nøkkelen tilbake til nøkkeltjenerne"
msgid "Imported key."
msgstr "Importert nøkkel."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:91
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:92
msgid "Cancelled key publishing."
msgstr "Avbrutt nøkkelutlegging."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:143
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
msgid "Published key to keyserver."
msgstr "Publisert nøkkel til nøkkeltjener."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:147
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "Feil oppstått under utlegging av nøkkel."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:34
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgstr "Nettprat (Mumble)"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:45
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
@ -1520,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"Mumble er en åpen kildekode, rask, kryptert, høy kvalitets programvare for "
"nettprat."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:48
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -1801,7 +1830,7 @@ msgstr "Denne typen tilkobling er ennå ikke forstått."
#: plinth/modules/networks/networks.py:131
#: plinth/modules/networks/networks.py:197
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:32
msgid "Edit Connection"
msgstr "Endre oppkobling"
@ -1865,7 +1894,7 @@ msgid "Edit connection"
msgstr "Rediger tilkobling"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
#: plinth/templates/base.html:123
#: plinth/templates/base.html:128
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
@ -2042,12 +2071,12 @@ msgstr ""
"anbefales derfor at du deaktiverer/sletter denne forbindelsen, og "
"rekonfigurerer."
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:32
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:32
msgid "Create..."
msgstr "Lage..."
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:32
msgid "Create Connection"
msgstr "Lage forbindelse"
@ -2201,7 +2230,7 @@ msgstr "OpenVPN-tjeneren kjører ikke"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116
#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:102
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85
msgid "Configuration"
msgstr "Oppsett"
@ -2214,7 +2243,7 @@ msgid "Setup failed."
msgstr "Oppsettet mislyktes."
#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:109
#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167
#: plinth/views.py:100 plinth/views.py:181
msgid "Setting unchanged"
msgstr "Oppsett uendret"
@ -2586,11 +2615,11 @@ msgstr ""
msgid "Shut Down Now"
msgstr "Slå av nå"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:43
msgid "Web Proxy (Privoxy)"
msgstr "Mellomtjener for nettet (Privoxy)"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46
msgid ""
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
@ -2601,7 +2630,7 @@ msgstr ""
"overskrifter, kontrollere tilgang, og fjerne annonser og annet motbydelig "
"Internett søppel. "
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
@ -2617,16 +2646,16 @@ msgstr ""
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> eller <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:130
#, python-brace-format
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "Tilgang {url} med mellomtjener {proxy} på tcp{kind}"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
msgid "IRC Client (Quassel)"
msgstr "IRC-klient (Quassel)"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -2643,7 +2672,7 @@ msgstr ""
"eller skrivebordet kan en eller flere Quassel-klienter brukes til å koble "
"til og fra."
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:54
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -2655,11 +2684,11 @@ msgstr ""
"downloads\"> desktop </a> og <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/"
"\">mobile</a> enheter er tilgjengelig."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:41
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42
msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)"
msgstr "Kalender og adressebok (Radicale)"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -2695,11 +2724,11 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "Tilgangskontrolloppsett oppdatert"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "SIP Server (repro)"
msgstr "SIP-tjener (repro)"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
#: plinth/modules/repro/__init__.py:42
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -2713,7 +2742,7 @@ msgstr ""
"Den fungerer også som en mellomtjener for å forene SIP-kommunikasjon til "
"andre servere på Internett på samme måte som e-post."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:48
#: plinth/modules/repro/__init__.py:49
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -2725,7 +2754,7 @@ msgstr ""
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\"> CSipSimple</"
"a> (for Android telefoner)."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:53
#: plinth/modules/repro/__init__.py:54
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -2766,11 +2795,11 @@ msgstr ""
"Du kan lage og redigere kontoer i <a href=\"/restore/\">reStore web-"
"interface</a>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
msgid "Email Client (Roundcube)"
msgstr "E-postklient (Roundcube)"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -2782,7 +2811,7 @@ msgstr ""
"forventer fra en e-posttjener, medregnet MIME-støtte, adressebok, "
"mappebehandling, søk etter meldinger og stavekontroll."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -2796,7 +2825,7 @@ msgstr ""
"example.com</code>. For IMAP over SSL (anbefalt), fyll feltet for tjeneren, "
"som <code>imaps://imap.example.com</code>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -2835,15 +2864,15 @@ msgstr "Feil ved oppsetting av begrenset tilgang: {exception}"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "Oppdaterte sikkerhetsoppsett"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
msgid "Bookmarks (Shaarli)"
msgstr "Bokmerker (Shaarli)"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr "Shaarli tillater deg å lagre og dele bokmerker."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -2973,7 +3002,7 @@ msgstr "Systemet på startes på nytt for å fullføre tilbakerullingen."
msgid "Rollback to Snapshot"
msgstr "Rull tilbake til øyeblikksbilde"
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:114
msgid "System Configuration"
msgstr "Systemoppsett"
@ -3106,31 +3135,31 @@ msgstr ""
"installasjoner og oppgraderinger. Dette legger til en viss grad privatliv og "
"sikkerhet under nedlasting av programvare."
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:57
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:41
msgid "Tor configuration is being updated"
msgstr "Tor-konfigureringen blir oppdatert"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:49
msgid "Tor is running"
msgstr "Tor kjører"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:69
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:52
msgid "Tor is not running"
msgstr "Tor kjører ikke"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:81
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:64
msgid "Hidden Service"
msgstr "Skjult tjeneste"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:83
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
msgid "Ports"
msgstr "Porter"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:114
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:97
msgid "Relay"
msgstr "Videresending"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:116
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:99
#, python-format
msgid ""
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
@ -3139,15 +3168,15 @@ msgstr ""
"Hvis din %(box_name)s er bak en ruter eller brannvegg, må du forsikre deg om "
"at de følgende portene er åpne, og at portene er videresendt, om nødvendig:"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:128
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:111
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:144
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:147
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:130
#, python-format
msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
msgstr ""
@ -3166,11 +3195,11 @@ msgstr "Konfigurering oppdatert."
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "En feil oppsto under konfigureringen."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
msgid "BitTorrent (Transmission)"
msgstr "BitTorrent (Transmission)"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
@ -3178,7 +3207,7 @@ msgstr ""
"BitTorrent er en like-til-like fildelingsprotokoll. Transmission håndterer "
"BitTorrent-fildeling i bakgrunnen. Merk at BitTorrent er ikke anonym."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -3211,11 +3240,11 @@ msgstr ""
"Passord for å logge inn på nettgrensesnittet. Nåværende passord er vist i et "
"kryptert format. Å sette et nytt passord, skriv inn passordet i klartekst."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:39
msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)"
msgstr "Nyhetstrømmer (News Feed Reader (Tiny Tiny RSS))"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
@ -3225,7 +3254,7 @@ msgstr ""
"designet for å kunne lese nyheter fra hvor som helst, mens man er så nær en "
"virkelig skrivebordsenhet som mulig."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a> path on the web server."
@ -3386,7 +3415,11 @@ msgstr "Klarte ikke slette bruker fra gruppe."
msgid "Failed to add user to group."
msgstr "Klarte ikke legge bruker til gruppe."
#: plinth/modules/users/forms.py:237
#: plinth/modules/users/forms.py:215
msgid "Unable to set SSH keys."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:240
msgid "Changing LDAP user password failed."
msgstr "Klarte ikke å bytte passord for LDAP-bruker."
@ -3399,7 +3432,7 @@ msgstr "Endre passord for <em>%(username)s</em>"
msgid "Save Password"
msgstr "Lagre passord"
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:42
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:40
#: plinth/modules/users/views.py:36 plinth/modules/users/views.py:56
msgid "Create User"
msgstr "Opprett bruker"
@ -3477,11 +3510,11 @@ msgstr "Endre passord"
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Vellykket passordbytte."
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44
msgid "Chat Server (XMPP)"
msgstr "Lynmeldingstjener (XMPP)"
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:47
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
@ -3489,16 +3522,27 @@ msgstr ""
"XMPP er en åpen og standardisert kommunikasjonsprotokoll. Her kan du kjøre "
"og konfigurere din XMPP-tjener, kalt ejabberd."
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> "
#| "or any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
#| "target='_blank'>XMPP client</a>."
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> or "
"any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
"target='_blank'>XMPP client</a>."
"To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
"href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP client</"
"a>."
msgstr ""
"For faktisk å kommunisere, kan du bruke <a href=\"/jwchat\" >webklient</a> "
"eller hvilken som helst annen <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/"
"clients/' target=\"_blank\">XMPP client</a>."
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:93
#, fuzzy
#| msgid "IRC Client (Quassel)"
msgid "Chat Client (jsxc)"
msgstr "IRC-klient (Quassel)"
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31
#, python-format
msgid ""
@ -3579,12 +3623,18 @@ msgstr ""
msgid "500"
msgstr "500"
#: plinth/templates/500.html:28
#: plinth/templates/500.html:29
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. "
#| "Please report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/"
#| "Plinth/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the "
#| "<a href=\"/plinth/help/status-logs\">Status Log</a> to the bug report."
msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href=\"/"
"plinth/help/status-logs\">Status Log</a> to the bug report."
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href="
"\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
msgstr ""
"Dette er en indre feil og ikke noe du har forårsaket eller kan ordne. "
"Vennligst rapporter feilen til <a href=\"https://github.com/freedombox/"
@ -3597,23 +3647,65 @@ msgstr ""
msgid "Plinth administrative interface for the %(box_name)s"
msgstr "Plinth administrativt brukergrensesnitt for %(box_name)s"
#: plinth/templates/base.html:83
#: plinth/templates/base.html:84
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Toggle navigasjon"
#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126
#: plinth/templates/base.html:130 plinth/templates/base.html:131
msgid "Change password"
msgstr "Endre passord"
#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130
#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145
#: plinth/templates/base.html:134 plinth/templates/base.html:135
#: plinth/templates/base.html:148 plinth/templates/base.html:150
msgid "Log out"
msgstr "Logg ut"
#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137
#: plinth/templates/base.html:140 plinth/templates/base.html:142
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"
#: plinth/templates/index.html:50
#, python-format
msgid ""
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:80
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Welcome to %(box_name)s!"
msgstr "Slette %(name)s"
#: plinth/templates/index.html:86
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
"server to deploy social applications on small machines. It provides online "
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:95
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
#| "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgid ""
"More info about %(box_name)s is available on the project <a href=\"https://"
"freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"FreedomBox\">wiki</a>."
msgstr ""
"For mer informasjon om %(box_name)s-prosjektet, se <a href=\"https://wiki."
"debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
#: plinth/templates/index.html:103
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of Plinth, the %(box_name)s web interface. Plinth is "
"free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/login.html:35
msgid "Login"
msgstr "Login"
@ -3664,11 +3756,11 @@ msgstr "Installere %(package_names)s: %(status)s"
msgid "%(percentage)s%% complete"
msgstr "%(percentage)s%% fullført"
#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180
#: plinth/views.py:104 plinth/views.py:194
msgid "Application enabled"
msgstr "Programmet er aktivert"
#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182
#: plinth/views.py:107 plinth/views.py:196
msgid "Application disabled"
msgstr "Programmet er deaktivert"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-20 09:43+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-07 14:21+0000\n"
"Last-Translator: Sunil Mohan Adapa <sunil@medhas.org>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
@ -20,37 +20,37 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:242
#: plinth/action_utils.py:243
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr "Nasłuchuję na {kind} port {listen_address}{port}"
#: plinth/action_utils.py:245
#: plinth/action_utils.py:246
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr "Nasłuchuję na {kind} port {port}"
#: plinth/action_utils.py:331
#: plinth/action_utils.py:332
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
msgstr "Adres URL {url} na {kind}"
#: plinth/action_utils.py:334
#: plinth/action_utils.py:335
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url}"
msgstr "Adres URL {url}"
#: plinth/action_utils.py:362
#: plinth/action_utils.py:363
#, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}"
msgstr "Podłączony do {host}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:365
#: plinth/action_utils.py:366
#, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr "Nie mogę się podłączyć do {host}:{port}"
#: plinth/context_processors.py:36
#: plinth/context_processors.py:36 plinth/views.py:47
#, fuzzy
msgid "FreedomBox"
msgstr "FreedomBox"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Błąd podczas instalowania aplikacji: {error}"
msgid "Apps"
msgstr "Aplikacje"
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:97
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacje"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Język tego interfejsu administratora"
#: plinth/modules/config/config.py:150
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:37
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
@ -230,8 +230,12 @@ msgid "Date & Time"
msgstr "Czas i data"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Network time server is a program that maintians the system time in "
#| "synchronization with servers on the Internet."
msgid ""
"Network time server is a program that maintians the system time in "
"Network time server is a program that maintains the system time in "
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
"Serwer czasu to program zarządzający czasem w systemie i synchronizacją z "
@ -266,15 +270,15 @@ msgstr "Błąd ustawiania strefy czaowej:{exception}"
msgid "Time zone set"
msgstr "Strefa czasowa ustawiona"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgstr "Klient BitTorrent (Deluge)"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "Deluge to klient BitTorrent z interfejsem webowym."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -357,7 +361,7 @@ msgid "Mount Point"
msgstr ""
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98
msgid "Type"
msgstr ""
@ -454,8 +458,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:51
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:82
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Status"
@ -639,7 +643,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32
#: plinth/templates/service.html:67
msgid "Update setup"
@ -794,7 +798,7 @@ msgstr "Rejstracja domeny nieudana: {response}."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25
#: plinth/templates/base.html:102
#: plinth/templates/base.html:107
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
@ -1012,26 +1016,35 @@ msgid ""
"channel using the IRC web interface."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:26
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
#, fuzzy
msgid "Status Log"
msgstr "Status"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28
#, python-format
msgid ""
"This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> and attach this status "
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bug tracker</a> and attach this status "
"log to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:36
msgid ""
"Caution: Please remove any passwords or other personal information from the "
"log, before submitting the bug report."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
"before submitting the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -1039,16 +1052,20 @@ msgid ""
"wikis will be available from <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
msgid "Name"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35
msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38
msgid "Admin Account Name"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41
msgid "Admin Account Password"
msgstr ""
@ -1093,53 +1110,53 @@ msgstr ""
msgid "Go to site %(site)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:39
msgid "Manage"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:41
msgid "Create"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:64
msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:94
msgid "Create Wiki or Blog"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:107
#, python-brace-format
msgid "Created wiki {name}."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:109
#, python-brace-format
msgid "Could not create wiki: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:121
#, python-brace-format
msgid "Created blog {name}."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:123
#, python-brace-format
msgid "Could not create blog: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:136
#, python-brace-format
msgid "{name} deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {name}: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:145
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr ""
@ -1151,11 +1168,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42
#, python-brace-format
msgid ""
"A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of "
"the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"A digital certificate allows users of a web service to verify the identity "
"of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"automatically obtain and setup digital certificates for each available "
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
"Encrypt, a certficate authority (CA)."
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49
@ -1188,7 +1205,7 @@ msgid "Expires on %(expiry_date)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:62
msgid "No certficate"
msgid "No certificate"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:79
@ -1223,11 +1240,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:43
msgid "Block Sandbox (Minetest)"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:47
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1271,7 +1288,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:74
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:55
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
msgid "Service"
msgstr ""
@ -1300,24 +1317,24 @@ msgstr ""
msgid "Other"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:113
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:117
#, python-format
msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:119
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:123
msgid "-"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:129
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:133
msgid "Import Key"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:138
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:142
msgid "Publish Key"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:151
msgid "Add Domains"
msgstr ""
@ -1375,29 +1392,29 @@ msgstr ""
msgid "Imported key."
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:91
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:92
msgid "Cancelled key publishing."
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:143
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
msgid "Published key to keyserver."
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:147
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:34
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:45
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:48
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -1656,7 +1673,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/networks.py:131
#: plinth/modules/networks/networks.py:197
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:32
msgid "Edit Connection"
msgstr ""
@ -1719,7 +1736,7 @@ msgid "Edit connection"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
#: plinth/templates/base.html:123
#: plinth/templates/base.html:128
msgid "Edit"
msgstr ""
@ -1884,12 +1901,12 @@ msgid ""
"connection and re-configure it."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:32
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:32
msgid "Create..."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:32
msgid "Create Connection"
msgstr ""
@ -2023,7 +2040,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116
#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:102
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
@ -2036,7 +2053,7 @@ msgid "Setup failed."
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:109
#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167
#: plinth/views.py:100 plinth/views.py:181
msgid "Setting unchanged"
msgstr ""
@ -2364,18 +2381,18 @@ msgstr ""
msgid "Shut Down Now"
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:43
msgid "Web Proxy (Privoxy)"
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46
msgid ""
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. "
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
@ -2385,16 +2402,16 @@ msgid ""
"\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:130
#, python-brace-format
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
msgid "IRC Client (Quassel)"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -2405,7 +2422,7 @@ msgid ""
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:54
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -2413,11 +2430,11 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:41
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42
msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -2447,11 +2464,11 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "Konfigurcja uaktualniona"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "SIP Server (repro)"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
#: plinth/modules/repro/__init__.py:42
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -2460,7 +2477,7 @@ msgid ""
"communications to other servers on the Internet similar to email."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:48
#: plinth/modules/repro/__init__.py:49
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -2468,7 +2485,7 @@ msgid ""
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:53
#: plinth/modules/repro/__init__.py:54
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -2497,11 +2514,11 @@ msgid ""
"interface</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
msgid "Email Client (Roundcube)"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -2509,7 +2526,7 @@ msgid ""
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -2518,7 +2535,7 @@ msgid ""
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -2551,15 +2568,15 @@ msgstr "Błąd ustawiania strefy czaowej:{exception}"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "Ustawienia główne"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
msgid "Bookmarks (Shaarli)"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -2672,7 +2689,7 @@ msgstr ""
msgid "Rollback to Snapshot"
msgstr ""
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:114
msgid "System Configuration"
msgstr ""
@ -2786,46 +2803,46 @@ msgid ""
"during software downloads."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:57
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:41
msgid "Tor configuration is being updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:49
msgid "Tor is running"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:69
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:52
msgid "Tor is not running"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:81
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:64
msgid "Hidden Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:83
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
msgid "Ports"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:114
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:97
msgid "Relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:116
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:99
#, python-format
msgid ""
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
"the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:128
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:111
msgid "Port"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:144
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
msgid "SOCKS"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:147
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:130
#, python-format
msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
msgstr ""
@ -2843,17 +2860,17 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
msgid "BitTorrent (Transmission)"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -2879,18 +2896,18 @@ msgid ""
"hashed format. To set a new password, enter the password in plain text."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:39
msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a> path on the web server."
@ -3032,7 +3049,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to add user to group."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:237
#: plinth/modules/users/forms.py:215
msgid "Unable to set SSH keys."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:240
msgid "Changing LDAP user password failed."
msgstr ""
@ -3045,7 +3066,7 @@ msgstr ""
msgid "Save Password"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:42
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:40
#: plinth/modules/users/views.py:36 plinth/modules/users/views.py:56
msgid "Create User"
msgstr ""
@ -3121,21 +3142,25 @@ msgstr ""
msgid "Password changed successfully."
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44
msgid "Chat Server (XMPP)"
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:47
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:50
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> or "
"any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
"target='_blank'>XMPP client</a>."
"To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
"href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP client</"
"a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:93
msgid "Chat Client (jsxc)"
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31
@ -3213,12 +3238,13 @@ msgstr ""
msgid "500"
msgstr ""
#: plinth/templates/500.html:28
#: plinth/templates/500.html:29
#, python-format
msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href=\"/"
"plinth/help/status-logs\">Status Log</a> to the bug report."
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href="
"\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:49
@ -3226,23 +3252,59 @@ msgstr ""
msgid "Plinth administrative interface for the %(box_name)s"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:83
#: plinth/templates/base.html:84
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126
#: plinth/templates/base.html:130 plinth/templates/base.html:131
msgid "Change password"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130
#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145
#: plinth/templates/base.html:134 plinth/templates/base.html:135
#: plinth/templates/base.html:148 plinth/templates/base.html:150
msgid "Log out"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137
#: plinth/templates/base.html:140 plinth/templates/base.html:142
msgid "Log in"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:50
#, python-format
msgid ""
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:80
#, python-format
msgid "Welcome to %(box_name)s!"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:86
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
"server to deploy social applications on small machines. It provides online "
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:95
#, python-format
msgid ""
"More info about %(box_name)s is available on the project <a href=\"https://"
"freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"FreedomBox\">wiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:103
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of Plinth, the %(box_name)s web interface. Plinth is "
"free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/login.html:35
msgid "Login"
msgstr ""
@ -3297,11 +3359,11 @@ msgstr ""
msgid "%(percentage)s%% complete"
msgstr ""
#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180
#: plinth/views.py:104 plinth/views.py:194
msgid "Application enabled"
msgstr ""
#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182
#: plinth/views.py:107 plinth/views.py:196
msgid "Application disabled"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-20 09:43+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-15 01:08+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Sousa <daniel@sousa.me>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -19,37 +19,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:242
#: plinth/action_utils.py:243
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr ""
#: plinth/action_utils.py:245
#: plinth/action_utils.py:246
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr ""
#: plinth/action_utils.py:331
#: plinth/action_utils.py:332
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/action_utils.py:334
#: plinth/action_utils.py:335
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url}"
msgstr ""
#: plinth/action_utils.py:362
#: plinth/action_utils.py:363
#, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}"
msgstr ""
#: plinth/action_utils.py:365
#: plinth/action_utils.py:366
#, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr ""
#: plinth/context_processors.py:36
#: plinth/context_processors.py:36 plinth/views.py:47
msgid "FreedomBox"
msgstr ""
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
msgid "Apps"
msgstr ""
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:97
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Língua para o interface de administração web desta FreedomBox"
#: plinth/modules/config/config.py:150
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:37
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Data e Hora"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42
msgid ""
"Network time server is a program that maintians the system time in "
"Network time server is a program that maintains the system time in "
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
@ -289,15 +289,15 @@ msgstr ""
msgid "Time zone set"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -375,7 +375,7 @@ msgid "Mount Point"
msgstr ""
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98
msgid "Type"
msgstr ""
@ -472,8 +472,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:51
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:82
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65
msgid "Status"
msgstr "Estado"
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32
#: plinth/templates/service.html:67
msgid "Update setup"
@ -788,7 +788,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25
#: plinth/templates/base.html:102
#: plinth/templates/base.html:107
msgid "Help"
msgstr ""
@ -993,26 +993,36 @@ msgid ""
"channel using the IRC web interface."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:26
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Status Log"
msgstr "Estado"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28
#, python-format
msgid ""
"This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> and attach this status "
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bug tracker</a> and attach this status "
"log to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:36
msgid ""
"Caution: Please remove any passwords or other personal information from the "
"log, before submitting the bug report."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
"before submitting the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -1020,16 +1030,20 @@ msgid ""
"wikis will be available from <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
msgid "Name"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35
msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38
msgid "Admin Account Name"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41
msgid "Admin Account Password"
msgstr ""
@ -1074,53 +1088,53 @@ msgstr ""
msgid "Go to site %(site)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:39
msgid "Manage"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:41
msgid "Create"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:64
msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:94
msgid "Create Wiki or Blog"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:107
#, python-brace-format
msgid "Created wiki {name}."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:109
#, python-brace-format
msgid "Could not create wiki: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:121
#, python-brace-format
msgid "Created blog {name}."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:123
#, python-brace-format
msgid "Could not create blog: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:136
#, python-brace-format
msgid "{name} deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {name}: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:145
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr ""
@ -1132,11 +1146,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42
#, python-brace-format
msgid ""
"A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of "
"the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"A digital certificate allows users of a web service to verify the identity "
"of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"automatically obtain and setup digital certificates for each available "
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
"Encrypt, a certficate authority (CA)."
