Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 29.3% (427 of 1455 strings)
This commit is contained in:
109247019824 2022-06-28 04:54:19 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 559ab48e9b
commit 12f157071b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-20 20:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-22 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-29 21:17+0000\n"
"Last-Translator: 109247019824 <stoyan@gmx.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/bg/>\n"
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty.html:30
#: plinth/modules/users/forms.py:108 plinth/modules/users/forms.py:234
msgid "Permissions"
msgstr ""
msgstr "Права"
#: plinth/modules/bepasty/forms.py:29
msgid ""
@ -1171,6 +1171,8 @@ msgid ""
"Here you can set some general configuration options like hostname, domain "
"name, webserver home page etc."
msgstr ""
"Тук можете да направите някои общи настройки, като име на хост, име на "
"домейн, начална страница на сървъра и др."
#: plinth/modules/config/__init__.py:53
msgid "General Configuration"
@ -1197,15 +1199,15 @@ msgstr "Недопустимо име на домейн"
#: plinth/modules/config/forms.py:40
#, python-brace-format
msgid "{user}'s website"
msgstr ""
msgstr "Страница на {user}"
#: plinth/modules/config/forms.py:42
msgid "Apache Default"
msgstr ""
msgstr "Apache по подразбиране"
#: plinth/modules/config/forms.py:43
msgid "FreedomBox Service (Plinth)"
msgstr ""
msgstr "Услуга на FreedomBox (Plinth)"
#: plinth/modules/config/forms.py:55
msgid "Hostname"
@ -1222,7 +1224,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/config/forms.py:64
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Недействително име на хост"
msgstr "Недопустимо име на хост"
#: plinth/modules/config/forms.py:70
#, python-brace-format
@ -1255,47 +1257,47 @@ msgstr "Допълнителни приложения и възможности"
#: plinth/modules/config/forms.py:100
msgid "Show apps and features that require more technical knowledge."
msgstr ""
msgstr "Показване на приложения и възможности, изискващи технически познания"
#: plinth/modules/config/views.py:46
#, python-brace-format
msgid "Error setting hostname: {exception}"
msgstr ""
msgstr "Грешка при задаване на името на хоста: {exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:49
msgid "Hostname set"
msgstr ""
msgstr "Името на хоста е зададено"
#: plinth/modules/config/views.py:58
#, python-brace-format
msgid "Error setting domain name: {exception}"
msgstr ""
msgstr "Грешка при задаване на името на домейна: {exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:61
msgid "Domain name set"
msgstr ""
msgstr "Името на домейна е зададено"
#: plinth/modules/config/views.py:69
#, python-brace-format
msgid "Error setting webserver home page: {exception}"
msgstr ""
msgstr "Грешка при задаване на началната страница на сървъра: {exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:72
msgid "Webserver home page set"
msgstr ""
msgstr "Началната страница на сървъра е зададена"
#: plinth/modules/config/views.py:80
#, python-brace-format
msgid "Error changing advanced mode: {exception}"
msgstr ""
msgstr "Грешка при промяна на разширения режим: {exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:85
msgid "Showing advanced apps and features"
msgstr ""
msgstr "Разширените приложения и възможности се показват"
#: plinth/modules/config/views.py:88
msgid "Hiding advanced apps and features"
msgstr ""
msgstr "Разширените приложения и възможности са скрити"
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:29
msgid ""
@ -1338,37 +1340,41 @@ msgid ""
"Network time server is a program that maintains the system time in "
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
"Сървърът за време по мрежата е приложение, която поддържа системния часовник "
"синхронизиран със сървъри в интернет."
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:68
msgid "Date & Time"
msgstr ""
msgstr "Дата и час"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:117
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
msgstr "Часовникът се сверява със сървър на NTP"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:18
msgid "Time Zone"
msgstr ""
msgstr "Часови пояс"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:19
msgid ""
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
"time zone."
msgstr ""
"Задайте часовия пояс, в който се намирате, за да получавате точно време. "
"Така ще настроите часови пояс на цялата система."
