mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-05-27 10:44:33 +00:00
Translated using Weblate (Bulgarian)
Currently translated at 29.3% (427 of 1455 strings)
This commit is contained in:
parent
559ab48e9b
commit
12f157071b
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-20 20:21-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-22 17:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-29 21:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 109247019824 <stoyan@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"freedombox/bg/>\n"
|
||||
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty.html:30
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:108 plinth/modules/users/forms.py:234
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Права"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/forms.py:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1171,6 +1171,8 @@ msgid ""
|
||||
"Here you can set some general configuration options like hostname, domain "
|
||||
"name, webserver home page etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тук можете да направите някои общи настройки, като име на хост, име на "
|
||||
"домейн, начална страница на сървъра и др."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/__init__.py:53
|
||||
msgid "General Configuration"
|
||||
@ -1197,15 +1199,15 @@ msgstr "Недопустимо име на домейн"
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:40
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{user}'s website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Страница на {user}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:42
|
||||
msgid "Apache Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apache по подразбиране"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:43
|
||||
msgid "FreedomBox Service (Plinth)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Услуга на FreedomBox (Plinth)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:55
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
@ -1222,7 +1224,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:64
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Недействително име на хост"
|
||||
msgstr "Недопустимо име на хост"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:70
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1255,47 +1257,47 @@ msgstr "Допълнителни приложения и възможности"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:100
|
||||
msgid "Show apps and features that require more technical knowledge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показване на приложения и възможности, изискващи технически познания"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:46
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error setting hostname: {exception}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка при задаване на името на хоста: {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:49
|
||||
msgid "Hostname set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Името на хоста е зададено"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:58
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error setting domain name: {exception}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка при задаване на името на домейна: {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:61
|
||||
msgid "Domain name set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Името на домейна е зададено"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:69
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error setting webserver home page: {exception}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка при задаване на началната страница на сървъра: {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:72
|
||||
msgid "Webserver home page set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Началната страница на сървъра е зададена"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:80
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error changing advanced mode: {exception}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка при промяна на разширения режим: {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:85
|
||||
msgid "Showing advanced apps and features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разширените приложения и възможности се показват"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:88
|
||||
msgid "Hiding advanced apps and features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разширените приложения и възможности са скрити"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1338,37 +1340,41 @@ msgid ""
|
||||
"Network time server is a program that maintains the system time in "
|
||||
"synchronization with servers on the Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сървърът за време по мрежата е приложение, която поддържа системния часовник "
|
||||
"синхронизиран със сървъри в интернет."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:68
|
||||
msgid "Date & Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата и час"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:117
|
||||
msgid "Time synchronized to NTP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Часовникът се сверява със сървър на NTP"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:18
|
||||
msgid "Time Zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Часови пояс"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
|
||||
"time zone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Задайте часовия пояс, в който се намирате, за да получавате точно време. "
|
||||
"Така ще настроите часови пояс на цялата система."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:30
|
||||
msgid "-- no time zone set --"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "— не е избран часови пояс —"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/views.py:45
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error setting time zone: {exception}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка при задаване на часовия пояс: {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/views.py:48
|
||||
msgid "Time zone set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Часовият пояс е зададен"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:22
|
||||
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
|
||||
@ -1630,7 +1636,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:88 plinth/modules/networks/forms.py:212
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:68
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потребителско име"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:95 plinth/modules/networks/forms.py:215
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
@ -2100,14 +2106,17 @@ msgid ""
|
||||
"also be obtained by running the command \"sudo cat /var/lib/plinth/firstboot-"
|
||||
"wizard-secret\" on your {box_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Въведете тайния ключ, създаден по време на инсталацията на FreedomBox. "
