Translated using Weblate (Albanian)

Currently translated at 99.5% (1902 of 1910 strings)
This commit is contained in:
Besnik Bleta 2026-03-03 10:04:02 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 9a55902f37
commit 212d865b43
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-03 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-04 06:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-04 05:09+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/sq/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
#: plinth/config.py:103
#, python-brace-format
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Ndërfaqe Web e {box_name} (Plinth)"
#: plinth/modules/apache/__init__.py:129
msgid "Web app protected by FreedomBox"
msgstr ""
msgstr "Aplikacion web i mbrojtur nga FreedomBox"
#: plinth/modules/apache/components.py:270
#, python-brace-format
@ -410,10 +410,8 @@ msgid "Passphrase"
msgstr "Frazëkalim"
#: plinth/modules/backups/forms.py:187
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
msgid "Only needed when using encryption."
msgstr "Frazëkalim; I nevojshëm vetëm kur përdoret fshehtëzim."
msgstr "I nevojshëm vetëm kur përdoret fshehtëzim."
#: plinth/modules/backups/forms.py:190
msgid "Confirm Passphrase"
@ -452,44 +450,32 @@ msgstr ""
"për/te/depoja/</i>"
#: plinth/modules/backups/forms.py:255
#, fuzzy
#| msgid "Authentication Mode"
msgid "SSH Authentication Type"
msgstr "Mënyrë Mirëfilltësimi"
msgstr "Lloj Mirëfilltësimi SSH"
#: plinth/modules/backups/forms.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Authentication to remote server failed."
msgid "Choose how to authenticate to the remote SSH server."
msgstr "Mirëfilltësimi te shërbyesi i largët dështoi."
msgstr "Zgjidhni si të bëhet mirëfilltësimi te shërbyesi i largët SSH."
#: plinth/modules/backups/forms.py:258
#, fuzzy
#| msgid "needs authentication"
msgid "Key-based Authentication"
msgstr "lyp mirëfilltësim"
msgstr "Mirëfilltësim me bazë kyçe"
#: plinth/modules/backups/forms.py:259
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "Password-based Authentication"
msgstr "Çaktivizo mirëfilltësim fjalëkalimi"
msgstr "Mirëfilltësim me bazë fjalëkalime"
#: plinth/modules/backups/forms.py:261
msgid "SSH server password"
msgstr "Fjalëkalim shërbyesi SSH"
#: plinth/modules/backups/forms.py:262
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "Required for password-based authentication."
msgstr "Çaktivizo mirëfilltësim fjalëkalimi"
msgstr "E domosdoshme për mirëfilltësim me bazë fjalëkalime."
#: plinth/modules/backups/forms.py:275
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "SSH password is needed for password-based authentication."
msgstr "Çaktivizo mirëfilltësim fjalëkalimi"
msgstr "Fjalëkalimi SSH duhet për mirëfilltësim me bazë fjalëkalime."
#: plinth/modules/backups/forms.py:292
msgid "Remote backup repository already exists."
@ -636,6 +622,9 @@ msgid ""
"list on the remote machine for %(box_name)s to be able to connect to the "
"remote machine:"
msgstr ""
"Kyçi vijues publik klienti SSH duhet shtuar te lista e kyçeve të autorizuara "
"te makina e largët për %(box_name)s, për të qenë në gjendje të lidheni te "
"makina e largët:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:86
#, python-format
@ -644,6 +633,10 @@ msgid ""
"successful, then the public key will be automatically added to the "
"authorized keys list, so that future connections do not need the password."
msgstr ""
"Shërbimi %(box_name)s do të përpiqet të lidhet duke përdorur fjalëkalimin e "
"dhënë. Në rast suksesi, atëherë kyçi publik do të shtohet automatikisht te "
"lista e kyçeve të autorizuar, që lidhje të ardhshme të mos kenë nevojë për "
"fjalëkalimin."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:131
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:28
@ -822,10 +815,8 @@ msgid "Authentication to remote server failed."
msgstr "Mirëfilltësimi te shërbyesi i largët dështoi."
#: plinth/modules/backups/views.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Error establishing connection to server: {}"
msgid "Error establishing connection to server: {} {} {}"
msgstr "Gabim gjatë vendosjes së lidhjes me shërbyesin: {}"
msgstr "Gabim gjatë vendosjes së lidhjes me shërbyesin: {} {} {}"
#: plinth/modules/backups/views.py:82
msgid "Backup schedule updated."
@ -1468,14 +1459,7 @@ msgid "Webserver Home Page"
msgstr "Faqe Hyrëse Shërbyesi"
#: plinth/modules/config/forms.py:37
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Choose the default page that must be served when someone visits your "
#| "{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as "
#| "the home page when someone visits the domain name. Note that once the "
#| "home page is set to something other than {box_name} Service (Plinth), "
#| "your users must explicitly type /plinth or /freedombox to reach "
#| "{box_name} Service (Plinth)."