#: plinth/modules/datetime/forms.py:30
msgid "-- no time zone set --"
msgstr ""
msgstr "— не е избран часови пояс —"
#: plinth/modules/datetime/views.py:45
#, python-brace-format
msgid "Error setting time zone: {exception}"
msgstr ""
msgstr "Грешка при задаване на часовия пояс: {exception}"
#: plinth/modules/datetime/views.py:48
msgid "Time zone set"
msgstr ""
msgstr "Часовият пояс е зададен"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:22
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
@ -1630,7 +1636,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:88 plinth/modules/networks/forms.py:212
#: plinth/modules/users/forms.py:68
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Потребителско име"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:95 plinth/modules/networks/forms.py:215
msgid "Show password"
@ -2100,14 +2106,17 @@ msgid ""
"also be obtained by running the command \"sudo cat /var/lib/plinth/firstboot-"
"wizard-secret\" on your {box_name}"
msgstr ""
"Въведете тайния ключ, създаден по време на инсталацията на FreedomBox. "
"Ключът може да бъде получен и чрез изпълнение на командата „sudo cat /var/"
"lib/plinth/firstboot-wizard-secret“ на устройството {box_name}"
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:19
msgid "Firstboot Wizard Secret"
msgstr ""
msgstr "Помощник за тайния ключ при първо зареждане"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:11
msgid "Setup Complete!"
msgstr ""
msgstr "Настройката е завършена!"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:14
#, python-format
@ -2124,14 +2133,16 @@ msgid ""
"You may want to check the <a href=\"%(networks_url)s\">network setup</a> and "
"modify it if necessary."
msgstr ""
"Вероятно ще искате да промените <a href=\"%(networks_url)s\">настройките на "
"мрежата</a> и при необходимост, да ги промените."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_welcome.html:29
msgid "Start Setup"
msgstr ""
msgstr "Начало на настройката"
#: plinth/modules/first_boot/views.py:50
msgid "Setup Complete"
msgstr ""
msgstr "Настройката е завършена"
#: plinth/modules/gitweb/__init__.py:26
msgid ""
@ -3996,7 +4007,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_firstboot.html:19
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:63
msgid "Skip this step"
msgstr ""
msgstr "Пропускане на стъпката"
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_firstboot.html:21
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_firstboot.html:21
@ -6461,6 +6472,10 @@ msgid ""
"authentication mechanism for most apps. Some apps further require a user "
"account to be part of a group to authorize the user to access the app."
msgstr ""
"Създавайте и управлявайте потребителски профили. Те служат като "
"централизиран механизъм за удостоверяване за повечето приложения. За да "
"получи достъп, някои приложения още имат изискване потребителският профил да "
"бъде част от определена група."
#: plinth/modules/users/__init__.py:34
#, python-brace-format
@ -6469,46 +6484,53 @@ msgid ""
"relevant to them in the home page. However, only users of the <em>admin</em> "
"group may alter apps or system settings."
msgstr ""
"Всеки потребител може да влезе в {box_name} и на началната страница да види "
"списъка с подходящите за него приложения. Но само потребителите от групата "
"<em>администратори</em> могат да променят приложенията и настройките на "
"системата."
#: plinth/modules/users/__init__.py:57
msgid "Users and Groups"
msgstr ""
msgstr "Потребители и групи"
#: plinth/modules/users/__init__.py:77
msgid "Access to all services and system settings"
msgstr ""
msgstr "Достъп до всички услуги и системни настройки"
#: plinth/modules/users/__init__.py:113
#, python-brace-format
msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\""
msgstr ""
msgstr "Проверете записа на LDAP „{search_item}“"
#: plinth/modules/users/forms.py:36
msgid "Username is taken or is reserved."
msgstr ""
msgstr "Потребителското име е заето."
#: plinth/modules/users/forms.py:63
msgid "Enter a valid username."
msgstr ""
msgstr "Въведете валидно потребителско име."