|
||||
"Ключът може да бъде получен и чрез изпълнение на командата „sudo cat /var/"
|
||||
"lib/plinth/firstboot-wizard-secret“ на устройството {box_name}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:19
|
||||
msgid "Firstboot Wizard Secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помощник за тайния ключ при първо зареждане"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:11
|
||||
msgid "Setup Complete!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройката е завършена!"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2124,14 +2133,16 @@ msgid ""
|
||||
"You may want to check the <a href=\"%(networks_url)s\">network setup</a> and "
|
||||
"modify it if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вероятно ще искате да промените <a href=\"%(networks_url)s\">настройките на "
|
||||
"мрежата</a> и при необходимост, да ги промените."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_welcome.html:29
|
||||
msgid "Start Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Начало на настройката"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/first_boot/views.py:50
|
||||
msgid "Setup Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройката е завършена"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/gitweb/__init__.py:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3996,7 +4007,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_firstboot.html:19
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:63
|
||||
msgid "Skip this step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропускане на стъпката"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_firstboot.html:21
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_firstboot.html:21
|
||||
@ -6461,6 +6472,10 @@ msgid ""
|
||||
"authentication mechanism for most apps. Some apps further require a user "
|
||||
"account to be part of a group to authorize the user to access the app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Създавайте и управлявайте потребителски профили. Те служат като "
|
||||
"централизиран механизъм за удостоверяване за повечето приложения. За да "
|
||||
"получи достъп, някои приложения още имат изискване потребителският профил да "
|
||||
"бъде част от определена група."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/__init__.py:34
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -6469,46 +6484,53 @@ msgid ""
|
||||
"relevant to them in the home page. However, only users of the <em>admin</em> "
|
||||
"group may alter apps or system settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Всеки потребител може да влезе в {box_name} и на началната страница да види "
|
||||
"списъка с подходящите за него приложения. Но само потребителите от групата "
|
||||
"<em>администратори</em> могат да променят приложенията и настройките на "
|
||||
"системата."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/__init__.py:57
|
||||
msgid "Users and Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потребители и групи"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/__init__.py:77
|
||||
msgid "Access to all services and system settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Достъп до всички услуги и системни настройки"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/__init__.py:113
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проверете записа на LDAP „{search_item}“"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:36
|
||||
msgid "Username is taken or is reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потребителското име е заето."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:63
|
||||
msgid "Enter a valid username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Въведете валидно потребителско име."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required. 150 characters or fewer. English letters, digits and @/./-/_ only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Задължително. 150 знака или по-малко. Само латински букви, цифри и @/./-/_."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:78
|
||||
msgid "Authorization Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Парола за удостоверяване"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:84
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the password for user \"{user}\" to authorize account modifications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За да разрешите промяната на профила, въведете паролата на потребителя "
|
||||
"„{user}“."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:93
|
||||
msgid "Invalid password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешна парола."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6522,16 +6544,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:155 plinth/modules/users/forms.py:399
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Creating LDAP user failed: {error}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не е създаден потребител в LDAP: {error}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:168
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Failed to add new user to {group} group: {error}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новият потребител не е добавен към групата {group}: {error}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:182
|
||||
msgid "Authorized SSH Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удостоверени ключове на SSH"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:184
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6539,53 +6561,57 @@ msgid ""
|
||||
"system without using a password. You may enter multiple keys, one on each "
|
||||
"line. Blank lines and lines starting with # will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Задаването на публичен ключ на SSH ще даде възможност на потребителя да "
|
||||
"влиза сигурно в системата, без да използва парола. Можете да въведете "
|
||||
"няколко ключа, по един на ред. Празните редове и редовете, започващи с #, ще "
|
||||
"бъдат пренебрегнати."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:269
|
||||
msgid "Renaming LDAP user failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потребителят на LDAP не е преименуван."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:282
|
||||
msgid "Failed to remove user from group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потребителят не е премахнат от групата."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:294
|
||||
msgid "Failed to add user to group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потребителят не е добавен към групата."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:307
|
||||
msgid "Unable to set SSH keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ключовете на SSH не са зададени."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:325
|
||||
msgid "Failed to change user status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Състоянието на потребителя не е променено."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:370