#, python-brace-format
msgid ""
"Choose the default page that must be served when someone visits your "
"{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as the "
@ -1488,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"platformën tuaj wiki si faqe hyrëse, kur dikush viziton emrin e përkatësisë. "
"Kini parasysh se pasi faqja hyrëse të jetë caktuar si diçka tjetër nga "
"{box_name} Service (Plinth), përdoruesit tuaj duhet të shtypin shprehimisht /"
"plinth ose /freedombox që të kapin {box_name} Service (Plinth)."
"freedombox që të kapin Shërbimin {box_name} (Plinth)."
#: plinth/modules/config/forms.py:48
msgid "Show advanced apps and features"
@ -2450,15 +2434,11 @@ msgstr ""
"përgjegjës."
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web "
#| "interface for users to access email."
msgid ""
"<a href=\"/freedombox/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web "
"interface for users to access email."
msgstr ""
"<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Aplikacioni Roundcube</a> furnizon "
"<a href=\"/freedombox/apps/roundcube/\">Aplikacioni Roundcube</a> furnizon "
"ndërfaqe web për përdoruesit për të përdorur email-in."
#: plinth/modules/email/__init__.py:43
@ -6255,12 +6235,6 @@ msgstr ""
"që kështu %(box_name)s-i të japë shërbimet."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't have control over your router, choose not to configure it. "
#| "To see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public "
#| "IP address' option in <a href=\"/plinth/sys/networks/internet-connection-"
#| "type/\">Internet connection type selection</a>."
msgid ""
"If you don't have control over your router, choose not to configure it. To "
"see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public IP "
@ -6269,8 +6243,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nëse skeni kontrollin e rrugëzuesit tuaj, zgjidhni të mos formësohet. Që të "
"shihni mundësitë për kapërcimin e këtij kufizimi, zgjidhni mundësinë “Skam "
"adresë IP publike”, te <a href=\"/plinth/sys/networks/internet-connection-"
"type/\">përzgjedhja e llojit të lidhjes tuaj Internet</a>."
"adresë IP publike”, te <a href=\"/freedombox/sys/networks/internet-"
"connection-type/\">përzgjedhja e llojit të lidhjes tuaj Internet</a>."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39
msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router"
@ -6678,16 +6652,12 @@ msgid "OpenID Connect Provider"
msgstr ""
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "Application"
msgstr "Veprim"
msgstr "Aplikacion"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Authorized SSH Keys"
msgid "Authorize App"
msgstr "Kyçe SSH të autorizuar"
msgstr "Autorizoni Aplikacion"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:37
#, python-format
@ -6695,17 +6665,18 @@ msgid ""
"<strong>%(app)s</strong> wants to access your account <strong> %(username)s</"
"strong>"
msgstr ""
"<strong>%(app)s</strong> dëshiron të përdorë llogarinë tuaj <strong> %"
"(username)s</strong>"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:52
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Authorized SSH Keys"
#, python-format
msgid "Authorize %(app)s"
msgstr "Kyçe SSH të autorizuar"
msgstr "Autorizoni %(app)s"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:59
#, python-format
msgid "Authorizing will redirect to %(url)s"
msgstr ""
msgstr "Autorizimi do të sjellë ridrejtimin për te %(url)s"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:20
#, python-brace-format
@ -8140,12 +8111,6 @@ msgstr ""
"vjetra do të spastrohen automatikisht, në përputhje me rregullimet më poshtë."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
#| "partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/plinth/sys/"
#| "backups\">backups</a> since they can only be stored on the same "
#| "partition. "
msgid ""
"Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
"partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/freedombox/"
@ -8153,9 +8118,9 @@ msgid ""
"partition. "
msgstr ""
"Fotografimet aktualisht funksionojnë vetëm në sisteme btrfs kartelash dhe "
"vetëm në pjesë rrënjë. Fotografimet sjanë zëvendësim për <a href=\"/plinth/"
"sys/backups\">kopjeruajtjet</a>, ngaqë mund të rikthehen vetëm në të njëjtën "
"pjesë. "
"vetëm në pjesë rrënjë. Fotografimet sjanë zëvendësim për <a href=\"/"
"freeedombox/sys/backups\">kopjeruajtjet</a>, ngaqë mund të rikthehen vetëm "
"në të njëjtën pjesë. "
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:50
msgid "Storage Snapshots"
@ -8438,7 +8403,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ssh/__init__.py:42
msgid "Secure Shell Server"
msgstr "Shërbyes Shelli të Sigurt (SSH)"
msgstr "Shërbyes Shelli të Siguruar"
#: plinth/modules/ssh/__init__.py:75
msgid "Remotely login using Secure Shell (SSH)"
@ -10031,14 +9996,12 @@ msgid "Invalid key."
