Translated using Weblate (German)

Currently translated at 99.7% (736 of 738 strings)
This commit is contained in:
Johannes Keyser 2017-07-17 08:41:40 +00:00 committed by Weblate
parent f75c77647d
commit 1d4289068a

View File

@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-10 22:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-14 12:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-17 08:41+0000\n"
"Last-Translator: Johannes Keyser <johanneskeyser@posteo.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"de/>\n"
"Language-Team: German "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.16-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:254
#, python-brace-format
@ -1380,12 +1380,12 @@ msgid ""
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
msgstr ""
"Ein digitales Zertifikat ermöglicht es Benutzern von einem Web-Service, die "
"Ein digitales Zertifikat ermöglicht es Benutzern eines Web-Dienstes, die "
"Identität des Dienstes zu überprüfen und sicher mit ihm zu kommunizieren. "
"{box_name} kann automatisch digitale Zertifikate für jede verfügbare Domain "
"beziehen und installieren. Es tut dies, indem es gegenüber Let's Encrypt, "
"einer Zertifizierungsstelle (certificate authority, CA), nachweist der "
"Inhaber einer Domain zu sein."
"beziehen und installieren. Es tut dies, indem es gegenüber der "
"Zertifizierungsstelle Let's Encrypt nachweist der Inhaber einer Domain zu "
"sein."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:50
msgid ""
@ -1394,11 +1394,12 @@ msgid ""
"read and agree with the <a href=\"https://letsencrypt.org/repository/"
"\">Let's Encrypt Subscriber Agreement</a> before using this service."
msgstr ""
"Let's Encrypt ist eine freie, automatisierte und offene "
"Zertifizierungsstelle, zum Nutzen der Öffentlichkeit betrieben von der "
"Internet Security Research Group (ISRG). Bitte lesen und akzeptieren Sie die "
"<a href=\"https://letsencrypt.org/repository/\">Let's Encrypt "
"Vetragsvereinbarungen</a> vor der Verwendung dieses Dienstes."
"Let's Encrypt (englisch, „Lasst uns verschlüsseln“) ist eine freie, "
"automatisierte und offene Zertifizierungsstelle, zum Nutzen der "
"Öffentlichkeit betrieben von der Internet Security Research Group (ISRG, "
"englisch „Internet-Sicherheits Forschungsgruppe“). Bitte lesen und "
"akzeptieren Sie die <a href=\"https://letsencrypt.org/repository/\">Let's "
"Encrypt Vetragsvereinbarungen</a> vor der Verwendung dieses Dienstes."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:43
msgid "Domain"
@ -1406,7 +1407,7 @@ msgstr "Domain"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:44
msgid "Certificate Status"
msgstr "Status des Zertifikats"
msgstr "Zertifikat-Status"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:45
msgid "Website Security"
@ -1414,36 +1415,30 @@ msgstr "Webseiten-Sicherheit"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:46
msgid "Actions"
msgstr "Aktion"
msgstr "Aktionen"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:56
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Expires on %(expiry_date)s"
#, python-format
msgid "Valid, expires on %(expiry_date)s"
msgstr "Verfällt am %(expiry_date)s"
msgstr "Gültig, verfällt am %(expiry_date)s"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Revoke"
msgid "Revoked"
msgstr "Zurückziehen"
msgstr "Widerrufen"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:67
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Expires on %(expiry_date)s"
#, python-format
msgid "Expired on %(expiry_date)s"
msgstr "Verfällt am %(expiry_date)s"
msgstr "Verfallen am %(expiry_date)s"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:71
#, fuzzy
#| msgid "Invalid kite name"
msgid "Invalid test certificate"
msgstr "Ungültiger kite Name"
msgstr "Ungültiges Testzertifikat"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:75
#, python-format
msgid "Invalid (%(reason)s)"
msgstr ""
msgstr "Ungültig (%(reason)s)"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:82
msgid "No certificate"
@ -1461,7 +1456,7 @@ msgstr "Löschen"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:112
msgid "Revoke"
msgstr "Zurückziehen"
msgstr "Widerrufen"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:120
msgid "Obtain"
@ -1476,17 +1471,18 @@ msgstr ""
"Domains konfiguriert werden."