|
||||
msgid "Changing LDAP user password failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паролата на потребителя на LDAP не е променена."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:410
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Failed to add new user to admin group: {error}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новият потребител не е добавен към администраторската група: {error}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:429
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Failed to restrict console access: {error}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Достъпът до конзолата не е ограничен: {error}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:442
|
||||
msgid "User account created, you are now logged in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Профилът е създаден и вече сте влезли"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change Password for <em>%(username)s</em>"
|
||||
msgstr "Смяна на паролата на <em>%(username)s</em>"
|
||||
msgstr "Промяна на паролата на <em>%(username)s</em>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:21
|
||||
msgid "Save Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запазване на парола"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:11
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:19
|
||||
@ -6593,26 +6619,27 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:17
|
||||
#: plinth/modules/users/views.py:44
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Създаване на потребител"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:11
|
||||
#: plinth/modules/users/views.py:134
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Премахване на потребител"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete user <strong>%(username)s</strong> permanently?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потвърждавате ли премахването на потребителя <strong>%(username)s</strong>?"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:23
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete %(username)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Премахване на %(username)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:11
|
||||
msgid "Administrator Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Профил на администратора"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6620,6 +6647,9 @@ msgid ""
|
||||
"can be changed later. This user will be granted administrative privileges. "
|
||||
"Other users can be added later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изберете потребителско име и парола за достъп до този интерфейс. Паролата "
|
||||
"може да бъде променена по-късно. Потребителят ще получи права на "
|
||||
"администратор. Други потребители могат да бъдат добавени по-късно."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:28
|
||||
msgid "Create Account"
|
||||
@ -6627,11 +6657,11 @@ msgstr "Създаване на профил"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:32
|
||||
msgid "An administrator account already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вече съществува администраторски профил."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:38
|
||||
msgid "The following administrator accounts exist in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В системата съществуват следните администраторски профили."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:50
|
||||
#, python-format, python-brace-format
|
||||
@ -6642,26 +6672,31 @@ msgid ""
|
||||
"{username}'. If an account is already usable with %(box_name)s, skip this "
|
||||
"step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"а да създадете профил, който може да се използва с %(box_name)s, премахнете "
|
||||
"тези профили от командния ред и презаредете страницата. Чрез командния ред "
|
||||
"изпълнете 'echo \"{password}\" | /usr/share/plinth/actions/users remove-user "
|
||||
"{username}'. Ако профилът вече може да се използва с %(box_name)s, "
|
||||
"прескочете тази стъпка."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:11
|
||||
#: plinth/modules/users/views.py:61
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поребители"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:28
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit user %(username)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Промяна на потребителя %(username)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete user %(username)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Премахване на потребителя %(username)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit User <em>%(username)s</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Променяне на потребителя <em>%(username)s</em>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -6669,44 +6704,44 @@ msgid ""
|
||||
"Use the <a href='%(change_password_url)s'>change password form </a> to "
|
||||
"change the password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За да смените паролата, използвайте <a href=\"%(change_password_url)s"
|
||||
"\">формуляра за смяна на парола</a>."
|
||||
"За да промените паролата, използвайте <a href=\"%(change_password_url)s\""
|
||||
">формуляра за промяна на парола</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:31
|
||||
#: plinth/templates/language-selection.html:17
|
||||
msgid "Save Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запазване на промените"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/views.py:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User %(username)s created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потребителят %(username)s е създаден."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/views.py:76
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User %(username)s updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потребителят %(username)s е обновен."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/views.py:77
|
||||
msgid "Edit User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Промяна на потребител"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/views.py:146
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "User {user} deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потребителят {user} е премахнат."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/views.py:153
|
||||
msgid "Deleting LDAP user failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потребителят на LDAP не е премахнат."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/views.py:180
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Смяна на парола"
|
||||
msgstr "Промяна на парола"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/views.py:181
|
||||
msgid "Password changed successfully."
|
||||
msgstr "Паролата е сменена."
|
||||
msgstr "Паролата е променена."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/__init__.py:20
|
||||
msgid "WireGuard is a fast, modern, secure VPN tunnel."
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user