#: plinth/modules/users/forms.py:70
msgid ""
"Required. 150 characters or fewer. English letters, digits and @/./-/_ only."
msgstr ""
"Задължително. 150 знака или по-малко. Само латински букви, цифри и @/./-/_."
#: plinth/modules/users/forms.py:78
msgid "Authorization Password"
msgstr ""
msgstr "Парола за удостоверяване"
#: plinth/modules/users/forms.py:84
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the password for user \"{user}\" to authorize account modifications."
msgstr ""
"За да разрешите промяната на профила, въведете паролата на потребителя "
"„{user}“."
#: plinth/modules/users/forms.py:93
msgid "Invalid password."
msgstr ""
msgstr "Грешна парола."
#: plinth/modules/users/forms.py:110
msgid ""
@ -6522,16 +6544,16 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:155 plinth/modules/users/forms.py:399
#, python-brace-format
msgid "Creating LDAP user failed: {error}"
msgstr ""
msgstr "Не е създаден потребител в LDAP: {error}"
#: plinth/modules/users/forms.py:168
#, python-brace-format
msgid "Failed to add new user to {group} group: {error}"
msgstr ""
msgstr "Новият потребител не е добавен към групата {group}: {error}"
#: plinth/modules/users/forms.py:182
msgid "Authorized SSH Keys"
msgstr ""
msgstr "Удостоверени ключове на SSH"
#: plinth/modules/users/forms.py:184
msgid ""
@ -6539,53 +6561,57 @@ msgid ""
"system without using a password. You may enter multiple keys, one on each "
"line. Blank lines and lines starting with # will be ignored."
msgstr ""
"Задаването на публичен ключ на SSH ще даде възможност на потребителя да "
"влиза сигурно в системата, без да използва парола. Можете да въведете "
"няколко ключа, по един на ред. Празните редове и редовете, започващи с #, ще "
"бъдат пренебрегнати."
#: plinth/modules/users/forms.py:269
msgid "Renaming LDAP user failed."
msgstr ""
msgstr "Потребителят на LDAP не е преименуван."
#: plinth/modules/users/forms.py:282
msgid "Failed to remove user from group."
msgstr ""
msgstr "Потребителят не е премахнат от групата."
#: plinth/modules/users/forms.py:294
msgid "Failed to add user to group."
msgstr ""
msgstr "Потребителят не е добавен към групата."
#: plinth/modules/users/forms.py:307
msgid "Unable to set SSH keys."
msgstr ""
msgstr "Ключовете на SSH не са зададени."
#: plinth/modules/users/forms.py:325
msgid "Failed to change user status."
msgstr ""
msgstr "Състоянието на потребителя не е променено."
#: plinth/modules/users/forms.py:370
msgid "Changing LDAP user password failed."
msgstr ""
msgstr "Паролата на потребителя на LDAP не е променена."
#: plinth/modules/users/forms.py:410
#, python-brace-format
msgid "Failed to add new user to admin group: {error}"
msgstr ""
msgstr "Новият потребител не е добавен към администраторската група: {error}"
#: plinth/modules/users/forms.py:429
#, python-brace-format
msgid "Failed to restrict console access: {error}"
msgstr ""
msgstr "Достъпът до конзолата не е ограничен: {error}"
#: plinth/modules/users/forms.py:442
msgid "User account created, you are now logged in"
msgstr ""
msgstr "Профилът е създаден и вече сте влезли"
#: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:11
#, python-format
msgid "Change Password for <em>%(username)s</em>"
msgstr "Смяна на паролата на <em>%(username)s</em>"
msgstr "Промяна на паролата на <em>%(username)s</em>"
#: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:21
msgid "Save Password"
msgstr ""
msgstr "Запазване на парола"
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:11
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:19
@ -6593,26 +6619,27 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:17
#: plinth/modules/users/views.py:44
msgid "Create User"
msgstr ""
msgstr "Създаване на потребител"
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:11
#: plinth/modules/users/views.py:134
msgid "Delete User"
msgstr ""
msgstr "Премахване на потребител"
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:14
#, python-format
msgid "Delete user <strong>%(username)s</strong> permanently?"
msgstr ""
"Потвърждавате ли премахването на потребителя <strong>%(username)s</strong>?"