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:55
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Certificate successfully revoked for domain {domain}"
#, python-brace-format
msgid ""
"Certificate successfully revoked for domain {domain}.This may take a few "
"moments to take effect."
msgstr "Zertifikat erfolgreich zurückgezogen für Domain {domain}"
msgstr ""
"Zertifikat erfolgreich widerrufen für Domain {domain}. Es kann einige "
"Momente dauern bis dies in Kraft tritt."
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:61
#, python-brace-format
msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Zurückziehen des Zertifikats für Domain {domain} gescheiter: {error}"
msgstr "Fehler beim Widerrufen des Zertifikats für Domain {domain}: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:73
#, python-brace-format
@ -1496,19 +1492,17 @@ msgstr "Zertifikat erfolgreich bezogen für Domain {domain}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:78
#, python-brace-format
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Beziehen des Zertifikats für Domain {domain} fehlgeschlagen: {error}"
msgstr "Fehler beim Beziehen des Zertifikats für Domain {domain}: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:90
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Certificate successfully revoked for domain {domain}"
#, python-brace-format
msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
msgstr "Zertifikat erfolgreich zurückgezogen für Domain {domain}"
msgstr "Zertifikat erfolgreich widerrufen für Domain {domain}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:95
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Zurückziehen des Zertifikats für Domain {domain} gescheiter: {error}"
msgstr "Fehler beim Widerrufen des Zertifikats für Domain {domain}: {error}"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
msgid ""
@ -1529,13 +1523,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> ist ein neues "
"Software-Ökosystem für quell-offenen, föderierten Nachrichtensofortversand "
"und IP-Telefonie.\n"
"Es bietet Chatgruppen, Audio- und Videotelefonie mit Ende-zu-Ende "
"Verschlüsselung, Synchronisation der Nachrichten zwischen verschiedenen "
"Geräten, und benötigt keine Telefonnummer.\n"
"Benutzer mit Nutzerkonto auf einem bestimmten Matrix Server können dank "
"Föderation zwischen den Servern mit Nutzerkontos auf einem beliebigen "
"anderen Server kommunizieren."
"und IP-Telefonie. Es bietet Chatgruppen, Audio- und Videotelefonie mit Ende-"
"zu-Ende Verschlüsselung, Synchronisation der Nachrichten zwischen "
"verschiedenen Geräten, und benötigt keine Telefonnummer. Benutzer mit "
"Nutzerkonto auf einem bestimmten Matrix Server können dank Föderation "
"zwischen den Servern mit Nutzerkontos auf einem beliebigen anderen Server "
"kommunizieren."
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:52
msgid ""
@ -1558,10 +1551,10 @@ msgid ""
"servers will be able to reach users on this server using this domain name. "
"Matrix user IDs will look like <em>@username:domainname</em>."
msgstr ""
"Der Matrix Dienst benötigt eine Domain für die Konfiguration. Benutzer von "
"anderen Matrix Servern können die Nutzer dieses Servers über diese Domain "
"erreichen. Matrix Nutzer-IDs werden aussehen wie <em>@Nutzername:Domainname</"
"em>."
"Der Matrix-Dienst benötigt eine Domain für die Konfiguration. Benutzer von "
"anderen Matrix-Servern können die Nutzer dieses Servers über diese Domain "
"erreichen. Matrix Nutzer-IDs werden aussehen wie "
"<em>@Nutzername:Domainname</em>."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:42
msgid ""
@ -1622,61 +1615,44 @@ msgid "Maximum number of players"
msgstr "Maximale Spielerzahl"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can change the maximum number of players playing "
#| "minetest at a single instance of time"
msgid ""
"You can change the maximum number of players playing minetest at a single "
"instance of time."
msgstr ""
"Sie können die maximale Anzahl der Spieler ändern, die minetest gleichzeitig "
"spielen können"
"Sie können die maximale Anzahl der Spieler ändern, die Minetest gleichzeitig "
"spielen können."
