Translated using Weblate (Hungarian)

Currently translated at 83.8% (1078 of 1286 strings)
This commit is contained in:
Doma Gergő 2020-07-17 20:50:36 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent e711043f2e
commit 187def3b02
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 18:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 16:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-18 21:41+0000\n"
"Last-Translator: Doma Gergő <domag02@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/hu/>\n"
@ -2095,12 +2095,11 @@ msgid ""
"tracker</a> to let our developers know. To report, first check if the issue "
"is already reported and then use the \"New issue\" button."
msgstr ""
"Ha bármilyen hibát vagy problémát talál, kérjük használja a <a href="
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" target="
"\"_blank\"> problémakövetőt</a>, hogy tudathassa azt fejlesztőinkkel "
"(angolul). A jelentéskor először ellenőrizze, hogy a problémát már "
"jelentették-e, és amennyiben nem akkor használja a „New issue” (Új probléma) "
"gombot."
"Ha bármilyen hibát vagy problémát talál, kérjük használja a <a href=\"https"
"://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" target=\"_blank\""
">hibabejelentőt</a>, hogy tudathassa azt fejlesztőinkkel (angolul). A "
"jelentéskor először ellenőrizze, hogy a problémát már jelentették-e, és "
"amennyiben nem akkor használja a „New issue” (Új probléma) gombot."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:36
msgid "Thank you!"
@ -2167,12 +2166,17 @@ msgid ""
"using %(box_name)s, you can ask for help from our community of users and "
"contributors."
msgstr ""
"Ha segítségre van szüksége a %(box_name)s használatával kapcsolatos "
"problémák megoldásához, akkor a felhasználóink és közreműködőink "
"közösségétől kérhet segítséget."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:20
msgid ""
"Search for past discussions or post a new query on our <a href=\"https://"
"discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">discussion forum</a>."
msgstr ""
"Keressen korábbi beszélgetéseket, vagy tegyen közzé egy új hozzászólást a <a "
"href=\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">vitafórumunkon</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:27
msgid ""
@ -2181,28 +2185,27 @@ msgid ""
"Or send an email to our <a href=\"mailto:freedombox-discuss@alioth-lists."
"debian.net\">mailing list</a>."
msgstr ""
"IRC és Matrix csatornáinkon (áthidalt) is cseveghet velünk: <ul> <li>#"
"freedombox az irc.oftc.net-en</li> <li>#freedombox:matrix.org</li> </ul> "
"Vagy küldjön egy e-mailt a <a href=\"mailto:freedombox-discuss@alioth-lists."
"debian.net\">levelezési listánkra</a>."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:10
msgid "Status Log"
msgstr "Állapotnapló"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:13
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
#| "interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
#| "salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\">bug tracker</a> and "
#| "attach this status log to the bug report."
#, python-format
msgid ""
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
"salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker</a> and "
"attach this status log to the bug report."
msgstr ""
"A webes felülethez tartozó állapotnapló utolsó %(num_lines)s sorát látod. Ha "
"szeretnél hibát bejelenteni, kérlek használd a <a href=\"https://salsa."
"debian.org/freedombox-team/plinth/issues\">hibabejelentőt</a> és mellékeld "
"ezt az állapotnaplót a bejelentéshez."
"A webes felülethez tartozó állapotnapló utolsó %(num_lines)s sorát láthatja. "
"Ha szeretne hibát bejelenteni, kérjük használja a <a href=\"https://salsa."
"debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">hibabejelentőt</a> és "
"mellékelje ezt az állapotnaplót a bejelentéshez."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:24
msgid ""
@ -2267,10 +2270,8 @@ msgid "Anonymity Network"
msgstr "Anonim hálózat"
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:88
#, fuzzy
#| msgid "Web Proxy"
msgid "I2P Proxy"
msgstr "Web proxy"
msgstr "I2P proxy"
#: plinth/modules/i2p/templates/i2p.html:12
msgid "I2P Proxies and Tunnels"
@ -2314,13 +2315,6 @@ msgstr ""
"megosztásához."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
#| "lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
#| "functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and "
#| "wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (once "
#| "created)."