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49
@ -1173,7 +1187,7 @@ msgid "Expires on %(expiry_date)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:62
msgid "No certficate"
msgid "No certificate"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:79
@ -1208,11 +1222,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:43
msgid "Block Sandbox (Minetest)"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:47
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1256,7 +1270,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:74
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:55
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
msgid "Service"
msgstr ""
@ -1287,24 +1301,24 @@ msgstr ""
msgid "Other"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:113
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:117
#, python-format
msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:119
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:123
msgid "-"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:129
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:133
msgid "Import Key"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:138
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:142
msgid "Publish Key"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:151
#, fuzzy
#| msgid "Domain Name"
msgid "Add Domains"
@ -1366,29 +1380,29 @@ msgstr ""
msgid "Imported key."
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:91
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:92
msgid "Cancelled key publishing."
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:143
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
msgid "Published key to keyserver."
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:147
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:34
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:45
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:48
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -1647,7 +1661,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/networks.py:131
#: plinth/modules/networks/networks.py:197
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:32
msgid "Edit Connection"
msgstr ""
@ -1710,7 +1724,7 @@ msgid "Edit connection"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
#: plinth/templates/base.html:123
#: plinth/templates/base.html:128
msgid "Edit"
msgstr ""
@ -1875,12 +1889,12 @@ msgid ""
"connection and re-configure it."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:32
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:32
msgid "Create..."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:32
msgid "Create Connection"
msgstr ""
@ -2014,7 +2028,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116
#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:102
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
@ -2027,7 +2041,7 @@ msgid "Setup failed."
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:109
#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167
#: plinth/views.py:100 plinth/views.py:181
msgid "Setting unchanged"
msgstr "Definição inalterada"
@ -2355,18 +2369,18 @@ msgstr ""
msgid "Shut Down Now"
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:43
msgid "Web Proxy (Privoxy)"
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46
msgid ""
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. "
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
@ -2376,16 +2390,16 @@ msgid ""
"\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:130
#, python-brace-format
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
msgid "IRC Client (Quassel)"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -2396,7 +2410,7 @@ msgid ""
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:54
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -2404,11 +2418,11 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:41
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42
msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -2438,11 +2452,11 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "Configuração atualizada"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "SIP Server (repro)"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
#: plinth/modules/repro/__init__.py:42
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -2451,7 +2465,7 @@ msgid ""
"communications to other servers on the Internet similar to email."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:48
#: plinth/modules/repro/__init__.py:49
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -2459,7 +2473,7 @@ msgid ""
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:53
#: plinth/modules/repro/__init__.py:54
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -2488,11 +2502,11 @@ msgid ""
"interface</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
msgid "Email Client (Roundcube)"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -2500,7 +2514,7 @@ msgid ""
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -2509,7 +2523,7 @@ msgid ""
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -2542,15 +2556,15 @@ msgstr "Erro ao definir o nome do domínio: {exception}"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "Configuração Geral"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
msgid "Bookmarks (Shaarli)"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -2663,7 +2677,7 @@ msgstr ""
msgid "Rollback to Snapshot"
msgstr ""
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:114
msgid "System Configuration"
msgstr ""
@ -2777,48 +2791,48 @@ msgid ""
"during software downloads."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:57
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:41
#, fuzzy
#| msgid "Configuration updated"
msgid "Tor configuration is being updated"
msgstr "Configuração atualizada"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:49
msgid "Tor is running"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:69
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:52
msgid "Tor is not running"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:81
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:64
msgid "Hidden Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:83
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
msgid "Ports"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:114
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:97
msgid "Relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:116
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:99
#, python-format
msgid ""
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
"the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:128
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:111
msgid "Port"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:144
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
msgid "SOCKS"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:147
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:130
#, python-format
msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
msgstr ""
@ -2838,17 +2852,17 @@ msgstr "Configuração atualizada"
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
msgid "BitTorrent (Transmission)"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -2874,18 +2888,18 @@ msgid ""
"hashed format. To set a new password, enter the password in plain text."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:39
msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a> path on the web server."
@ -3029,7 +3043,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to add user to group."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:237
#: plinth/modules/users/forms.py:215
msgid "Unable to set SSH keys."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:240
msgid "Changing LDAP user password failed."
msgstr ""
@ -3042,7 +3060,7 @@ msgstr ""
msgid "Save Password"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:42
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:40
#: plinth/modules/users/views.py:36 plinth/modules/users/views.py:56
msgid "Create User"
msgstr ""
@ -3118,21 +3136,25 @@ msgstr ""
msgid "Password changed successfully."
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44
msgid "Chat Server (XMPP)"
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:47
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:50
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> or "
"any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
"target='_blank'>XMPP client</a>."
"To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
"href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP client</"
"a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:93
msgid "Chat Client (jsxc)"
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31
@ -3212,12 +3234,13 @@ msgstr ""
msgid "500"
msgstr ""
#: plinth/templates/500.html:28
#: plinth/templates/500.html:29
#, python-format
msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href=\"/"
"plinth/help/status-logs\">Status Log</a> to the bug report."
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href="
"\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:49
@ -3225,23 +3248,59 @@ msgstr ""
msgid "Plinth administrative interface for the %(box_name)s"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:83
#: plinth/templates/base.html:84
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126
#: plinth/templates/base.html:130 plinth/templates/base.html:131
msgid "Change password"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130
#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145
#: plinth/templates/base.html:134 plinth/templates/base.html:135
#: plinth/templates/base.html:148 plinth/templates/base.html:150
msgid "Log out"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137
#: plinth/templates/base.html:140 plinth/templates/base.html:142
msgid "Log in"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:50
#, python-format
msgid ""
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:80
#, python-format
msgid "Welcome to %(box_name)s!"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:86
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
"server to deploy social applications on small machines. It provides online "
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:95
#, python-format
msgid ""
"More info about %(box_name)s is available on the project <a href=\"https://"
"freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"FreedomBox\">wiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:103
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of Plinth, the %(box_name)s web interface. Plinth is "
"free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/login.html:35
msgid "Login"
msgstr ""
@ -3294,13 +3353,13 @@ msgstr ""
msgid "%(percentage)s%% complete"
msgstr ""
#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180
#: plinth/views.py:104 plinth/views.py:194
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Application enabled"
msgstr "Aplicações"
#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182
#: plinth/views.py:107 plinth/views.py:196
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Application disabled"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-20 09:43+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-23 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Caly <caly@aktivix.org>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -19,37 +19,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:242
#: plinth/action_utils.py:243
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr "Lyssnar på {kind} port {listen_address}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:245
#: plinth/action_utils.py:246
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr "Lyssnar på {kind} port {port}"
#: plinth/action_utils.py:331
#: plinth/action_utils.py:332
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
msgstr "Ansluter till adress {url} on tcp{kind}"
#: plinth/action_utils.py:334
#: plinth/action_utils.py:335
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url}"
msgstr "Ansluter till adress {url}"
#: plinth/action_utils.py:362
#: plinth/action_utils.py:363
#, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}"
msgstr "Anslut till {host}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:365
#: plinth/action_utils.py:366
#, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr "Kan inte ansluta till {host}:{port}"
#: plinth/context_processors.py:36
#: plinth/context_processors.py:36 plinth/views.py:47
msgid "FreedomBox"
msgstr "FreedomBox"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Installationen misslyckades: {error}"
msgid "Apps"
msgstr "Appar"
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:97
msgid "Applications"
msgstr "Applikationer"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Språkval för detta administrations-webbgränssnitt"
#: plinth/modules/config/config.py:150
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:37
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"
@ -237,8 +237,12 @@ msgid "Date & Time"
msgstr "Datum & Tid"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Network time server is a program that maintians the system time in "
#| "synchronization with servers on the Internet."
msgid ""
"Network time server is a program that maintians the system time in "
"Network time server is a program that maintains the system time in "
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
"Tidsserver för nätverket är ett program som sköter synkronisering av "
@ -273,17 +277,17 @@ msgstr "Fel i inställning av tidszon: {exception}"
msgid "Time zone set"
msgstr "Tidszon inställd"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgstr "BitTorrent Webbklient (Deluge)"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr ""
"Deluge är en BitTorrentklient som inkluderar ett Webbaserat "
"användargränssnitt."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -368,7 +372,7 @@ msgid "Mount Point"
msgstr ""
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@ -488,8 +492,8 @@ msgstr "Om"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:51
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:82
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65
msgid "Status"
msgstr "Status"
@ -712,7 +716,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32
#: plinth/templates/service.html:67
msgid "Update setup"
@ -896,7 +900,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25
#: plinth/templates/base.html:102
#: plinth/templates/base.html:107
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
@ -1141,26 +1145,36 @@ msgstr ""
"\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> "
"#freedombox</a> kanal via webbchatten."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:26
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Status Log"
msgstr "Status"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28
#, python-format
msgid ""
"This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> and attach this status "
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bug tracker</a> and attach this status "
"log to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:36
msgid ""
"Caution: Please remove any passwords or other personal information from the "
"log, before submitting the bug report."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
"before submitting the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)"
msgstr "Wiki och Blogg (ikiwiki)"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -1168,16 +1182,20 @@ msgid ""
"wikis will be available from <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35
msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38
msgid "Admin Account Name"
msgstr "Namn på administratörskontot"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41
msgid "Admin Account Password"
msgstr "Lösenord för administratörskontot"
@ -1224,53 +1242,53 @@ msgstr "Ta bort webbsida %(site)s"
msgid "Go to site %(site)s"
msgstr "Gå till webbsidan %(site)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:39
msgid "Manage"
msgstr "Hantera"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:41
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:64
msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgstr "Hantera wikis och bloggar"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:94
msgid "Create Wiki or Blog"
msgstr "Skapa en Wiki eller Blogg"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:107
#, python-brace-format
msgid "Created wiki {name}."
msgstr "Skapade wiki {name}."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:109
#, python-brace-format
msgid "Could not create wiki: {error}"
msgstr "Kunde inte skapa wiki: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:121
#, python-brace-format
msgid "Created blog {name}."
msgstr "Blogg skapad {name}."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:123
#, python-brace-format
msgid "Could not create blog: {error}"
msgstr "Kunde inte skapa blogg: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:136
#, python-brace-format
msgid "{name} deleted."
msgstr "{name} borttagen."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {name}: {error}"
msgstr "Kunde inte ta bort {name}: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:145
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "Ta Bort Wiki eller Blogg"
@ -1288,11 +1306,11 @@ msgstr "Certifikat (Let's Encrypt)"
#| "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to "
#| "Let's Encrypt, a certficate authority (CA)."
msgid ""
"A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of "
"the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"A digital certificate allows users of a web service to verify the identity "
"of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"automatically obtain and setup digital certificates for each available "
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
"Encrypt, a certficate authority (CA)."
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
msgstr ""
"Ett digitalt certifikat låter användare av en webbtjänst verifiera "
"identiteten på tjänsten och kommunicera säkert med den. %(box_name)s kan "
@ -1341,7 +1359,9 @@ msgid "Expires on %(expiry_date)s"
msgstr "Giltig tills %(expiry_date)s"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:62
msgid "No certficate"
#, fuzzy
#| msgid "No certficate"
msgid "No certificate"
msgstr "Inget certfikat"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:79
@ -1376,11 +1396,11 @@ msgstr "Certifikat erhållet för domänen {domain}"
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Det gick inte att erhålla certifikat för domänen {domain}: {error}"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:43
msgid "Block Sandbox (Minetest)"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:47
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1460,7 +1480,7 @@ msgstr "Publicerar nyckeln till nyckelserver..."