#: plinth/modules/minetest/forms.py:39
msgid "Enable creative mode"
msgstr "Kreativ-Modus einschalten"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Creative mode changes the rules of the game to make "
#| "it more suitable for creative gameplay, rather "
#| "than challenging \"survival\" gameplay."
msgid ""
"Creative mode changes the rules of the game to make it more suitable for "
"creative gameplay, rather than challenging \"survival\" gameplay."
msgstr ""
"Creative-Modus ändert die Regeln des Spiels, um es besser geeignet für "
"kreatives Spiel zu mache, anstatt anspruchsvolles \"Survival\" Spiel."
"kreatives Spielen zu machen, anstatt anspruchsvolles \"Survival\"-Spielen."
#: plinth/modules/minetest/forms.py:46
msgid "Enable PVP"
msgstr "PVP einschalten"
msgstr "Spieler-gegen-Spieler einschalten"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enabling Player Vs Player will allow players to "
#| "damage other players"
msgid "Enabling Player Vs Player will allow players to damage other players."
msgstr ""
"Wenn Sie Spieler gegen Spieler aktivieren, können Spieler andere Spieler "
"schaden"
"Wenn Sie Spieler-gegen-Spieler aktivieren, können sich Spieler gegenseitig "
"schaden."
#: plinth/modules/minetest/forms.py:52
msgid "Enable damage"
msgstr "Schaden einschalten"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When disabled, players cannot die or receive damage "
#| "of any kind"
msgid "When disabled, players cannot die or receive damage of any kind."
msgstr ""
"Wenn deaktiviert, können Spieler nicht sterben oder Schäden jeglicher Art "
"erhalten"
"erhalten."
#: plinth/modules/minetest/views.py:58
msgid "Maximum players configuration updated"
@ -1688,7 +1664,7 @@ msgstr "Kreativ-Modus Konfiguration aktualisiert"
#: plinth/modules/minetest/views.py:74
msgid "PVP configuration updated"
msgstr "PVP Konfiguration aktualisiert"
msgstr "Spieler-gegen-Spieler Konfiguration aktualisiert"
#: plinth/modules/minetest/views.py:82
msgid "Damage configuration updated"
@ -1752,7 +1728,7 @@ msgstr "Dienst"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:75
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"
msgstr "Domains"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:76
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:31
@ -1778,7 +1754,7 @@ msgstr "Sonstiges"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:117
#, python-format
msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
msgstr "Zeige Details von %(fingerprint)s Schlüssel"
msgstr "Zeige Details von Schlüssel %(fingerprint)s"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:123
msgid "-"
@ -1794,7 +1770,7 @@ msgstr "Schlüssel veröffentlichen"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:151
msgid "Add Domains"
msgstr "Domaines hinzufügen"
msgstr "Domains hinzufügen"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:35
msgid "OpenPGP User IDs"
@ -1802,7 +1778,7 @@ msgstr "OpenPGP Benutzer IDs"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:39
msgid "Key Import Date"
msgstr "Schlüssel Import Datum"
msgstr "Schlüssel Import-Datum"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:43
msgid "SSH Key Type"
@ -1822,11 +1798,11 @@ msgstr "Schlüssel Datei"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:71
msgid "Available Domains"
msgstr "Verfügbare Domaines"
msgstr "Verfügbare Domains"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:75
msgid "Added Domains"
msgstr "Domaines hinzugefügt"
msgstr "Domains hinzugefügt"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:82
msgid ""
@ -1863,7 +1839,7 @@ msgstr "Veröffentlichte Schlüssel auf dem Server."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:147
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "Ein Fehler ist beim Veröffentlichen des Schlüssels aufgetreten."
