mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-03-11 09:04:54 +00:00
Translated using Weblate (Albanian)
Currently translated at 99.5% (1902 of 1910 strings)
This commit is contained in:
parent
9a55902f37
commit
212d865b43
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-03-03 02:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-04 06:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-04 05:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"freedombox/sq/>\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
|
||||
|
||||
#: plinth/config.py:103
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Ndërfaqe Web e {box_name} (Plinth)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/apache/__init__.py:129
|
||||
msgid "Web app protected by FreedomBox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplikacion web i mbrojtur nga FreedomBox"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/apache/components.py:270
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -410,10 +410,8 @@ msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Frazëkalim"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
|
||||
msgid "Only needed when using encryption."
|
||||
msgstr "Frazëkalim; I nevojshëm vetëm kur përdoret fshehtëzim."
|
||||
msgstr "I nevojshëm vetëm kur përdoret fshehtëzim."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:190
|
||||
msgid "Confirm Passphrase"
|
||||
@ -452,44 +450,32 @@ msgstr ""
|
||||
"për/te/depoja/</i>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication Mode"
|
||||
msgid "SSH Authentication Type"
|
||||
msgstr "Mënyrë Mirëfilltësimi"
|
||||
msgstr "Lloj Mirëfilltësimi SSH"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication to remote server failed."
|
||||
msgid "Choose how to authenticate to the remote SSH server."
|
||||
msgstr "Mirëfilltësimi te shërbyesi i largët dështoi."
|
||||
msgstr "Zgjidhni si të bëhet mirëfilltësimi te shërbyesi i largët SSH."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "needs authentication"
|
||||
msgid "Key-based Authentication"
|
||||
msgstr "lyp mirëfilltësim"
|
||||
msgstr "Mirëfilltësim me bazë kyçe"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disable password authentication"
|
||||
msgid "Password-based Authentication"
|
||||
msgstr "Çaktivizo mirëfilltësim fjalëkalimi"
|
||||
msgstr "Mirëfilltësim me bazë fjalëkalime"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:261
|
||||
msgid "SSH server password"
|
||||
msgstr "Fjalëkalim shërbyesi SSH"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disable password authentication"
|
||||
msgid "Required for password-based authentication."
|
||||
msgstr "Çaktivizo mirëfilltësim fjalëkalimi"
|
||||
msgstr "E domosdoshme për mirëfilltësim me bazë fjalëkalime."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disable password authentication"
|
||||
msgid "SSH password is needed for password-based authentication."
|
||||
msgstr "Çaktivizo mirëfilltësim fjalëkalimi"
|
||||
msgstr "Fjalëkalimi SSH duhet për mirëfilltësim me bazë fjalëkalime."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:292
|
||||
msgid "Remote backup repository already exists."
|
||||
@ -636,6 +622,9 @@ msgid ""
|
||||
"list on the remote machine for %(box_name)s to be able to connect to the "
|
||||
"remote machine:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kyçi vijues publik klienti SSH duhet shtuar te lista e kyçeve të autorizuara "
|
||||
"te makina e largët për %(box_name)s, për të qenë në gjendje të lidheni te "
|
||||
"makina e largët:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:86
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -644,6 +633,10 @@ msgid ""
|
||||
"successful, then the public key will be automatically added to the "
|
||||
"authorized keys list, so that future connections do not need the password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shërbimi %(box_name)s do të përpiqet të lidhet duke përdorur fjalëkalimin e "
|
||||
"dhënë. Në rast suksesi, atëherë kyçi publik do të shtohet automatikisht te "
|
||||
"lista e kyçeve të autorizuar, që lidhje të ardhshme të mos kenë nevojë për "
|
||||
"fjalëkalimin."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:131
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:28
|
||||
@ -822,10 +815,8 @@ msgid "Authentication to remote server failed."
|
||||
msgstr "Mirëfilltësimi te shërbyesi i largët dështoi."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Error establishing connection to server: {}"
|
||||
msgid "Error establishing connection to server: {} {} {}"
|
||||
msgstr "Gabim gjatë vendosjes së lidhjes me shërbyesin: {}"
|
||||
msgstr "Gabim gjatë vendosjes së lidhjes me shërbyesin: {} {} {}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:82
|
||||
msgid "Backup schedule updated."
|
||||
@ -1468,14 +1459,7 @@ msgid "Webserver Home Page"
|
||||
msgstr "Faqe Hyrëse Shërbyesi"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:37
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose the default page that must be served when someone visits your "
|
||||
#| "{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as "
|
||||
#| "the home page when someone visits the domain name. Note that once the "
|
||||
#| "home page is set to something other than {box_name} Service (Plinth), "
|
||||
#| "your users must explicitly type /plinth or /freedombox to reach "
|
||||
#| "{box_name} Service (Plinth)."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the default page that must be served when someone visits your "
|
||||
"{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as the "
|
||||
@ -1488,7 +1472,7 @@ msgstr ""
|
||||
"platformën tuaj wiki si faqe hyrëse, kur dikush viziton emrin e përkatësisë. "
|
||||
"Kini parasysh se pasi faqja hyrëse të jetë caktuar si diçka tjetër nga "
|
||||
"{box_name} Service (Plinth), përdoruesit tuaj duhet të shtypin shprehimisht /"
|
||||
"plinth ose /freedombox që të kapin {box_name} Service (Plinth)."