msgstr "Kyç i pavlefshëm."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Enter a valid username."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Jepni një emër përdoruesi të vlefshëm."
msgstr "Jepni një adresë IPv4 të vlefshme."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:65
msgid "Enter a valid network prefix or net mask."
msgstr ""
msgstr "Jepni një prefiks të vlefshëm rrjeti, ose një maskë rrjeti."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:71
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:28
@ -10085,11 +10048,6 @@ msgid "Client IP address provided by server"
msgstr "Adresë IP klienti e furnizuar nga shërbyesi\\"
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the "
#| "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
#| "192.168.0.10."
msgid ""
"IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the "
"endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
@ -10098,7 +10056,9 @@ msgid ""
"10.68.12.43/255.255.255.0."
msgstr ""
"Adresë IP caktuar kësaj makine te VPN-ja, pas lidhjes me pikëmbarimin. Kjo "
"vlerë zakonisht jepet nga operatori i shërbyesit. Shembull: 192.168.0.10."
"vlerë zakonisht jepet nga operatori i shërbyesit. Shembull: 192.168.0.10. "
"Mundeni edhe të tregoni rrjetin. Kjo do të lejojë të arrihet te makina te "
"rrjeti. Shembuj: 10.68.12.43/24 ose 10.68.12.43/255.255.255.0."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:102
msgid "Private key of this machine"
@ -10149,30 +10109,26 @@ msgid "As a Server"
msgstr "Si Shërbyes"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:16
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Endpoints for this %(box_name)s:"
#, python-format
msgid "Information for this %(box_name)s:"
msgstr "Pikëmbarime për këtë %(box_name)s:"
msgstr "Informacion për këtë %(box_name)s:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:24
msgid "Property"
msgstr ""
msgstr "Veti"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:25
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Vlerë"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Endpoint"
msgid "Endpoint(s)"
msgstr "Pikëmbarim"
msgstr "Pikëmbarim(e)"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:40
#, fuzzy, python-format
#| msgid "To %(box_name)s Ports"
#, python-format
msgid "%(box_name)s VPN IP for services"
msgstr "Te Porta të %(box_name)s"
msgstr "IP VPN-je %(box_name)s për shërbime"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:49
msgid "Peers"
@ -10206,10 +10162,8 @@ msgid "Add Allowed Client"
msgstr "Shtoni Klient të Lejuar"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:96
#, fuzzy
#| msgid "WireGuard server started successfully."
msgid "WireGuard server not started yet."
msgstr "Shërbyesi WireGuard u nis me sukses."
msgstr "Shërbyesi WireGuard sështë nisur ende."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:100
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:102
@ -10245,7 +10199,7 @@ msgstr "Shtoni Lidhje me Shërbyesin"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:21
msgid "IP address that will be assigned to this client"
msgstr "Adresë IP që do ti jepet këtij klienti:"
msgstr "Adresë IP që do ti jepet këtij klienti"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:31
msgid "Add Client"
@ -10300,7 +10254,7 @@ msgstr "Kyç publik shërbyesi:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:45
msgid "Server VPN IP address for services:"
msgstr ""
msgstr "Adresë IP shërbyesi VPN për shërbime:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:57
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:63
@ -10342,7 +10296,7 @@ msgstr "Adresë IP e kësaj makine:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:45
msgid "All outgoing traffic is sent using this connection:"
msgstr ""
msgstr "Krejt trafiku ikës dërgohet duke përdorur këtë lidhje:"
#: plinth/modules/wireguard/views.py:54
msgid "Added new client."
@ -10604,20 +10558,20 @@ msgstr "Mbaroi koha teksa pritej për përgjegjës paketash"
#: plinth/settings.py:181
msgid "Uniquely identify your user account with username"
msgstr ""
"Identifikoni në mënyrë unike llogarinë tuaj të përdoruesit me emrin e "
"përdoruesit"
#: plinth/settings.py:183
#, fuzzy
#| msgid "requesting address"
msgid "View email address"
msgstr "po kërkohet adresë"
msgstr "Shihni adresë email"
#: plinth/settings.py:185
msgid "View basic profile information (such as name and email)"
msgstr ""
msgstr "Shihni informacion elementar profili (fjala vjen, emër dhe email)"
#: plinth/settings.py:187
msgid "View permissions that account has"
msgstr ""
msgstr "Shihni lejet që ka ajo llogari"
#: plinth/setup.py:44
msgid "Installing app"