msgstr "Fehler beim Veröffentlichen des Schlüssels."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
msgid ""
@ -1888,7 +1864,7 @@ msgid ""
"desktop and Android devices are available."
msgstr ""
"Sie können sich mit Ihrem Mumble Server auf dem regulären Mumble-Port 64738 "
"verbinden. Auf <a href=\"http://mumble.info\">Mumble</a> finden Sie weitere "
"verbinden. Auf <a href=\"http://mumble.info\">Mumble</a> finden Sie "
"Anwendungen um sich vom Desktop oder Android-Gerät mit Mumble zu verbinden."
#: plinth/modules/names/__init__.py:30
@ -1930,7 +1906,7 @@ msgstr "Verbindungsname"
#: plinth/modules/networks/forms.py:40
msgid "Physical Interface"
msgstr "physische Schnittstelle"
msgstr "Physische Schnittstelle"
#: plinth/modules/networks/forms.py:42
msgid "The network device that this connection should be bound to."
@ -1945,7 +1921,7 @@ msgid ""
"The firewall zone will control which services are available over this "
"interfaces. Select Internal only for trusted networks."
msgstr ""
"Die Firewall Zone entscheidet welche Dienste über diese Schnittstellen zur "
"Die Firewall-Zone entscheidet welche Dienste über diese Schnittstellen zur "
"Verfügung stehen. Wählen Sie 'Intern' nur für vertrauenswürdige Netzwerke."
#: plinth/modules/networks/forms.py:49
@ -1969,9 +1945,9 @@ msgid ""
"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a "
"router, configure clients on this network and share its Internet connection."
msgstr ""
"Die \"Automatisch\" Methode lässt {box_name} die Konfiguration von diesem "
"Netzwerk holen und macht es zu einem Client. Die \"Shared\" Methode lässt "
"{box_name} wie einen Router arbeiten, die Clients dieses Netzwerks "
"Die Methode \"Automatisch\" lässt {box_name} die Konfiguration von diesem "
"Netzwerk holen und macht es zu einem Client. Die Methode \"Geteilt\" Methode "
"lässt {box_name} wie einen Router arbeiten, die Clients dieses Netzwerks "
"konfigurieren und die Internet-Verbindung teilen."
#: plinth/modules/networks/forms.py:60
@ -1980,7 +1956,7 @@ msgstr "Automatisch (DHCP)"
#: plinth/modules/networks/forms.py:61
msgid "Shared"
msgstr "geteilt"
msgstr "Geteilt"
#: plinth/modules/networks/forms.py:65 plinth/modules/networks/forms.py:105
msgid "Address"
@ -2018,12 +1994,12 @@ msgid ""
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
"Optionaler Wert. Wenn dieser Wert eingetragen wird und die IPv4 Adressierung "
"\"Automatic\" ist, werden die DNS Server die von einem DHCP Server "
"\"Automatisch\" ist, werden die DNS Server die von einem DHCP Server "
"bereitgestellt wurden, ignoriert."
#: plinth/modules/networks/forms.py:87 plinth/modules/networks/forms.py:127
msgid "Second DNS Server"
msgstr "Zweiter DNS Server"
msgstr "Zweiter DNS-Server"
#: plinth/modules/networks/forms.py:88
msgid ""
@ -2031,7 +2007,7 @@ msgid ""
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
"Optionaler Wert. Wenn dieser Wert eingetragen wird und die IPv4 Adressierung "
"\"Automatic\" ist, werden die DNS Server die von einem DHCP Server "
"\"Automatisch\" ist, werden die DNS-Server die von einem DHCP-Server "
"bereitgestellt wurden, ignoriert."
#: plinth/modules/networks/forms.py:94
@ -2044,7 +2020,7 @@ msgid ""
"\"Automatic\" methods will make {box_name} acquire configuration from this "
"network making it a client."
msgstr ""
"Die \"Automatisch\" Methode lässt {box_name} die Konfiguration von diesem "
"Die Methode \"Automatisch\" lässt {box_name} die Konfiguration von diesem "
"Netzwerk holen und macht es zu einem Client."
