Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (1321 of 1321 strings)
This commit is contained in:
Nikita Epifanov 2020-09-16 09:09:29 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent ef65d02c56
commit 11c05bad0d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-15 16:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-03 21:36+0000\n"
"Last-Translator: Artem <KovalevArtem.ru@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-17 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Nikita Epifanov <nikgreens@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -152,10 +152,8 @@ msgid "{app} (No data to backup)"
msgstr "{app} (Нет данных для резервного сохранения)"
#: plinth/modules/backups/forms.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Create Repository"
msgid "Repository"
msgstr "Создать репозиторий"
msgstr "Репозиторий"
#: plinth/modules/backups/forms.py:52
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:18
@ -225,10 +223,8 @@ msgstr ""
"вместе с резервным копированием."
#: plinth/modules/backups/forms.py:122
#, fuzzy
#| msgid "Create Repository"
msgid "Key in Repository"
msgstr "Создать репозиторий"
msgstr "Ключ в репозитории"
#: plinth/modules/backups/forms.py:122 plinth/modules/searx/forms.py:15
msgid "None"
@ -1228,20 +1224,16 @@ msgid "Diagnostics"
msgstr "Диагностика"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:102
#, fuzzy
#| msgid "Quassel"
msgid "passed"
msgstr "Quassel"
msgstr "успешно"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:103
#, fuzzy
#| msgid "Setup failed."
msgid "failed"
msgstr "Установка не удалась."
msgstr "сбой"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:104
msgid "error"
msgstr ""
msgstr "ошибка"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:17
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:13
@ -1455,13 +1447,11 @@ msgstr "Имя пользователя, которое использовало
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:65
msgid "GnuDIP"
msgstr ""
msgstr "GnuDIP"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:68
#, fuzzy
#| msgid "Update URL"
msgid "other update URL"
msgstr "Обновление URL-адреса"
msgstr "другой URL-адрес обновления"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:70
msgid "Enable Dynamic DNS"
@ -1963,14 +1953,12 @@ msgstr ""
"Буквенно-цифровая строка, которая однозначно идентифицирует репозиторий."
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:134
#, fuzzy
#| msgid "Default Skin"
msgid "Default branch"
msgstr "Скин по умолчанию"
msgstr "Ветка по умолчанию"
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:135
msgid "Gitweb displays this as a default branch."
msgstr ""
msgstr "Gitweb отображает это как ветку по умолчанию."
#: plinth/modules/gitweb/manifest.py:21
msgid "Git"
@ -3452,10 +3440,8 @@ msgid "All web apps"
msgstr "Все веб-приложения"
#: plinth/modules/names/templates/names.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Service"
msgid "Services"
msgstr "Служба"
msgstr "Службы"
#: plinth/modules/networks/__init__.py:40
msgid ""
@ -4757,12 +4743,18 @@ msgid ""
"utilization of the hardware. This can give you basic insights into usage "
"patterns and whether the hardware is overloaded by users and services."
msgstr ""
"Приложение Performance позволяет собирать, хранить и просматривать "
"информацию об использовании оборудования. Это может дать вам базовое "
"представление о шаблонах использования и о том, перегружено ли оборудование "
"пользователями и службами."
#: plinth/modules/performance/__init__.py:29
msgid ""
"Performance metrics are collected by Performance Co-Pilot and can be viewed "
"using the Cockpit app."
msgstr ""
"Метрики производительности собираются Performance Co-Pilot и могут быть "
"просмотрены с помощью приложения Cockpit."
#: plinth/modules/performance/__init__.py:46
msgid "System Monitoring"
@ -4973,10 +4965,8 @@ msgstr ""
"изменения в любой календарь/адресную книгу."
#: plinth/modules/radicale/forms.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Access Point"
msgid "Access rights"
msgstr "Точка доступа"
msgstr "Права доступа"
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:10
msgid "DAVx5"
@ -5348,21 +5338,13 @@ msgstr "Частые обновления функций"
#: plinth/modules/security/templates/security.html:19
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Frequent feature updates are enabled."
msgid "Frequent feature updates are activated."
msgstr "Включены частые обновления функций."
msgstr "Активированы частые обновления функций."
#: plinth/modules/security/templates/security.html:24
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:14
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:31
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This will allow a very limited set of software, including FreedomBox "
#| "service, to be updated to receive newer features regularly instead of "
#| "once every 2 years or so. Note that packages with frequent feature "
#| "updates do not have support from Debian Security Team. They are instead "
#| "maintained by contributors to Debian and the FreedomBox community."
#, python-format
msgid ""
"Frequent feature updates allow the %(box_name)s Service, plus a very limited "
"set of software, to receive new features more frequently (from the backports "
@ -5372,11 +5354,13 @@ msgid ""
"Instead, they are maintained by contributors to Debian and the %(box_name)s "
"community."
msgstr ""
"Это позволит обновлять очень ограниченный набор программного обеспечения, "
"включая службу FreedomBox, для получения новых функций регулярно, а не раз в "
"2 года или около того. Обратите внимание, что пакеты с частыми обновлениями "
"функций не поддерживаются командой безопасности Debian. Вместо этого они "
"поддерживаются участниками Debian и сообществом FreedomBox."