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -2328,9 +2322,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ikiwiki egy egyszerű wiki és blog alkalmazás. Számos könnyűsúlyú "
"leírónyelvet támogat, beleértve a Markdown-t és olyan általános bloggolási "
"funkciókat, mint például a kommentek és az RSS-hírcsatornák. Ha "
"engedélyezett, a blogok és wikik itt lesznek elérhetők: <a href=\"/ikiwiki"
"\">/ikiwiki</a> (ha már létre lett hozva)."
"funkciókat, mint például a kommentek és az RSS-hírcsatornák."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:31
#, python-brace-format
@ -2424,16 +2416,14 @@ msgid "Could not create blog: {error}"
msgstr "Nem tudtam létrehozni a blog-ot: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:101
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{name} deleted."
#, python-brace-format
msgid "{title} deleted."
msgstr "{name} törölve."
msgstr "{title} törölve."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:105
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not delete {name}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {title}: {error}"
msgstr "{name} nem törölhető: {error}"
msgstr "{title} nem törölhető: {error}"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:25
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
@ -2857,16 +2847,16 @@ msgstr ""
"is le lesz tiltva."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgid "Default Skin"
msgstr "Alapértelmezett"
msgstr "Alapértelmezett felszín"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:43
msgid ""
"Choose a default skin for your MediaWiki installation. Users have the option "
"to select their preferred skin."
msgstr ""
"Válasszon alapértelmezett felszínt a MediaWiki telepítéséhez. A "
"felhasználóknak lehetőségük van kiválasztani a saját kedvelt felszínüket."
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:48
msgid "Password updated"
@ -2889,10 +2879,8 @@ msgid "Private mode disabled"
msgstr "Privát mód letiltva"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:86
#, fuzzy
#| msgid "Setting unchanged"
msgid "Default skin changed"
msgstr "A beállítás változatlan"
msgstr "Az alapértelmezett felszín megváltozott"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:38
#, python-brace-format
@ -2994,22 +2982,29 @@ msgid ""
"gaming systems (such as PS3 and Xbox 360) or applications such as totem and "
"Kodi."
msgstr ""
"A MiniDLNA egy egyszerű médiaszerver szoftver, azzal a céllal hogy teljes "
"mértékben kompatibilis legyen a DLNA/UPnP-AV ügyfelekkel. A MiniDNLA démon "
"médiafájlokat (zenéket, képeket és videókat) szolgál ki a hálózaton lévő "
"ügyfeleknek. A DNLA/UPnP konfigurációmentes protokoll, és kompatibilis "
"bármely DLNA minősítéssel rendelkező eszközzel, úgy mint hordozható "
"médialejátszók, okostelefonok, televíziók és játékkonzolok (például PS3 és "
"Xbox 360), vagy olyan alkalmazásokkal mint a totem és a Kodi."
#: plinth/modules/minidlna/__init__.py:44
msgid "Media streaming server"
msgstr ""
msgstr "Médiaközvetítő (streaming) kiszolgáló"
#: plinth/modules/minidlna/__init__.py:47
msgid "MiniDLNA"
msgstr ""
msgstr "MiniDLNA"
#: plinth/modules/minidlna/__init__.py:48
msgid "Simple Media Server"
msgstr ""
msgstr "Egyszerű médiaszerver"
#: plinth/modules/minidlna/forms.py:13
msgid "Media Files Directory"
msgstr ""
msgstr "Médiafájlok könyvtára"
#: plinth/modules/minidlna/forms.py:14
msgid ""
@ -3018,30 +3013,35 @@ msgid ""
"that the new directory exists and that is readable from the \"minidlna\" "
"user. Any user media directories (\"/home/username/\") will usually work."
msgstr ""
"Könyvtár, amiből a MiniDLNA szerver fogja olvasni a tartalmat. Ennek minden "
"alkönyvtára szintén át lesz keresve médiafájlok után. Ha megváltoztatja az "
"alapértelmezést akkor győződjön meg arról is, hogy az új könyvtár létezik és "
"olvasható a \"minidlna\" felhasználó által. Általában bármely felhasználói "
"médiakönyvtár (\"/home/felhasznalonev/\") működik."