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:74
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:55
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
msgid "Service"
msgstr ""
@ -1493,24 +1513,24 @@ msgstr ""
msgid "Other"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:113
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:117
#, python-format
msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:119
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:123
msgid "-"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:129
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:133
msgid "Import Key"
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:138
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:142
msgid "Publish Key"
msgstr "Publicera nyckel"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:151
#, fuzzy
#| msgid "Domain"
msgid "Add Domains"
@ -1578,23 +1598,23 @@ msgstr "Publicerade nyckeln till nyckelserver."
msgid "Imported key."
msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:91
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:92
msgid "Cancelled key publishing."
msgstr "Publicering av nyckel avbruten."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:143
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
msgid "Published key to keyserver."
msgstr "Publicerade nyckeln till nyckelserver."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:147
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "Fel uppstod när nyckeln publicerades."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:34
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgstr "Röstchatt (Mumble)"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:45
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
@ -1602,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"Mumble är ett program för röstchatt med öppen källkod, låg latens, "
"kryptering och hög ljudkvalitet."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:48
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -1879,7 +1899,7 @@ msgstr "Denna typ av anslutning är inte förstådd ännu."
#: plinth/modules/networks/networks.py:131
#: plinth/modules/networks/networks.py:197
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:32
msgid "Edit Connection"
msgstr "Redigera Anslutning"
@ -1946,7 +1966,7 @@ msgid "Edit connection"
msgstr "Redigera anslutning"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
#: plinth/templates/base.html:123
#: plinth/templates/base.html:128
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
@ -2111,12 +2131,12 @@ msgid ""
"connection and re-configure it."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:32
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:32
msgid "Create..."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:32
msgid "Create Connection"
msgstr ""
@ -2250,7 +2270,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116
#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:102
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
@ -2263,7 +2283,7 @@ msgid "Setup failed."
msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:109
#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167
#: plinth/views.py:100 plinth/views.py:181
msgid "Setting unchanged"
msgstr "Instänllningar oförändrade"
@ -2591,18 +2611,18 @@ msgstr ""
msgid "Shut Down Now"
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:43
msgid "Web Proxy (Privoxy)"
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46
msgid ""
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. "
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
@ -2612,16 +2632,16 @@ msgid ""
"\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:130
#, python-brace-format
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
msgid "IRC Client (Quassel)"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -2632,7 +2652,7 @@ msgid ""
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:54
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -2640,11 +2660,11 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:41
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42
msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -2674,11 +2694,11 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "Konfiguration uppdaterad"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "SIP Server (repro)"
msgstr "SIP-Server (repro)"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
#: plinth/modules/repro/__init__.py:42
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -2687,7 +2707,7 @@ msgid ""
"communications to other servers on the Internet similar to email."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:48
#: plinth/modules/repro/__init__.py:49
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -2695,7 +2715,7 @@ msgid ""
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:53
#: plinth/modules/repro/__init__.py:54
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -2724,11 +2744,11 @@ msgid ""
"interface</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
msgid "Email Client (Roundcube)"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -2736,7 +2756,7 @@ msgid ""
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -2745,7 +2765,7 @@ msgid ""
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -2778,15 +2798,15 @@ msgstr "Fel i inställning av tidszon: {exception}"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "Allmän Konfiguration"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
msgid "Bookmarks (Shaarli)"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -2905,7 +2925,7 @@ msgstr ""
msgid "Rollback to Snapshot"
msgstr ""
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:114
msgid "System Configuration"
msgstr ""
@ -3019,46 +3039,46 @@ msgid ""
"during software downloads."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:57
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:41
msgid "Tor configuration is being updated"
msgstr "Konfigurationen av Tor uppdateras"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:49
msgid "Tor is running"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:69
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:52
msgid "Tor is not running"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:81
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:64
msgid "Hidden Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:83
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
msgid "Ports"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:114
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:97
msgid "Relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:116
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:99
#, python-format
msgid ""
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
"the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:128
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:111
msgid "Port"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:144
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
msgid "SOCKS"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:147
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:130
#, python-format
msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
msgstr ""
@ -3076,17 +3096,17 @@ msgstr "Konfiguration uppdaterad."
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
msgid "BitTorrent (Transmission)"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -3112,18 +3132,18 @@ msgid ""
"hashed format. To set a new password, enter the password in plain text."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:39
msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the blogs and wikis will be available from <a href=\"/"
@ -3273,7 +3293,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to add user to group."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:237
#: plinth/modules/users/forms.py:215
msgid "Unable to set SSH keys."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:240
msgid "Changing LDAP user password failed."
msgstr ""
@ -3286,7 +3310,7 @@ msgstr ""
msgid "Save Password"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:42
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:40
#: plinth/modules/users/views.py:36 plinth/modules/users/views.py:56
msgid "Create User"
msgstr ""
@ -3362,21 +3386,25 @@ msgstr ""
msgid "Password changed successfully."
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44
msgid "Chat Server (XMPP)"
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:47
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:50
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> or "
"any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
"target='_blank'>XMPP client</a>."
"To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
"href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP client</"
"a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:93
msgid "Chat Client (jsxc)"
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31
@ -3456,12 +3484,13 @@ msgstr ""
msgid "500"
msgstr ""
#: plinth/templates/500.html:28
#: plinth/templates/500.html:29
#, python-format
msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href=\"/"
"plinth/help/status-logs\">Status Log</a> to the bug report."
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href="
"\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:49
@ -3469,23 +3498,65 @@ msgstr ""
msgid "Plinth administrative interface for the %(box_name)s"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:83
#: plinth/templates/base.html:84
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126
#: plinth/templates/base.html:130 plinth/templates/base.html:131
msgid "Change password"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130
#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145
#: plinth/templates/base.html:134 plinth/templates/base.html:135
#: plinth/templates/base.html:148 plinth/templates/base.html:150
msgid "Log out"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137
#: plinth/templates/base.html:140 plinth/templates/base.html:142
msgid "Log in"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:50
#, python-format
msgid ""
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:80
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Welcome to %(box_name)s!"
msgstr "Ta bort %(name)s"
#: plinth/templates/index.html:86
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
"server to deploy social applications on small machines. It provides online "
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:95
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
#| "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgid ""
"More info about %(box_name)s is available on the project <a href=\"https://"
"freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"FreedomBox\">wiki</a>."
msgstr ""
"Mer information om %(box_name)s -projektet finns på <a href=\"https://wiki."
"debian.org/FreedomBox\"> %(box_name)s wiki</a>."
#: plinth/templates/index.html:103
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of Plinth, the %(box_name)s web interface. Plinth is "
"free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/login.html:35
msgid "Login"
msgstr ""
@ -3542,13 +3613,13 @@ msgstr ""
msgid "%(percentage)s%% complete"
msgstr ""
#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180
#: plinth/views.py:104 plinth/views.py:194
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Application enabled"
msgstr "Applikationer"
#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182
#: plinth/views.py:107 plinth/views.py:196
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Application disabled"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-20 09:43+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-04 13:57+0000\n"
"Last-Translator: Hemanth Kumar Veeranki <hems.india1997@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
@ -21,37 +21,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:242
#: plinth/action_utils.py:243
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr "పోర్ట్{listen_address}:{port} పై ఆలకించమండి {kind}"
#: plinth/action_utils.py:245
#: plinth/action_utils.py:246
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr "పోర్ట్ {port} పై ఆలకించమండి {kind}"
#: plinth/action_utils.py:331
#: plinth/action_utils.py:332
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
msgstr "tcp పై {kind} URL {url}ప్రవేశము"
#: plinth/action_utils.py:334
#: plinth/action_utils.py:335
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url}"
msgstr "URL {url} ప్రవేశము"
#: plinth/action_utils.py:362
#: plinth/action_utils.py:363
#, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}"
msgstr "అనుసంధానించండి {host}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:365
#: plinth/action_utils.py:366
#, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr "అనుసంధానించండం సాధ్యంకాదు {host}:{port}"
#: plinth/context_processors.py:36
#: plinth/context_processors.py:36 plinth/views.py:47
msgid "FreedomBox"
msgstr "ఫ్రీడమ్‌బాక్స్"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "అనువర్తనం స్థాపించుటలో దో
msgid "Apps"
msgstr "అనువర్తనాలు"
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:97
msgid "Applications"
msgstr "అనువర్తనాలు"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "జాల నిర్వాహక అంతరవర్తి కోస
#: plinth/modules/config/config.py:150
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:37
msgid "Configure"
msgstr "ఆకృతీకరణ"
@ -227,8 +227,12 @@ msgid "Date & Time"
msgstr "తేదీ & సమయం"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Network time server is a program that maintians the system time in "
#| "synchronization with servers on the Internet."
msgid ""
"Network time server is a program that maintians the system time in "
"Network time server is a program that maintains the system time in "
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
"నెట్‌వర్క్ టైమ్ సర్వర్ అనే ప్రోగ్రామ్ మీ కంప్యూటర్ లోని సమయాన్ని ని ఇంటెర్నెట్ మీద ఉన్న సమయానికి సమకాలీకరించడానికి "
@ -262,15 +266,15 @@ msgstr "సమయమండలం అమర్పులోపం: {exception}"
msgid "Time zone set"
msgstr "సమయమండలి సమితి"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgstr "బిట్ టోరెంట్ జాల కక్షిదారు (డీలడ్జ్)"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "డీలడ్జ్ అనేది జాల UI కలిగివున్న ఒక బిట్ టోరెంట్ కక్షిదారు."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -353,7 +357,7 @@ msgid "Mount Point"
msgstr "ఆరొహించు కోన"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98
msgid "Type"
msgstr "రకం"
@ -457,8 +461,8 @@ msgstr "గురించి"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:51
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:82
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65
msgid "Status"
msgstr "స్థితి"
@ -633,7 +637,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32
#: plinth/templates/service.html:67
msgid "Update setup"
@ -792,7 +796,7 @@ msgstr "డోమైన్ నమోదు చేయూటలో విఫలం
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25
#: plinth/templates/base.html:102
#: plinth/templates/base.html:107
msgid "Help"
msgstr "సహాయం"
@ -1020,26 +1024,36 @@ msgstr ""
"randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #ఫ్రీడమ్ బాక్స్ </a> చ్యానెల్ లో చేరి సహాయం "
"కోరవచ్చు."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:26
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Status Log"
msgstr "స్థితి"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28
#, python-format
msgid ""
"This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> and attach this status "
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bug tracker</a> and attach this status "
"log to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:36
msgid ""
"Caution: Please remove any passwords or other personal information from the "
"log, before submitting the bug report."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
"before submitting the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)"
msgstr "వికీ & బ్లాగ్ (Ikiwiki)"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -1050,16 +1064,20 @@ msgstr ""
"ఎస్ ఫీడ్లు వంటి సాధారణ బ్లాగింగ్ కార్యాచరణకు సహకరిస్తుంది. దీన్ని ఆమోదించినప్పుడు మీ బ్లాగులు మరియు "
"వికిలు <a href=\"/ikiwiki\">/ఈకివికి</a> వద్ద అందుబాటులో ఉంటాయి."