#: plinth/modules/networks/forms.py:100 plinth/modules/networks/forms.py:272
@ -2073,7 +2049,7 @@ msgid ""
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
"Optionaler Wert. Wenn dieser Wert eingetragen wird und die IPv6 Adressierung "
"\"Automatic\" ist, werden die DNS Server die von einem DHCP Server "
"\"Automatisch\" ist, werden die DNS-Server die von einem DHCP-Server "
"bereitgestellt wurden, ignoriert."
#: plinth/modules/networks/forms.py:128
@ -2082,7 +2058,7 @@ msgid ""
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
"Optionaler Wert. Wenn dieser Wert eingetragen wird und die IPv6 Adressierung "
"\"Automatic\" ist, werden die DNS Server die von einem DHCP Server "
"\"Automatisch\" ist, werden die DNS Server die von einem DHCP-Server "
"bereitgestellt wurden, ignoriert."
#: plinth/modules/networks/forms.py:138
@ -2117,7 +2093,7 @@ msgstr "Ad-hoc"
#: plinth/modules/networks/forms.py:271
msgid "Frequency Band"
msgstr "Frequenz-Band"
msgstr "Frequenzband"
#: plinth/modules/networks/forms.py:273
msgid "A (5 GHz)"
@ -2137,7 +2113,7 @@ msgid ""
"Optional value. Wireless channel in the selected frequency band to restrict "
"to. Blank or 0 value means automatic selection."
msgstr ""
"Optionaler Wert. Beschränkung auf den Wireless Kanal in dem ausgewählten "
"Optionaler Wert. Beschränkung auf den WLAN-Kanal in dem ausgewählten "
"Frequenzband. Leer oder 0 bedeutet automatische Auswahl."
#: plinth/modules/networks/forms.py:284
@ -2163,8 +2139,8 @@ msgid ""
"Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have "
"the password to connect."
msgstr ""
"Wählen Sie WPA, wenn das Wireless-Netzwerk gesichert ist und ein Passwort "
"für die Benutzung erfordert."
"Wählen Sie WPA, wenn das WLAN-Netzwerk gesichert ist und ein Passwort für "
"die Benutzung erfordert."
#: plinth/modules/networks/forms.py:295
msgid "WPA"
@ -2176,7 +2152,7 @@ msgstr "Offen"
#: plinth/modules/networks/forms.py:298
msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"
msgstr "Passwort"
#: plinth/modules/networks/networks.py:34
#: plinth/modules/networks/networks.py:46
@ -2186,7 +2162,7 @@ msgstr "Netzwerkverbindungen"
#: plinth/modules/networks/networks.py:36
#: plinth/modules/networks/networks.py:259
msgid "Nearby Wi-Fi Networks"
msgstr "Wlans in der Nähe"
msgstr "WLANs in der Nähe"
#: plinth/modules/networks/networks.py:38
#: plinth/modules/networks/networks.py:283
@ -2218,7 +2194,7 @@ msgstr "Verbindung bearbeiten"
#: plinth/modules/networks/networks.py:226
#, python-brace-format
msgid "Activated connection {name}."
msgstr "Verbindung {name} aktivieren."
msgstr "Verbindung {name} aktiviert."
#: plinth/modules/networks/networks.py:229
msgid "Failed to activate connection: Connection not found."