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:23
#, python-format
msgid "Delete %(username)s"
msgstr ""
msgstr "Премахване на %(username)s"
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:11
msgid "Administrator Account"
msgstr ""
msgstr "Профил на администратора"
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:15
msgid ""
@ -6620,6 +6647,9 @@ msgid ""
"can be changed later. This user will be granted administrative privileges. "
"Other users can be added later."
msgstr ""
"Изберете потребителско име и парола за достъп до този интерфейс. Паролата "
"може да бъде променена по-късно. Потребителят ще получи права на "
"администратор. Други потребители могат да бъдат добавени по-късно."
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:28
msgid "Create Account"
@ -6627,11 +6657,11 @@ msgstr "Създаване на профил"
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:32
msgid "An administrator account already exists."
msgstr ""
msgstr "Вече съществува администраторски профил."
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:38
msgid "The following administrator accounts exist in the system."
msgstr ""
msgstr "В системата съществуват следните администраторски профили."
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:50
#, python-format, python-brace-format
@ -6642,26 +6672,31 @@ msgid ""
"{username}'. If an account is already usable with %(box_name)s, skip this "
"step."
msgstr ""
"а да създадете профил, който може да се използва с %(box_name)s, премахнете "
"тези профили от командния ред и презаредете страницата. Чрез командния ред "
"изпълнете 'echo \"{password}\" | /usr/share/plinth/actions/users remove-user "
"{username}'. Ако профилът вече може да се използва с %(box_name)s, "
"прескочете тази стъпка."
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:11
#: plinth/modules/users/views.py:61
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Поребители"
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:28
#, python-format
msgid "Edit user %(username)s"
msgstr ""
msgstr "Промяна на потребителя %(username)s"
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:41
#, python-format
msgid "Delete user %(username)s"
msgstr ""
msgstr "Премахване на потребителя %(username)s"
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:11
#, python-format
msgid "Edit User <em>%(username)s</em>"
msgstr ""
msgstr "Променяне на потребителя <em>%(username)s</em>"
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:19
#, python-format
@ -6669,44 +6704,44 @@ msgid ""
"Use the <a href='%(change_password_url)s'>change password form </a> to "
"change the password."
msgstr ""
"За да смените паролата, използвайте <a href=\"%(change_password_url)s"
"\">формуляра за смяна на парола</a>."
"За да промените паролата, използвайте <a href=\"%(change_password_url)s\""
">формуляра за промяна на парола</a>."
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:31
#: plinth/templates/language-selection.html:17
msgid "Save Changes"
msgstr ""
msgstr "Запазване на промените"
#: plinth/modules/users/views.py:42
#, python-format
msgid "User %(username)s created."
msgstr ""
msgstr "Потребителят %(username)s е създаден."
#: plinth/modules/users/views.py:76
#, python-format
msgid "User %(username)s updated."
msgstr ""
msgstr "Потребителят %(username)s е обновен."
#: plinth/modules/users/views.py:77
msgid "Edit User"
msgstr ""
msgstr "Промяна на потребител"
#: plinth/modules/users/views.py:146
#, python-brace-format
msgid "User {user} deleted."
msgstr ""
msgstr "Потребителят {user} е премахнат."
#: plinth/modules/users/views.py:153
msgid "Deleting LDAP user failed."
msgstr ""
msgstr "Потребителят на LDAP не е премахнат."
#: plinth/modules/users/views.py:180
msgid "Change Password"
msgstr "Смяна на парола"
msgstr "Промяна на парола"
#: plinth/modules/users/views.py:181
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Паролата е сменена."
msgstr "Паролата е променена."
#: plinth/modules/wireguard/__init__.py:20
msgid "WireGuard is a fast, modern, secure VPN tunnel."