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
msgid "Name"
msgstr "పేరు"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35
msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38
msgid "Admin Account Name"
msgstr "నిర్వాహకుని ఖాతా పేరు"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41
msgid "Admin Account Password"
msgstr "నిర్వాహకుని ఖాతా సంకేతపదం"
@ -1106,53 +1124,53 @@ msgstr "ప్రదేశం తొలగించు %(site)s"
msgid "Go to site %(site)s"
msgstr "ప్రదేశం కు వెళ్ళండి %(site)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:39
msgid "Manage"
msgstr "నిర్వహించండి"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:41
msgid "Create"
msgstr "సృష్టించు"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:64
msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgstr "వికీ మరియు బ్లాగులను నిర్వహించండి"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:94
msgid "Create Wiki or Blog"
msgstr "వికీ లేదా బ్లాగును సృష్టించండి"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:107
#, python-brace-format
msgid "Created wiki {name}."
msgstr "{name} వికీ సృష్టించబడింది."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:109
#, python-brace-format
msgid "Could not create wiki: {error}"
msgstr "వికీని సృష్టించలేము: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:121
#, python-brace-format
msgid "Created blog {name}."
msgstr "{name} బ్లాగు సృష్టించబడింది."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:123
#, python-brace-format
msgid "Could not create blog: {error}"
msgstr "బ్లాగు సృష్టించలేము: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:136
#, python-brace-format
msgid "{name} deleted."
msgstr "{name} తొలగించబడింది."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {name}: {error}"
msgstr "{name} ను తొలగించలేము: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:145
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "వికీ లేదా బ్లాగును తొలగించు"
@ -1164,11 +1182,11 @@ msgstr "యోగ్యతాపత్రాలు (ఎన్క్రిప్
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42
#, python-brace-format
msgid ""
"A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of "
"the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"A digital certificate allows users of a web service to verify the identity "
"of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"automatically obtain and setup digital certificates for each available "
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
"Encrypt, a certficate authority (CA)."
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49
@ -1201,7 +1219,9 @@ msgid "Expires on %(expiry_date)s"
msgstr "%(expiry_date)s న కాలం చెల్లుతుంది"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:62
msgid "No certficate"
#, fuzzy
#| msgid "No certficate"
msgid "No certificate"
msgstr "యోగ్యతాపత్రం లేదు"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:79
@ -1236,11 +1256,11 @@ msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికే
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికేట్ సంపాదించుటలో విఫలం: {error}"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:43
msgid "Block Sandbox (Minetest)"
msgstr "స్యాండ్ బాక్స్ ను అడ్డగించు (మైన్ పరీక్ష)"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:47
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1284,7 +1304,7 @@ msgstr "కీని కీసేవకానికి ప్రచురిస
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:74
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:55
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
msgid "Service"
msgstr "సేవ"
@ -1313,24 +1333,24 @@ msgstr "జాల సేవకం"
msgid "Other"
msgstr "ఇతరాలు"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:113
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:117
#, python-format
msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
msgstr "%(fingerprint)s కీ వివరాలను చూపించు"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:119
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:123
msgid "-"
msgstr "-"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:129
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:133
msgid "Import Key"
msgstr "కీని దింపుకోండి"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:138
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:142
msgid "Publish Key"
msgstr "కీని ప్రచురించండి"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:151
msgid "Add Domains"
msgstr "డొమైన్లను జతచేయి"
@ -1388,23 +1408,23 @@ msgstr "కీని తిరిగి కీసేవకాలకు పంప
msgid "Imported key."
msgstr "కీ దిగుమతి చేయబడింది."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:91
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:92
msgid "Cancelled key publishing."
msgstr "కీ ప్రచురణ రద్దుచేయబడింది."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:143
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
msgid "Published key to keyserver."
msgstr "కీ కీసేవకానికి ప్రచురించబడింది."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:147
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "కీని ప్రచురించేటప్పుడు దోషం సంభవించింది."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:34
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgstr "స్వర సంభాషణ (Mumble)"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:45
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
@ -1412,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"మంబుల్ అనేది తక్కువ-జాప్యత, ఎన్క్రిప్టెడ్, అధిక నాణ్యతా వంటి విశిష్టలతో కూడిన ఒక ఓపెన్ సోర్స్ స్వర సంభాషణా "
"సాఫ్ట్‌వేర్."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:48
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -1675,7 +1695,7 @@ msgstr "ఇటువంటి అనుసంధాన రకం ఇంకా
#: plinth/modules/networks/networks.py:131
#: plinth/modules/networks/networks.py:197
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:32
msgid "Edit Connection"
msgstr "అనుసంధానాన్ని సవరించండి"
@ -1740,7 +1760,7 @@ msgid "Edit connection"
msgstr "అనుసంధానాన్ని సవరించు"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
#: plinth/templates/base.html:123
#: plinth/templates/base.html:128
msgid "Edit"
msgstr "సవరించు"
@ -1905,12 +1925,12 @@ msgid ""
"connection and re-configure it."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:32
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:32
msgid "Create..."
msgstr "సృష్టించు..."
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:32
msgid "Create Connection"
msgstr "అనుసంధానం సృష్టించు"
@ -2044,7 +2064,7 @@ msgstr "అమర్చిపెటినా తెరిచినVPN నడం
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116
#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:102
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85
msgid "Configuration"
msgstr "ఆకృతీకరణ"
@ -2057,7 +2077,7 @@ msgid "Setup failed."
msgstr "అమరక విఫలమైంది."
#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:109
#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167
#: plinth/views.py:100 plinth/views.py:181
msgid "Setting unchanged"
msgstr "మారకుండా అమర్చుతోంది"
@ -2385,18 +2405,18 @@ msgstr ""
msgid "Shut Down Now"
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:43
msgid "Web Proxy (Privoxy)"
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46
msgid ""
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. "
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
@ -2406,16 +2426,16 @@ msgid ""
"\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:130
#, python-brace-format
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
msgid "IRC Client (Quassel)"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -2426,7 +2446,7 @@ msgid ""
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:54
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -2434,11 +2454,11 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:41
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42
msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -2468,13 +2488,13 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid "GnudIP Server Address"
msgid "SIP Server (repro)"
msgstr "సేవిక చిరునామా GnudIP"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
#: plinth/modules/repro/__init__.py:42
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -2483,7 +2503,7 @@ msgid ""
"communications to other servers on the Internet similar to email."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:48
#: plinth/modules/repro/__init__.py:49
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -2491,7 +2511,7 @@ msgid ""
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:53
#: plinth/modules/repro/__init__.py:54
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -2520,11 +2540,11 @@ msgid ""
"interface</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
msgid "Email Client (Roundcube)"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -2532,7 +2552,7 @@ msgid ""
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -2541,7 +2561,7 @@ msgid ""
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -2574,15 +2594,15 @@ msgstr "సమయమండలం అమర్పులోపం: {exception}"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "సాధారణ ఆకృతీకరణ"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
msgid "Bookmarks (Shaarli)"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -2705,7 +2725,7 @@ msgstr ""
msgid "Rollback to Snapshot"
msgstr ""
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:114
msgid "System Configuration"
msgstr ""
@ -2819,46 +2839,46 @@ msgid ""
"during software downloads."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:57
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:41
msgid "Tor configuration is being updated"
msgstr "టోర్ ఆకృతీకరణ నవీకరించబడుతుంది"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:49
msgid "Tor is running"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:69
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:52
msgid "Tor is not running"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:81
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:64
msgid "Hidden Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:83
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
msgid "Ports"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:114
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:97
msgid "Relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:116
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:99
#, python-format
msgid ""
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
"the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:128
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:111
msgid "Port"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:144
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
msgid "SOCKS"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:147
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:130
#, python-format
msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
msgstr ""
@ -2876,17 +2896,17 @@ msgstr "ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది."
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
msgid "BitTorrent (Transmission)"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -2912,18 +2932,18 @@ msgid ""
"hashed format. To set a new password, enter the password in plain text."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:39
msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a> path on the web server."
@ -3065,7 +3085,11 @@ msgstr "సమూహంలోంచి వినియోగదారుని
msgid "Failed to add user to group."
msgstr "సమూహంలోకి వినియోగదారుని జోడించడంలో విఫలం."
#: plinth/modules/users/forms.py:237
#: plinth/modules/users/forms.py:215
msgid "Unable to set SSH keys."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:240
msgid "Changing LDAP user password failed."
msgstr "ఎల్.డి.ఏ.పి వాడుకరి పాస్‌వర్డ్ మార్పిడి విఫలం."
@ -3078,7 +3102,7 @@ msgstr "<em>%(username)s</em>కు పాస్‌వర్డ్ ను మా
msgid "Save Password"
msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:42
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:40
#: plinth/modules/users/views.py:36 plinth/modules/users/views.py:56
msgid "Create User"
msgstr "వినియోగదారుని సృష్టించు"
@ -3154,21 +3178,25 @@ msgstr ""
msgid "Password changed successfully."
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44
msgid "Chat Server (XMPP)"
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:47
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:50
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> or "
"any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
"target='_blank'>XMPP client</a>."
"To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
"href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP client</"
"a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:93
msgid "Chat Client (jsxc)"
msgstr ""
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31
@ -3245,12 +3273,13 @@ msgstr ""
msgid "500"
msgstr ""
#: plinth/templates/500.html:28
#: plinth/templates/500.html:29
#, python-format
msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href=\"/"
"plinth/help/status-logs\">Status Log</a> to the bug report."
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href="
"\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:49
@ -3258,23 +3287,65 @@ msgstr ""
msgid "Plinth administrative interface for the %(box_name)s"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:83
#: plinth/templates/base.html:84
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126
#: plinth/templates/base.html:130 plinth/templates/base.html:131
msgid "Change password"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130
#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145
#: plinth/templates/base.html:134 plinth/templates/base.html:135
#: plinth/templates/base.html:148 plinth/templates/base.html:150
msgid "Log out"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137
#: plinth/templates/base.html:140 plinth/templates/base.html:142
msgid "Log in"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:50
#, python-format
msgid ""
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:80
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Welcome to %(box_name)s!"
msgstr "%(name)s తొలగించు"
#: plinth/templates/index.html:86
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
"server to deploy social applications on small machines. It provides online "
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:95
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
#| "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgid ""
"More info about %(box_name)s is available on the project <a href=\"https://"
"freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"FreedomBox\">wiki</a>."
msgstr ""
"%(box_name)s ప్రాజెక్ట్ కి సంబందించిన మరింత సమాచారం కోసం <a href=\"https://wiki.debian."
"org/FreedomBox\"> %(box_name)s వికీ </a> ను దర్శించండి."