@ -2254,7 +2230,7 @@ msgstr "Füge neue PPPoE Verbindung hinzu"
#: plinth/modules/networks/networks.py:370
msgid "Adding New Wi-Fi Connection"
msgstr "Neue Wlan-Verbindung hinzufügen"
msgstr "Neue WLAN-Verbindung hinzufügen"
#: plinth/modules/networks/networks.py:384
#, python-brace-format
@ -2387,7 +2363,7 @@ msgstr "IP Adresse"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:209
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:248
msgid "DNS server"
msgstr "DNS Server"
msgstr "DNS-Server"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:216
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:255
@ -2411,7 +2387,7 @@ msgstr "Sicherheit"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:291
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:310
msgid "Firewall zone"
msgstr "Firewall Zone"
msgstr "Firewall-Zone"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:280
msgid ""
@ -2442,7 +2418,7 @@ msgid ""
"this interface. It is recommended that you deactivate or delete this "
"connection and re-configure it."
msgstr ""
"Diese Schnittstelle wird von %(box_name)s nicht gepflegt. Sein "
"Diese Schnittstelle wird von %(box_name)s nicht verwaltet. Sein "
"Sicherheitsstatus ist %(box_name)s unbekannt. Viele %(box_name)s Dienste "
"sind möglicherweise nicht über diese Schnittstelle erreichbar. Es wird "
"empfohlen diese Verbindung zu deaktivieren oder zu löschen und neu zu "
@ -2481,7 +2457,7 @@ msgstr "Ethernet"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:116
#: plinth/network.py:38
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wlan"
msgstr "WLAN"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:89
#, python-format
@ -2528,12 +2504,12 @@ msgid ""
"You can also access the rest of the Internet via {box_name} for added "
"security and anonymity."
msgstr ""
"Virtuelle Private Netzwerke (VPN) ist ein Verfahren für die sichere "
"Verbindung von zwei Geräten, um auf die Ressourcen eines privaten Netzwerks "
"zuzugreifen. Wenn Sie nicht zu Hause sind, können Sie sich mit Ihrer "
"{box_name} verbinden, um Ihrem Heimnetzwerk beizutreten und Zugang zu "
"privaten/internen Diensten der {box_name} erlangen. Sie können auch auf das "
"Internet via {box_name} für zusätzliche Sicherheit und Anonymität zugreifen."
"Virtuelle Private Netzwerke (VPN) ist ein Verfahren um zwei Geräte sicher zu "
"verbinden, um auf die Ressourcen eines privaten Netzwerks zuzugreifen. Wenn "
"Sie nicht zu Hause sind, können Sie sich mit Ihrer {box_name} verbinden, um "
"Ihrem Heimnetzwerk beizutreten und Zugang zu privaten/internen Diensten der "
"{box_name} erlangen. Sie können auch auf das Internet via {box_name} für "
"zusätzliche Sicherheit und Anonymität zugreifen."
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:84
#, python-brace-format
@ -2544,7 +2520,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/forms.py:29
msgid "Enable OpenVPN server"
msgstr "OpenVPN Server einschalten"
msgstr "OpenVPN-Server einschalten"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:37
msgid "Profile"
@ -3543,7 +3519,6 @@ msgstr ""
"%(domain_name)s:5678</a> erreichen."
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:55
#, fuzzy
msgid "Local introducer"
msgstr "Lokaler Vermittler"
@ -3556,7 +3531,6 @@ msgid "Pet Name"
msgstr "Pet-Name"
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:71
#, fuzzy
msgid "Add new introducer"
msgstr "Neuen Vermittler hinzufügen"
@ -3565,7 +3539,6 @@ msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:87
#, fuzzy
msgid "Connected introducers"
msgstr "Verbundene Vermittler"
@ -4296,16 +4269,12 @@ msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: plinth/templates/base.html:168 plinth/templates/base.html:169
#, fuzzy
#| msgid "Restart Now"
msgid "Restart"
msgstr "Jetzt neu starten"
msgstr "Neustarten"
#: plinth/templates/base.html:174 plinth/templates/base.html:175
#, fuzzy
#| msgid "Shut Down Now"
msgid "Shut down"
msgstr "Jetzt herunterfahren"
msgstr "Herunterfahren"
#: plinth/templates/base.html:182 plinth/templates/base.html:184
msgid "Log in"