#: plinth/modules/minidlna/manifest.py:10
msgid "vlc"
msgstr ""
msgstr "vlc"
#: plinth/modules/minidlna/manifest.py:49
msgid "kodi"
msgstr ""
msgstr "kodi"
#: plinth/modules/minidlna/manifest.py:88
msgid "yaacc"
msgstr ""
msgstr "yaacc"
#: plinth/modules/minidlna/manifest.py:99
msgid "totem"
msgstr ""
msgstr "totem"
#: plinth/modules/minidlna/views.py:37
msgid "Specified directory does not exist."
msgstr ""
msgstr "A megadott könyvtár nem létezik."
#: plinth/modules/minidlna/views.py:42
msgid "Updated media directory"
msgstr ""
msgstr "Médiakönyvtár frissítve"
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:27
msgid ""
@ -3290,16 +3290,17 @@ msgid "Voice Chat"
msgstr "Audiókonferencia"
#: plinth/modules/mumble/forms.py:14
#, fuzzy
#| msgid "SSH server password"
msgid "Set SuperUser Password"
msgstr "SSH kiszolgáló jelszava"
msgstr "SuperUser jelszavának beállítása"
#: plinth/modules/mumble/forms.py:17
msgid ""
"Optional. Leave this field blank to keep the current password. SuperUser "
"password can be used to manage permissions in Mumble."
msgstr ""
"Opcionális. Hagyja üresen ezt a mezőt a jelenlegi jelszó megtartásához. A "
"SuperUser jelszava használható a jogosultságok kezeléséhez a Mumble "
"alkalmazásban."
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:37
msgid "Plumble"
@ -3311,33 +3312,25 @@ msgstr "Mumblefly"
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:60
msgid "Mumla"
msgstr ""
msgstr "Mumla"
#: plinth/modules/mumble/views.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Password changed successfully."
msgid "SuperUser password successfully updated."
msgstr "A jelszó módosítása sikeres."
msgstr "A SuperUser jelszava sikeresen frissítve."
#: plinth/modules/names/__init__.py:26
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Name Services provides an overview of the ways {box_name} can be reached "
#| "from the public Internet: domain name, Tor hidden service, and Pagekite. "
#| "For each type of name, it is shown whether the HTTP, HTTPS, and SSH "
#| "services are enabled or disabled for incoming connections through the "
#| "given name."
#, python-brace-format
msgid ""
"Name Services provides an overview of the ways {box_name} can be reached "
"from the public Internet: domain name, Tor onion service, and Pagekite. For "
"each type of name, it is shown whether the HTTP, HTTPS, and SSH services are "
"enabled or disabled for incoming connections through the given name."
msgstr ""
"A Névszolgáltatások áttekintést nyújt azokról a módokról ahogyan a te "
"{box_name} eszközödet elérhetik a nyilvános internetről: domén név, Tor "
"rejtett szolgáltatás és PageKite. Minden egyes névtípushoz megmutatja hogy a "
"HTTP, HTTPS és az SSH szolgáltatások engedélyezettek-e vagy le vannak tiltva "
"a bejövő kapcsolatok számára az adott néven."
"A Névszolgáltatások áttekintést nyújt azokról a módokról ahogyan az Ön "
"{box_name} eszközét elérhetik a nyilvános internetről: domén név, Tor onion "
"szolgáltatás és PageKite. Minden egyes névtípushoz megmutatja hogy a HTTP, "
"HTTPS és az SSH szolgáltatások engedélyezettek-e vagy le vannak tiltva a "
"bejövő kapcsolatok számára az adott néven."