#: plinth/templates/index.html:103
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of Plinth, the %(box_name)s web interface. Plinth is "
"free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/login.html:35
msgid "Login"
msgstr ""
@ -3325,11 +3396,11 @@ msgstr ""
msgid "%(percentage)s%% complete"
msgstr ""
#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180
#: plinth/views.py:104 plinth/views.py:194
msgid "Application enabled"
msgstr "అనువర్తనం ఆమోదింపబడింది"
#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182
#: plinth/views.py:107 plinth/views.py:196
msgid "Application disabled"
msgstr "అనువర్తనం ఆమోదింపబడలేదు"

View File

@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-20 09:43+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 10:42+0000\n"
"Last-Translator: John Doe <thraex@numericable.fr>\n"
"Language-Team: Turkish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/tr/>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,37 +18,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.8\n"
#: plinth/action_utils.py:242
#: plinth/action_utils.py:243
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr "{kind} port {listen_address}:{port} dinleniyor"
#: plinth/action_utils.py:245
#: plinth/action_utils.py:246
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr "{kind} port {port} dinleniyor"
#: plinth/action_utils.py:331
#: plinth/action_utils.py:332
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
msgstr "tcp{kind} üzerinden {url} bağlantısına eriş"
#: plinth/action_utils.py:334
#: plinth/action_utils.py:335
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url}"
msgstr "{url} bağlantısına eriş"
#: plinth/action_utils.py:362
#: plinth/action_utils.py:363
#, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}"
msgstr "{host}:{port} konumuna bağlan"
#: plinth/action_utils.py:365
#: plinth/action_utils.py:366
#, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr "{host}:{port} konumuna bağlanılamadı"
#: plinth/context_processors.py:36
#: plinth/context_processors.py:36 plinth/views.py:47
msgid "FreedomBox"
msgstr "FreedomBox"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Uygulamanın kurulmasında hata: {error}"
msgid "Apps"
msgstr "Uygulamalar"
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:97
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Bu web yönetim arayüzü için kullanılacak dil"
#: plinth/modules/config/config.py:150
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:37
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
@ -230,8 +230,12 @@ msgid "Date & Time"
msgstr "Tarih & Zaman"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Network time server is a program that maintians the system time in "
#| "synchronization with servers on the Internet."
msgid ""
"Network time server is a program that maintians the system time in "
"Network time server is a program that maintains the system time in "
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
"Ağ zaman sunucusu, İnternet'teki sunucular ile sistem zamanını eş tutan bir "
@ -266,15 +270,15 @@ msgstr "Saat diliminin ayarlanmasında hata: {exception}"
msgid "Time zone set"
msgstr "Saat dilimi ayarlandı"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgstr "BitTorrent Web İstemcisi (Deluge)"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "Deluge, ağ arayüzü sunan bir BitTorrent istemcisidir."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -358,7 +362,7 @@ msgid "Mount Point"
msgstr "Bağlama Noktası"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98
msgid "Type"
msgstr "Tür"
@ -471,8 +475,8 @@ msgstr "Hakkında"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:51
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:82
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65
msgid "Status"
msgstr "Durum"
@ -657,7 +661,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32
#: plinth/templates/service.html:67
msgid "Update setup"
@ -831,7 +835,7 @@ msgstr "Alan kaydı başarısız olmuştur: {response}."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25
#: plinth/templates/base.html:102
#: plinth/templates/base.html:107
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
@ -1082,12 +1086,23 @@ msgstr ""
"net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox</a> kanalına "
"katılın ve yardım talebinde bulunun."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:26
#, python-format
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Status Log"
msgstr "Durum"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
#| "interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
#| "github.com/freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> and attach this "
#| "status log to the bug report."
msgid ""
"This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> and attach this status "
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bug tracker</a> and attach this status "
"log to the bug report."
msgstr ""
"Bu, bu ağ arayüzü için durum kütüğünün son %(num_lines)s satırıdır. Bir hata "
@ -1095,19 +1110,27 @@ msgstr ""
"Plinth/issues\">hata izleyicisini</a> kullanınız ve bu durum kütüğünü "
"ekleyiniz."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:36
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Caution: Please remove any passwords or other personal information from "
#| "the log, before submitting the bug report."
msgid ""
"Caution: Please remove any passwords or other personal information from the "
"log, before submitting the bug report."
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
"before submitting the bug report."
msgstr ""
"Dikkat: hata raporunu göndermeden önce lütfen kütükten parolaları ve diğer "
"kişisel verileri kaldırınız."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)"
msgstr "Viki ve Blog (ikiwiki)"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -1120,16 +1143,20 @@ msgstr ""
"bloglar ve vikiler <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> adresinden erişilebilir "
"olacaktır."
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35
msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38
msgid "Admin Account Name"
msgstr "Yönetici Hesap İsmi"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41
msgid "Admin Account Password"
msgstr "Yönetici Hesap Parolası"
@ -1177,53 +1204,53 @@ msgstr "%(site)s sitesini sil"
msgid "Go to site %(site)s"
msgstr "%(site)s sitesine git"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:39
msgid "Manage"
msgstr "Yönet"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:41
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:64
msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgstr "Viki ve Blogları Yönet"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:94
msgid "Create Wiki or Blog"
msgstr "Viki ya da Blog oluştur"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:107
#, python-brace-format
msgid "Created wiki {name}."
msgstr "{name} isimli viki oluşturuldu."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:109
#, python-brace-format
msgid "Could not create wiki: {error}"
msgstr "Viki oluşturulamadı: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:121
#, python-brace-format
msgid "Created blog {name}."
msgstr "{name} isimli blog oluşturuldu."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:123
#, python-brace-format
msgid "Could not create blog: {error}"
msgstr "Blog oluşturulamadı: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:136
#, python-brace-format
msgid "{name} deleted."
msgstr "{name} silindi."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {name}: {error}"
msgstr "{name} silinemedi: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:145
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "Viki ya da Blogu Sil"
@ -1233,13 +1260,19 @@ msgid "Certificates (Let's Encrypt)"
msgstr "Sertifikalar (Let's Encrypt)"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity "
#| "of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
#| "automatically obtain and setup digital certificates for each available "
#| "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to "
#| "Let's Encrypt, a certficate authority (CA)."
msgid ""
"A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of "
"the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"A digital certificate allows users of a web service to verify the identity "
"of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"automatically obtain and setup digital certificates for each available "
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
"Encrypt, a certficate authority (CA)."
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
msgstr ""
"Sayısal sertifikalar kullanıcıların ağ servislerinin kimliklerini "
"doğrulamalarına ve onlarla güvenli bir şekilde iletişim kurmalarına imkân "
@ -1249,12 +1282,6 @@ msgstr ""
"ispatlayarak yapar."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49
#| msgid ""
#| "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run "
#| "for the publics benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). "
#| "Please read and agree with the <a href=\"https://letsencrypt.org/"
#| "repository/\">Let's Encrypt Subscriber Agreement</a> before using this "
#| "service."
msgid ""
"Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for "
"the public's benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please "
@ -1263,9 +1290,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Let's Encrypt, Internet Security Research Group (ISRG) tarafından işletilen, "
"kamunun yararına çalışan ücretsiz, otomatik ve açık bir sertifika "
"otoritesidir. Bu servisi kullanmadan önce lütfen <a href=\""
"https://letsencrypt.org/repository/\">Let's Encrypt Abone Sözleşmesini</a> "
"okuyup kabul edin."
"otoritesidir. Bu servisi kullanmadan önce lütfen <a href=\"https://"
"letsencrypt.org/repository/\">Let's Encrypt Abone Sözleşmesini</a> okuyup "
"kabul edin."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:43
msgid "Domain"
@ -1289,7 +1316,9 @@ msgid "Expires on %(expiry_date)s"
msgstr "%(expiry_date)s tarihinde sona eriyor"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:62
msgid "No certficate"
#, fuzzy
#| msgid "No certficate"
msgid "No certificate"
msgstr "Sertifika yok"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:79
@ -1325,11 +1354,11 @@ msgstr "{domain} alanı için sertifika başarılı bir şekilde edinildi"
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "{domain} alanı için sertifika edinilemedi: {error}"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:43
msgid "Block Sandbox (Minetest)"
msgstr "Blok Kum Havuzu (Minetest)"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:47
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1392,7 +1421,7 @@ msgstr "Anahtar, anahtar sunucusuna yayınlanıyor..."
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:74
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:55
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
msgid "Service"
msgstr "Servis"
@ -1421,24 +1450,24 @@ msgstr "Web Sunucusu"
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:113
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:117
#, python-format
msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
msgstr "%(fingerprint)s anahtarı için detayları göster"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:119
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:123
msgid "-"
msgstr "-"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:129
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:133
msgid "Import Key"
msgstr "Anahtarı İçe Aktar"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:138
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:142
msgid "Publish Key"
msgstr "Anahtarı Yayınla"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:151
msgid "Add Domains"
msgstr "Alan Ekle"
@ -1499,23 +1528,23 @@ msgstr "Anahtarı anahtar sunucularına geri gönder"
msgid "Imported key."
msgstr "Anahtar içe aktarıldı."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:91
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:92
msgid "Cancelled key publishing."
msgstr "Anahtar yayını iptal edildi."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:143
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
msgid "Published key to keyserver."
msgstr "Anahtar, anahtar sunucusuna yayınlandı."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:147
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "Anahtarın yayınlanmasında bir hata meydana geldi."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:34
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgstr "Ses ile Sohbet (Mumble)"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:45
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
@ -1523,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"Mumble, açık kaynak, düşük gecikmeli, şifreli, yüksek kaliteli sesle sohbet "
"yazılımıdır."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:48
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -1806,7 +1835,7 @@ msgstr "Bu tip bağlantı henüz anlaşılamamaktadır."
#: plinth/modules/networks/networks.py:131
#: plinth/modules/networks/networks.py:197
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:32
msgid "Edit Connection"
msgstr "Bağlantıyı Düzenle"
@ -1871,7 +1900,7 @@ msgid "Edit connection"
msgstr "Bağlantıyı Düzenle"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
#: plinth/templates/base.html:123
#: plinth/templates/base.html:128
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
@ -2046,12 +2075,12 @@ msgstr ""
"arayüzde mevcut olmayabilir. Bu bağlantıyı devre dışı bırakmanız/silmeniz ve "
"yeniden yapılandırmanız tavsiye edilir."
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:32
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:32
msgid "Create..."
msgstr "Oluştur..."
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:32
msgid "Create Connection"
msgstr "Bağlantı Oluştur"
@ -2205,7 +2234,7 @@ msgstr "OpenVPN sunucusu çalışmamaktadır"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116
#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:102
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
@ -2218,7 +2247,7 @@ msgid "Setup failed."
msgstr "Kurulum başarısı oldu."
#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:109
#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167
#: plinth/views.py:100 plinth/views.py:181
msgid "Setting unchanged"
msgstr "Ayar değiştirilmedi"
@ -2591,11 +2620,11 @@ msgstr ""
msgid "Shut Down Now"
msgstr "Şimdi Kapat"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:43
msgid "Web Proxy (Privoxy)"
msgstr "Ağ Vekil Sunucusu (Privoxy)"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46
msgid ""
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
@ -2606,7 +2635,7 @@ msgstr ""
"gelişmiş filtreleme özellikleri bulunan ve önbelleğe veri almayan bir ağ "
"vekil sunucusudur. "
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
@ -2622,16 +2651,16 @@ msgstr ""
"org/</a> veya <a href=\"http://p.p\">http://p.p</a> adresinde "
"görebilirsiniz."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:130
#, python-brace-format
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "{url} konumuna {proxy} vekili vasıtasıyla tcp{kind} üzerinden eriş"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
msgid "IRC Client (Quassel)"
msgstr "IRC İstemcisi (Quassel)"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -2648,7 +2677,7 @@ msgstr ""
"da daha fazla Quassel istemcileri masaüstünden ya da mobil telefondan ona "
"bağlanmak ve ondan bağlantıyı kesmek için kullanılabilir."