"Частые обновления функций позволяют службе %(box_name)s, а также очень "
"ограниченному набору программного обеспечения, чаще получать новые функции ("
"из репозитория backports). Это приводит к получению некоторых новых функций "
"в течение нескольких недель, а не раз в 2 года или около того. Обратите "
"внимание, что программное обеспечение с частыми обновлениями функций не "
"поддерживается командой безопасности Debian. Вместо этого они поддерживаются "
"участниками Debian и сообществом %(box_name)s."
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:10
#: plinth/modules/security/views.py:74
@ -5764,15 +5748,12 @@ msgid "Yearly Snapshots Limit"
msgstr "Готовой лимит снапшотов"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default value is 0 "
#| "(disabled)."
msgid ""
"Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default value is 0 (keep "
"no yearly snapshot)."
msgstr ""
"Хранить максимум столько ежегодных снапшотов. По умолчанию 0 (отключено)."
"Хранить максимум столько ежегодных снапшотов. По умолчанию 0 (не сохранять "
"годовой снапшот)."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:12
msgid "Delete the following snapshots permanently?"
@ -6596,20 +6577,16 @@ msgid ""
"It is strongly recommended to activate frequent feature updates. If not "
"activated now, they can be activated later."
msgstr ""
"Настоятельно рекомендуется активировать частые обновления функций. Если они "
"не активированы сейчас, их можно будет активировать позже."
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, "
#| "they cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a href="
#| "\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated."
msgstr ""
"<strong>Предупреждение!</strong> После активации частых обновлений функций "
"их нельзя деактивировать. Перед продолжением вы можете сделать снимок с "
"помощью <a href=\"%(snapshot_url)s\">снимки хранилища</a>."
"<strong>Примечание:</strong> После активации частых обновлений функций их "
"нельзя деактивировать."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:9
#, python-format
@ -6637,14 +6614,12 @@ msgstr ""
"Можно активировать частые обновления функций. Их рекомендуется активировать."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Frequent feature updates can be activated. Activating them is recommended."
msgid ""
"Frequent feature updates cannot be activated. They may not be necessary on "
"your distribution."
msgstr ""
"Можно активировать частые обновления функций. Их рекомендуется активировать."
"Частые обновления функций не могут быть активированы. Они могут не "
"понадобиться в вашем дистрибутиве."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:45
#, python-format
@ -6706,10 +6681,8 @@ msgid "Starting upgrade failed."
msgstr "Сбой при запуске обновления."
#: plinth/modules/upgrades/views.py:91
#, fuzzy
#| msgid "Frequent feature updates are enabled."
msgid "Frequent feature updates activated."
msgstr "Включены частые обновления функций."
msgstr "Активированы частые обновления функций."
#: plinth/modules/users/__init__.py:39
msgid ""
@ -7579,16 +7552,13 @@ msgid "Port Forwarding"
msgstr "Перенаправление портов"
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:13
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You may want to check the <a href=\"%(networks_url)s\">network setup</a> "
#| "and modify it if necessary."
#, python-format
msgid ""
"Your FreedomBox is <a href=\"%(networks_url)s\">not behind a router</a>. No "
"action is necessary."
msgstr ""
"Вы можете проверить <a href=\"%(networks_url)s\">настройки сети</a>и "
"изменить их, если необходимо."
"Ваш FreedomBox <a href=\"%(networks_url)s\">не находится за маршрутизатором</"
"a>. Никаких действий не требуется."
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:19
#, python-format
@ -7597,37 +7567,34 @@ msgid ""
"are using the DMZ feature to forward all ports. No further router "
"configuration is necessary."
msgstr ""
"Ваш FreedomBox <a href=\"%(networks_url)s\">находится за маршрутизатором</"
"a>, и вы используете функцию DMZ для перенаправления всех портов. Дальнейшая "
"настройка маршрутизатора не требуется."
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:26
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "If your FreedomBox is behind a router, you will need to set up port "
#| "forwarding on your router. You should forward the following ports for "
#| "%(service_name)s:"
#, python-format
msgid ""
"Your FreedomBox is <a href=\"%(networks_url)s\">behind a router</a> and you "
"are not using the DMZ feature. You will need to set up port forwarding on "
"your router. You should forward the following ports for %(service_name)s:"
msgstr ""
"Если ваш FreedomBox находится за маршрутизатором, вам необходимо настроить "
"переадресацию портов на вашем маршрутизаторе. Вам следует перенаправить "
"следующие порты для %(service_name)s:"
"Ваш FreedomBox <a href=\"%(networks_url)s\">находится за маршрутизатором</"
"a>, и вы не используете функцию DMZ. Вам нужно будет настроить переадресацию "
"портов на вашем маршрутизаторе. Вы должны перенаправить следующие порты для "
"%(service_name)s:"
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:36
#, fuzzy
#| msgid "protocol"
msgid "Protocol"
msgstr "протокол"
msgstr "Протокол"
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:37
msgid "From Router/WAN Ports"
msgstr ""
msgstr "С Роутера/WAN портов"
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:38
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(box_name)s Setup"
#, python-format
msgid "To %(box_name)s Ports"
msgstr "Установка %(box_name)s"
msgstr "В %(box_name)s Порты"
#: plinth/templates/setup.html:24
msgid "Install this application?"