#: plinth/modules/names/__init__.py:46
msgid "Name Services"
@ -3356,12 +3349,17 @@ msgid ""
"Configure network devices. Connect to the Internet via Ethernet, Wi-Fi or "
"PPPoE. Share that connection with other devices on the network."
msgstr ""
"Hálózati eszközök konfigurálása. Csatlakozzon az internethez Etherneten, Wi-"
"Fi-n vagy PPPoE-n keresztül. Ossza meg azt a kapcsolatot a hálózaton lévő "
"többi eszközzel."
#: plinth/modules/networks/__init__.py:42
msgid ""
"Devices administered through other methods may not be available for "
"configuration here."
msgstr ""
"Előfordulhat, hogy más módszerekkel felügyelt eszközök itt nem lesznek a "
"konfiguráláshoz elérhetők."
#: plinth/modules/networks/__init__.py:64
msgid "Networks"
@ -3381,10 +3379,8 @@ msgid "Connection Name"
msgstr "Kapcsolat neve"
#: plinth/modules/networks/forms.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Interface"
msgid "Network Interface"
msgstr "Interfész"
msgstr "Hálózati interfész"
#: plinth/modules/networks/forms.py:31
msgid "The network device that this connection should be bound to."
@ -3626,10 +3622,11 @@ msgid "Open"
msgstr "Nyílt"
#: plinth/modules/networks/forms.py:299
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network"
#, python-brace-format
msgid "Specify how your {box_name} is connected to your network"
msgstr "Használj felmenő hidakat a Tor hálózatra kapcsolódáshoz"
msgstr ""
"Adja meg azt, hogy hogyan van az Ön {box_name} eszköze a hálózathoz "
"csatlakoztatva"
#: plinth/modules/networks/forms.py:306
#, python-brace-format
@ -3638,6 +3635,9 @@ msgid ""
"Internet connection from your router via Wi-Fi or Ethernet cable. This is a "
"typical home setup.</p>"
msgstr ""
"Útválasztóhoz (router) csatlakoztatva <p class=\"help-block\">Az Ön "
"{box_name} eszköze az internetkapcsolatát Wi-Fi-n vagy Ethernet vezetéken "
"keresztül kapja az útválasztótól. Ez egy tipikus otthoni kiépítés.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:313
#, python-brace-format
@ -3647,6 +3647,11 @@ msgid ""
"adapter. {box_name} is directly connected to the Internet and all your "
"devices connect to {box_name} for their Internet connectivity.</p>"
msgstr ""
"Az Ön {box_name} eszköze az útválasztó (router) <p class=\"help-block\">Az "
"Ön {box_name} eszközének több hálózati interfésze van, úgy mint több "
"Ethernet csatlakozó vagy Wi-Fi adapter. {box_name} közvetlenül kapcsolódik "
"az internetre és az összes többi eszköze kapcsolódik az Ön {box_name} "
"eszközéhez internet kapcsolatért.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:322
#, python-brace-format
@ -3655,10 +3660,14 @@ msgid ""
"connection is directly attached to your {box_name} and there are no other "
"devices on the network. This can happen on community or cloud setups.</p>"
msgstr ""
"Közvetlenül kapcsolódik az internetre <p class=\"help-block\">Az internet "
"kapcsolata közvetlenül van az Ön {box_name} eszközéhez csatlakoztatva és "
"nincs más eszköz a hálózaton. Ez megtörténhet közösségi vagy felhő "
"kiépítéseknél.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:341
msgid "Choose your internet connection type"
msgstr ""
msgstr "Válassza ki az internetkapcsolat típusát"
#: plinth/modules/networks/forms.py:345
msgid ""
@ -3670,6 +3679,14 @@ msgid ""
"connectivity. If you have a public IP address but are unsure if it changes "
"over time or not, it is safer to choose this option.</p>"
msgstr ""
"Nyilvános IP-címem van, amely idővel megváltozhat<p class=\"help-block\">Ez "
"azt jelenti, hogy az interneten lévő eszközök elérhetik Önt, amikor "
"csatlakozik az internethez. Minden alkalommal, amikor az "
"internetszolgáltatójával csatlakozik az internethez, előfordulhat, hogy egy "