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:54
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -2660,11 +2689,11 @@ msgstr ""
"downloads\">masaüstü</a> ve <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/"
"\">mobil</a> cihaz istemcileri mevcuttur."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:41
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42
msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)"
msgstr "Takvim ve Adres Defteri (Radicale)"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -2703,11 +2732,11 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "Erişim izinleri yapılandırması güncellendi"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "SIP Server (repro)"
msgstr "SIP Sunucusu (repro)"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
#: plinth/modules/repro/__init__.py:42
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -2721,7 +2750,7 @@ msgstr ""
"hesapları sağlar. Aynı zamanda e-postaya benzer bir şekilde diğer sunucular "
"ile SIP bağlantılarını federe edecek bir vekil sunucu görevi de yapar."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:48
#: plinth/modules/repro/__init__.py:49
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -2733,7 +2762,7 @@ msgstr ""
"için) ve <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple"
"\"> CSipSimple</a>'ı (Android telefonlar için) içerir."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:53
#: plinth/modules/repro/__init__.py:54
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -2776,11 +2805,11 @@ msgstr ""
"<a href='/restore/'>reStore ağ arayüzünde</a> hesap oluşturabilir ve "
"düzenleyebilirsiniz."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
msgid "Email Client (Roundcube)"
msgstr "E-posta İstemcisi (Roundcube)"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -2792,7 +2821,7 @@ msgstr ""
"istemcilerinden beklediğiniz tüm işlevleri sağlar ve buna MIME desteği, "
"adres defteri, klasör düzenleme, mesaj arama ve imlâ kontrolü de dahildir."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -2807,7 +2836,7 @@ msgstr ""
"tavsiye edilir), sunucu alanını <code>imaps://imap.example.com</code> gibi "
"doldurun."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -2846,15 +2875,15 @@ msgstr "Kısıtlı erişimin ayarlanmasında hata: {exception}"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "Güvenlik yapılandırması güncellendi"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
msgid "Bookmarks (Shaarli)"
msgstr "Yer İmleri (Shaarli)"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr "Shaarli, yer imlerinizi kaydetmenize ve paylaşmanıza imkân verir."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -2984,7 +3013,7 @@ msgstr ""
msgid "Rollback to Snapshot"
msgstr "Anlığa Geri Al"
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:114
msgid "System Configuration"
msgstr "Sistem Yapılandırması"
@ -3116,31 +3145,31 @@ msgstr ""
"üzerinden indirilecektir. Bu, yazılım indirmeleri sırasında bir derece "
"güvenlilik ve gizlilik ekler."
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:57
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:41
msgid "Tor configuration is being updated"
msgstr "Tor yapılandırması güncellenmektedir"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:49
msgid "Tor is running"
msgstr "Tor çalışmaktadır"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:69
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:52
msgid "Tor is not running"
msgstr "Tor çalışmamaktadır"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:81
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:64
msgid "Hidden Service"
msgstr "Gizli Servis"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:83
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
msgid "Ports"
msgstr "Portlar"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:114
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:97
msgid "Relay"
msgstr "Aktarıcı"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:116
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:99
#, python-format
msgid ""
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
@ -3150,15 +3179,15 @@ msgstr ""
"gerekiyorsa aşağıdaki bağlantı noktalarının (port) açık ve yönlendirilmiş "
"olduğundan emin olun:"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:128
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:111
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:144
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:147
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:130
#, python-format
msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
msgstr ""
@ -3178,11 +3207,11 @@ msgstr "Kurulum güncellendi."
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "Yapılandırma sırasında bir hata meydana geldi."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
msgid "BitTorrent (Transmission)"
msgstr "BitTorrent (Transmission)"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
@ -3191,7 +3220,7 @@ msgstr ""
"BitTorrent dosya paylaşımını idare eder. BitTorrent'ın anonim olmadığını "
"unutmayın."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -3225,11 +3254,11 @@ msgstr ""
"gösterilmektedir. Yeni bir parola ayarlamak için parolayı düz metin olarak "
"girin."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:39
msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)"
msgstr "Haber Besleme Okuyucusu (Tiny Tiny RSS)"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
@ -3239,7 +3268,7 @@ msgstr ""
"ve haber toplamaları herhangi bir yerden okumaya imkân sağlamak için "
"tasarlanmış bir haber besleme (RSS/Atom) okuyucusu ve toplayıcısıdır."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a> path on the web server."
@ -3402,7 +3431,11 @@ msgstr "Kullanıcının gruptan kaldırılması başarısız oldu."
msgid "Failed to add user to group."
msgstr "Kullanıcının gruba eklenmesi başarısız oldu."
#: plinth/modules/users/forms.py:237
#: plinth/modules/users/forms.py:215
msgid "Unable to set SSH keys."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:240
msgid "Changing LDAP user password failed."
msgstr "LDAP kullanıcı parolasının değiştirilmesi başarısız oldu."
@ -3415,7 +3448,7 @@ msgstr "<em>%(username)s</em> için Parola Değiştir"
msgid "Save Password"
msgstr "Parolayı Kaydet"
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:42
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:40
#: plinth/modules/users/views.py:36 plinth/modules/users/views.py:56
msgid "Create User"
msgstr "Kullanıcı Oluştur"
@ -3493,11 +3526,11 @@ msgstr "Parolayı Değiştir"
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Parola başarılı bir şekilde değiştirildi."
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44
msgid "Chat Server (XMPP)"
msgstr "Sohbet Sunucusu (XMPP)"
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:47
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
@ -3505,16 +3538,27 @@ msgstr ""
"XMPP açık ve standardize edilmiş bir iletişim protokolüdür. Burada ejabberd "
"isimli XMPP sunucusunu yapılandırıp çalıştırabilirsiniz."
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> "
#| "or any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
#| "target='_blank'>XMPP client</a>."
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> or "
"any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
"target='_blank'>XMPP client</a>."
"To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
"href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP client</"
"a>."
msgstr ""
"İletişim kurmak için <a href='/jwchat'>ağ istemcisini</a> ya da herhangi bir "
"diğer <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP "
"istemcisini</a> kullanabilirsiniz."
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:93
#, fuzzy
#| msgid "IRC Client (Quassel)"
msgid "Chat Client (jsxc)"
msgstr "IRC İstemcisi (Quassel)"
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31
#, python-format
msgid ""
@ -3596,12 +3640,18 @@ msgstr ""
msgid "500"
msgstr "500"
#: plinth/templates/500.html:28
#: plinth/templates/500.html:29
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. "
#| "Please report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/"
#| "Plinth/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the "
#| "<a href=\"/plinth/help/status-logs\">Status Log</a> to the bug report."
msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href=\"/"
"plinth/help/status-logs\">Status Log</a> to the bug report."
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href="
"\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
msgstr ""
"Bu dahili bir hatadır ve sizin yaptığınız ya da giderebileceğiniz bir hata "
"değildir. Lütfen hatayı <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
@ -3613,23 +3663,65 @@ msgstr ""
msgid "Plinth administrative interface for the %(box_name)s"
msgstr "%(box_name)s için Plinth yönetim arayüzü"
#: plinth/templates/base.html:83
#: plinth/templates/base.html:84
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Tarama Geçişi"
#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126
#: plinth/templates/base.html:130 plinth/templates/base.html:131
msgid "Change password"
msgstr "Parolayı değiştir"
#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130
#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145
#: plinth/templates/base.html:134 plinth/templates/base.html:135
#: plinth/templates/base.html:148 plinth/templates/base.html:150
msgid "Log out"
msgstr "Çıkış yap"
#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137
#: plinth/templates/base.html:140 plinth/templates/base.html:142
msgid "Log in"
msgstr "Giriş yap"
#: plinth/templates/index.html:50
#, python-format
msgid ""
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:80
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Welcome to %(box_name)s!"
msgstr "%(name)s unsurunu sil"
#: plinth/templates/index.html:86
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
"server to deploy social applications on small machines. It provides online "
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:95
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
#| "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgid ""
"More info about %(box_name)s is available on the project <a href=\"https://"
"freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"FreedomBox\">wiki</a>."
msgstr ""
"%(box_name)s projesi hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://wiki."
"debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Vikisini</a> okuyunuz."
#: plinth/templates/index.html:103
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of Plinth, the %(box_name)s web interface. Plinth is "
"free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/login.html:35
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
@ -3680,11 +3772,11 @@ msgstr "%(package_names)s kuruluyor: %(status)s"
msgid "%(percentage)s%% complete"
msgstr "%(percentage)s%% tamamlandı"
#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180
#: plinth/views.py:104 plinth/views.py:194
msgid "Application enabled"
msgstr "Uygulama etkinleştirildi"
#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182
#: plinth/views.py:107 plinth/views.py:196
msgid "Application disabled"
msgstr "Uygulama devre dışı bırakıldı"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-20 09:43+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 12:14+0000\n"
"Last-Translator: YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -19,37 +19,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.6-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:242
#: plinth/action_utils.py:243
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr "正在 {kind} 侦听端口 {listen_address}{port}"
#: plinth/action_utils.py:245
#: plinth/action_utils.py:246
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr "正在 {kind} 侦听端口 {port}"
#: plinth/action_utils.py:331
#: plinth/action_utils.py:332
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
msgstr "在 tcp {kind} 访问 URL {url}"
#: plinth/action_utils.py:334
#: plinth/action_utils.py:335
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url}"
msgstr "访问 URL {url}"
#: plinth/action_utils.py:362
#: plinth/action_utils.py:363
#, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}"
msgstr "连接到的主机 {host}: {port}"
#: plinth/action_utils.py:365
#: plinth/action_utils.py:366
#, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr "不能连接到的主机 {host}: {port}"
#: plinth/context_processors.py:36
#: plinth/context_processors.py:36 plinth/views.py:47
msgid "FreedomBox"
msgstr "FreedomBox"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "安装应用程序出错:{error}"
msgid "Apps"
msgstr "应用程序"
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:97
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "此 web 管理界面的语言"
#: plinth/modules/config/config.py:150
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:37
msgid "Configure"
msgstr "配置"
@ -220,8 +220,12 @@ msgid "Date & Time"
msgstr "日期与时间"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Network time server is a program that maintians the system time in "
#| "synchronization with servers on the Internet."
msgid ""
"Network time server is a program that maintians the system time in "
"Network time server is a program that maintains the system time in "
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr "网络时间服务是与 Internet 上的服务器同步系统时间的一个程序。"
@ -252,15 +256,15 @@ msgstr "设置时区错误:{exception}"
msgid "Time zone set"
msgstr "时区设置"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgstr "BitTorrent 网页客户端Deluge"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "Deluge 是一个有网页界面的 BitTorrent 客户端。"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -339,7 +343,7 @@ msgid "Mount Point"
msgstr ""
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98
msgid "Type"
msgstr "类型"
@ -438,8 +442,8 @@ msgstr "关于"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:51
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:82
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65
msgid "Status"
msgstr "状态"
@ -607,7 +611,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32
#: plinth/templates/service.html:67
msgid "Update setup"
@ -764,7 +768,7 @@ msgstr "域名注册失败:{response}。"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25
#: plinth/templates/base.html:102
#: plinth/templates/base.html:107
msgid "Help"
msgstr "帮助"
@ -979,32 +983,42 @@ msgid ""
"channel using the IRC web interface."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:26
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Status Log"
msgstr "状态"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. "
#| "Please report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/"
#| "Plinth/issues\">bug tracker</a> so we can fix it."
msgid ""
"This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> and attach this status "
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bug tracker</a> and attach this status "
"log to the bug report."
msgstr ""
"这是一个内部错误,不是你造成的或可以修复。 请报告到 <a href=\"https://github."
"com/freedombox/Plinth/issues\"> bug 追踪器</a> 上这样我们就可以修复该错误。"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:36
msgid ""
"Caution: Please remove any passwords or other personal information from the "
"log, before submitting the bug report."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
"before submitting the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)"
msgstr "Wiki 和博客ikiwiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -1012,16 +1026,20 @@ msgid ""
"wikis will be available from <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35
msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38
msgid "Admin Account Name"
msgstr "管理员帐户名称"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:37
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41
msgid "Admin Account Password"
msgstr "管理员帐户密码"
@ -1067,53 +1085,53 @@ msgstr "删除站点 %(site)s"
msgid "Go to site %(site)s"
msgstr "转到站点 %(site)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:39
msgid "Manage"
msgstr "管理"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:41
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:63
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:64
msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgstr "管理 Wiki 和博客"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:89
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:94
msgid "Create Wiki or Blog"
msgstr "创建 Wiki 或博客"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:102
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:107
#, python-brace-format
msgid "Created wiki {name}."
msgstr "创建 wiki {name}。"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:104
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:109
#, python-brace-format
msgid "Could not create wiki: {error}"
msgstr "不能创建 wiki{error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:116
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:121
#, python-brace-format
msgid "Created blog {name}."
msgstr "已创建的博客 {name}。"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:118
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:123
#, python-brace-format
msgid "Could not create blog: {error}"
msgstr "不能创建博客:{error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:136
#, python-brace-format
msgid "{name} deleted."
msgstr "{name} 已删除。"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:133
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {name}: {error}"
msgstr "不能删除 {name}{error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:145
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "删除 wiki 页面或博客"
@ -1125,11 +1143,11 @@ msgstr "证书Let's Encrypt"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42
#, python-brace-format
msgid ""
"A digital certficate allows users of a web service to verify the identity of "
"the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"A digital certificate allows users of a web service to verify the identity "
"of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
"automatically obtain and setup digital certificates for each available "
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
"Encrypt, a certficate authority (CA)."
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49
@ -1162,7 +1180,9 @@ msgid "Expires on %(expiry_date)s"
msgstr "到期日期 %(expiry_date)s"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:62
msgid "No certficate"
#, fuzzy
#| msgid "No certficate"
msgid "No certificate"
msgstr "没有证书"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:79
@ -1197,11 +1217,11 @@ msgstr "为域名 {domain} 成功获得证书"
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "未能为域名 {domain} 获取证书:{error}"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:43
msgid "Block Sandbox (Minetest)"
msgstr "方块沙盒 (Minetest)"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:47
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1245,7 +1265,7 @@ msgstr "正在发布密钥到密钥服务器..."
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:74
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:55
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
msgid "Service"
msgstr "服务"
@ -1274,24 +1294,24 @@ msgstr "Web 服务器"
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:113
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:117
#, python-format
msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
msgstr "显示密钥 %(fingerprint)s 的详细信息"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:119
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:123
msgid "-"
msgstr "-"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:129
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:133
msgid "Import Key"
msgstr "导入密钥"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:138
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:142
msgid "Publish Key"
msgstr "发布密钥"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:151
msgid "Add Domains"
msgstr "添加域名"
@ -1349,29 +1369,29 @@ msgstr "将密钥发回密钥服务器"
msgid "Imported key."
msgstr "已导入密钥。"
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:91
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:92
msgid "Cancelled key publishing."
msgstr "已取消的密钥发布。"
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:143
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
msgid "Published key to keyserver."
msgstr "已发布到密钥服务器的密钥。"
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:147
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "发布密钥时出现错误。"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:34
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgstr "语音聊天Mumble"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:45
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr "Mumble 是一个开放源码的低延迟、 加密、 高品质语音聊天软件。"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:48
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -1642,7 +1662,7 @@ msgstr "这种类型的连接尚没有引入。"
#: plinth/modules/networks/networks.py:131
#: plinth/modules/networks/networks.py:197
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:32
msgid "Edit Connection"
msgstr "编辑连接"
@ -1707,7 +1727,7 @@ msgid "Edit connection"
msgstr "编辑连接"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
#: plinth/templates/base.html:123
#: plinth/templates/base.html:128
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
@ -1876,12 +1896,12 @@ msgid ""
"connection and re-configure it."
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:32
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:32
msgid "Create..."
msgstr "创建..."
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:34
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:32
msgid "Create Connection"
msgstr "创建连接"
@ -2019,7 +2039,7 @@ msgstr "OpenVPN 服务器未运行"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116
#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:102
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
@ -2032,7 +2052,7 @@ msgid "Setup failed."
msgstr "安装失败。"
#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:109
#: plinth/views.py:86 plinth/views.py:167
#: plinth/views.py:100 plinth/views.py:181
msgid "Setting unchanged"
msgstr "设置未改变"
@ -2366,18 +2386,18 @@ msgstr "你确定要关闭? 关闭以后将不能访问此 web 界面。"
msgid "Shut Down Now"
msgstr "现在关闭"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:42
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:43
msgid "Web Proxy (Privoxy)"
msgstr "网页代理Privoxy"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46
msgid ""
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. "
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
@ -2387,16 +2407,16 @@ msgid ""
"\">http://p.p</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:130
#, python-brace-format
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "在 tcp{kind} 上通过 {proxy} 访问 {url}"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
msgid "IRC Client (Quassel)"
msgstr "IRC 客户端Quassel"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -2407,7 +2427,7 @@ msgid ""
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:52
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:54
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -2415,11 +2435,11 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:41
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42
msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)"
msgstr "日历和通讯录 (Radicale)"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -2449,11 +2469,11 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "配置已更新"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "SIP Server (repro)"
msgstr "SIP 服务器(摄制)"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
#: plinth/modules/repro/__init__.py:42
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -2462,7 +2482,7 @@ msgid ""
"communications to other servers on the Internet similar to email."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:48
#: plinth/modules/repro/__init__.py:49
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -2470,7 +2490,7 @@ msgid ""
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:53
#: plinth/modules/repro/__init__.py:54
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -2500,11 +2520,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"您可以在<a href='/restore/'> reStrore 的 web 界面</a> 中创建和编辑帐户 。"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
msgid "Email Client (Roundcube)"
msgstr "邮件客户端Roundcube"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:39
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -2512,7 +2532,7 @@ msgid ""
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -2521,7 +2541,7 @@ msgid ""
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -2554,15 +2574,15 @@ msgstr "设置时区错误:{exception}"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "常规配置"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
msgid "Bookmarks (Shaarli)"
msgstr "书签Shaarli"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr "Shaarli 允许您保存和共享书签。"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -2687,7 +2707,7 @@ msgstr ""
msgid "Rollback to Snapshot"
msgstr ""
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:114
msgid "System Configuration"
msgstr "系统配置"
@ -2810,46 +2830,46 @@ msgstr ""
"当启用时,软件将会下载 Tor 网络的安装和升级。这在软件下载过程中添加了一定程度"
"的隐私和安全。"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:57
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:41
msgid "Tor configuration is being updated"
msgstr "Tor 配置已更新"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:49
msgid "Tor is running"
msgstr "Tor 正在运行"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:69
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:52
msgid "Tor is not running"
msgstr "Tor 未运行"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:81
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:64
msgid "Hidden Service"
msgstr "隐藏的服务"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:83
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
msgid "Ports"
msgstr "端口"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:114
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:97
msgid "Relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:116
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:99
#, python-format
msgid ""
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
"the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:128
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:111
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:144
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:147
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:130
#, python-format
msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
msgstr "Tor SOCKS 端口是你 %(box_name)s 上的 TCP 端口 9050 。"
@ -2867,11 +2887,11 @@ msgstr "配置已更新。"
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "在配置过程中出错。"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
msgid "BitTorrent (Transmission)"
msgstr "BitTorrentTransmission"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:42
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
@ -2879,7 +2899,7 @@ msgstr ""
"BitTorrent 是对等文件共享协议。Transmission 守护进程处理 Bitorrent 文件共享。"
"请注意BitTorrent 不是匿名。"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:45
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr "通过 <a href=\"/transmission\">/transmission</a> 访问其 web 界面。"
@ -2909,18 +2929,18 @@ msgstr ""
"登录到 web 界面的密码。当前密码以哈希格式所示。若要设置一个新密码,请以纯文本"
"格式输入密码。"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:39
msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)"
msgstr "新闻收取阅读器 (Tiny Tiny RSS)"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a> path on the web server."
@ -3074,7 +3094,11 @@ msgstr "无法从组中删除用户。"
msgid "Failed to add user to group."
msgstr "无法将用户添加到组。"
#: plinth/modules/users/forms.py:237
#: plinth/modules/users/forms.py:215
msgid "Unable to set SSH keys."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:240
msgid "Changing LDAP user password failed."
msgstr "更改 LDAP 用户密码失败。"
@ -3087,7 +3111,7 @@ msgstr "为<em>%(username)s</em>更改密码"
msgid "Save Password"
msgstr "保存密码"
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:42
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:40
#: plinth/modules/users/views.py:36 plinth/modules/users/views.py:56
msgid "Create User"
msgstr "创建用户"
@ -3163,11 +3187,11 @@ msgstr "更改密码"
msgid "Password changed successfully."
msgstr "已成功更改密码。"
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:43
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44
msgid "Chat Server (XMPP)"
msgstr "聊天服务器XMPP"
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:46
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:47
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
@ -3175,16 +3199,27 @@ msgstr ""
"XMPP 是一种开放标准的通信协议。在这里你可以运行并配置您的 XMPP 服务器,称为 "
"ejabberd。"
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:49
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> "
#| "or any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
#| "target='_blank'>XMPP client</a>."
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> or "
"any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
"target='_blank'>XMPP client</a>."
"To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
"href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP client</"
"a>."
msgstr ""
"要实际沟通,您可以使用 <a href='/jwchat'> web 客户端</a> 或任何其他 <a "
"href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'> XMPP 客户端</"
"a>。"
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:93
#, fuzzy
#| msgid "IRC Client (Quassel)"
msgid "Chat Client (jsxc)"
msgstr "IRC 客户端Quassel"
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31
#, python-format
msgid ""
@ -3268,8 +3303,8 @@ msgstr ""
msgid "500"
msgstr "500"
#: plinth/templates/500.html:28
#, fuzzy
#: plinth/templates/500.html:29
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. "
#| "Please report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/"
@ -3277,8 +3312,8 @@ msgstr "500"
msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href=\"/"
"plinth/help/status-logs\">Status Log</a> to the bug report."
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href="
"\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
msgstr ""
"这是一个内部错误,不是你造成的或可以修复。 请报告到 <a href=\"https://github."
"com/freedombox/Plinth/issues\"> bug 追踪器</a> 上这样我们就可以修复该错误。"
@ -3288,23 +3323,65 @@ msgstr ""
msgid "Plinth administrative interface for the %(box_name)s"
msgstr "Plinth %(box_name)s 管理界面"
#: plinth/templates/base.html:83
#: plinth/templates/base.html:84
msgid "Toggle navigation"
msgstr "切换导航"
#: plinth/templates/base.html:125 plinth/templates/base.html:126
#: plinth/templates/base.html:130 plinth/templates/base.html:131
msgid "Change password"
msgstr "更改密码"
#: plinth/templates/base.html:129 plinth/templates/base.html:130
#: plinth/templates/base.html:143 plinth/templates/base.html:145
#: plinth/templates/base.html:134 plinth/templates/base.html:135
#: plinth/templates/base.html:148 plinth/templates/base.html:150
msgid "Log out"
msgstr "登出"
#: plinth/templates/base.html:135 plinth/templates/base.html:137
#: plinth/templates/base.html:140 plinth/templates/base.html:142
msgid "Log in"
msgstr "登录"
#: plinth/templates/index.html:50
#, python-format
msgid ""
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:80
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Welcome to %(box_name)s!"
msgstr "删除 %(name)s"
#: plinth/templates/index.html:86
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
"server to deploy social applications on small machines. It provides online "
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:95
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
#| "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgid ""
"More info about %(box_name)s is available on the project <a href=\"https://"
"freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"FreedomBox\">wiki</a>."
msgstr ""
"有关 %(box_name)s 项目的详细信息,请参阅 <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>。"
#: plinth/templates/index.html:103
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of Plinth, the %(box_name)s web interface. Plinth is "
"free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/login.html:35
msgid "Login"
msgstr "登录"
@ -3359,11 +3436,11 @@ msgstr "正在安装 %(package_names)s%(status)s"
msgid "%(percentage)s%% complete"
msgstr "已完成 %(percentage)s%%"
#: plinth/views.py:90 plinth/views.py:180
#: plinth/views.py:104 plinth/views.py:194
msgid "Application enabled"
msgstr "应用程序已启用"
#: plinth/views.py:93 plinth/views.py:182
#: plinth/views.py:107 plinth/views.py:196
msgid "Application disabled"
msgstr "应用程序已禁用"