"másik IP-címet kap, különösen egy hosszabb kapcsolat nélküli idő után. "
"Számos internetszolgáltató kínál ilyen típusú kapcsolatot. Ha nyilvános IP-"
"címmel rendelkezik, de nem biztos abban, hogy idővel változik-e vagy sem, "
"biztonságosabb ezt a lehetőséget választani.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:357
#, python-brace-format
@ -3682,6 +3699,14 @@ msgid ""
"but very few ISPs offer this. You may be able to get this service from your "
"ISP by making an additional payment.</p>"
msgstr ""
"Nyilvános IP-címem van, amely nem változik az idő múlásával (ajánlott)<p "
"class=\"help-block\">Ez azt jelenti, hogy az interneten lévő eszközök "
"elérhetik Önt, amikor csatlakozik az internethez. Minden alkalommal, amikor "
"csatlakozik az internethez az internetszolgáltatójával, mindig ugyanazt az "
"IP-címet kapja. Ez a leginkább problémamentes beállítás sok {box_name} "
"szolgáltatásához, de nagyon kevés internetszolgáltató kínál ilyet. "
"Előfordulhat, hogy ezt a szolgáltatást az internetszolgáltatójától külön díj "
"fejében is igénybe veheti.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:370
#, python-brace-format
@ -7285,43 +7310,33 @@ msgid "Requested page %(request_path)s was not found."
msgstr "A kért %(request_path)s oldal nem található."
#: plinth/templates/404.html:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you believe this missing page should exist, please file a bug at the "
#| "FreedomBox Service (Plinth) project <a href=\"https://salsa.debian.org/"
#| "freedombox-team/plinth/issues\">issue tracker</a>."
msgid ""
"If you believe this missing page should exist, please file a bug at the "
"FreedomBox Service (Plinth) project <a href=\"https://salsa.debian.org/"
"freedombox-team/freedombox/issues\">issue tracker</a>."
msgstr ""
"Ha úgy gondolod hogy a hiányzó oldalnak léteznie kellene, akkor kérlek "
"jelentsd ezt a hibát a FreedomBox Service (Plinth) projekt <a href=\"https://"
"salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\">hibabejelentőjében</a>."
"Ha úgy gondolja hogy a hiányzó oldalnak léteznie kellene, akkor kérjük hogy "
"jelentse ezt a hibát a FreedomBox Service (Plinth) projekt <a href=\"https"
"://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\""
">hibabejelentőjében</a>."
#: plinth/templates/500.html:10
msgid "500"
msgstr "500"
#: plinth/templates/500.html:14
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
#| "report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-"
#| "team/plinth/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please "
#| "attach the <a href=\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug "
#| "report."
#, python-format
msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/"
"freedombox/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach "
"the <a href=\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
msgstr ""
"Ez egy belső hiba, nem pedig valami, amit te okoztál, vagy meg tudnál "
"javítani. Kérlek jelentsd ezt a hibát a <a href=\"https://salsa.debian.org/"
"freedombox-team/plinth/issues\">hibabejelentőn</a>, így ki fogjuk tudni "
"javítani. Továbbá mellékeld a bejelentésben az <a href=\"%(status_log_url)s"
"\">állapotnapló</a> tartalmát."
"Ez egy belső hiba, nem pedig valami, amit Ön okozott, vagy meg tudna "
"javítani. Kérjük hogy jelentse ezt a hibát a <a href=\"https://salsa.debian."
"org/freedombox-team/freedombox/issues\">hibabejelentőben</a>, így ki fogjuk "
"tudni javítani. Továbbá mellékelje a bejelentésben az <a href=\""
"%(status_log_url)s\">állapotnapló</a> tartalmát."
#: plinth/templates/app-header.html:22
msgid "Installation"