|
||||
"freedombox që të kapin Shërbimin {box_name} (Plinth)."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:48
|
||||
msgid "Show advanced apps and features"
|
||||
@ -2450,15 +2434,11 @@ msgstr ""
|
||||
"përgjegjës."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web "
|
||||
#| "interface for users to access email."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"/freedombox/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web "
|
||||
"interface for users to access email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Aplikacioni Roundcube</a> furnizon "
|
||||
"<a href=\"/freedombox/apps/roundcube/\">Aplikacioni Roundcube</a> furnizon "
|
||||
"ndërfaqe web për përdoruesit për të përdorur email-in."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email/__init__.py:43
|
||||
@ -6255,12 +6235,6 @@ msgstr ""
|
||||
"që kështu %(box_name)s-i të japë shërbimet."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you don't have control over your router, choose not to configure it. "
|
||||
#| "To see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public "
|
||||
#| "IP address' option in <a href=\"/plinth/sys/networks/internet-connection-"
|
||||
#| "type/\">Internet connection type selection</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't have control over your router, choose not to configure it. To "
|
||||
"see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public IP "
|
||||
@ -6269,8 +6243,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse s’keni kontrollin e rrugëzuesit tuaj, zgjidhni të mos formësohet. Që të "
|
||||
"shihni mundësitë për kapërcimin e këtij kufizimi, zgjidhni mundësinë “S’kam "
|
||||
"adresë IP publike”, te <a href=\"/plinth/sys/networks/internet-connection-"
|
||||
"type/\">përzgjedhja e llojit të lidhjes tuaj Internet</a>."
|
||||
"adresë IP publike”, te <a href=\"/freedombox/sys/networks/internet-"
|
||||
"connection-type/\">përzgjedhja e llojit të lidhjes tuaj Internet</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39
|
||||
msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router"
|
||||
@ -6678,16 +6652,12 @@ msgid "OpenID Connect Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Action"
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Veprim"
|
||||
msgstr "Aplikacion"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authorized SSH Keys"
|
||||
msgid "Authorize App"
|
||||
msgstr "Kyçe SSH të autorizuar"
|
||||
msgstr "Autorizoni Aplikacion"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:37
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -6695,17 +6665,18 @@ msgid ""
|
||||
"<strong>%(app)s</strong> wants to access your account <strong> %(username)s</"
|
||||
"strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>%(app)s</strong> dëshiron të përdorë llogarinë tuaj <strong> %"
|
||||
"(username)s</strong>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:52
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Authorized SSH Keys"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authorize %(app)s"
|
||||
msgstr "Kyçe SSH të autorizuar"
|
||||
msgstr "Autorizoni %(app)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:59
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authorizing will redirect to %(url)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autorizimi do të sjellë ridrejtimin për te %(url)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:20
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -8140,12 +8111,6 @@ msgstr ""
|
||||
"vjetra do të spastrohen automatikisht, në përputhje me rregullimet më poshtë."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
|
||||
#| "partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/plinth/sys/"
|
||||
#| "backups\">backups</a> since they can only be stored on the same "
|
||||
#| "partition. "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
|
||||
"partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/freedombox/"
|
||||
@ -8153,9 +8118,9 @@ msgid ""
|
||||
"partition. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fotografimet aktualisht funksionojnë vetëm në sisteme btrfs kartelash dhe "
|
||||
"vetëm në pjesë rrënjë. Fotografimet s’janë zëvendësim për <a href=\"/plinth/"
|
||||
"sys/backups\">kopjeruajtjet</a>, ngaqë mund të rikthehen vetëm në të njëjtën "
|
||||
"pjesë. "
|
||||
"vetëm në pjesë rrënjë. Fotografimet s’janë zëvendësim për <a href=\"/"
|
||||
"freeedombox/sys/backups\">kopjeruajtjet</a>, ngaqë mund të rikthehen vetëm "
|
||||
"në të njëjtën pjesë. "
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:50
|
||||
msgid "Storage Snapshots"
|
||||
@ -8438,7 +8403,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ssh/__init__.py:42
|
||||
msgid "Secure Shell Server"
|
||||
msgstr "Shërbyes Shelli të Sigurt (SSH)"
|
||||
msgstr "Shërbyes Shelli të Siguruar"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ssh/__init__.py:75
|
||||
msgid "Remotely login using Secure Shell (SSH)"
|
||||
@ -10031,14 +9996,12 @@ msgid "Invalid key."
|
||||
msgstr "Kyç i pavlefshëm."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter a valid username."
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Jepni një emër përdoruesi të vlefshëm."
|
||||
msgstr "Jepni një adresë IPv4 të vlefshme."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:65
|
||||
msgid "Enter a valid network prefix or net mask."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jepni një prefiks të vlefshëm rrjeti, ose një maskë rrjeti."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:71
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:28
|
||||
@ -10085,11 +10048,6 @@ msgid "Client IP address provided by server"
|
||||
msgstr "Adresë IP klienti e furnizuar nga shërbyesi\\"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the "
|
||||
#| "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
|
||||
#| "192.168.0.10."
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the "
|
||||
"endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
|
||||
@ -10098,7 +10056,9 @@ msgid ""
|
||||
"10.68.12.43/255.255.255.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresë IP caktuar kësaj makine te VPN-ja, pas lidhjes me pikëmbarimin. Kjo "
|
||||
"vlerë zakonisht jepet nga operatori i shërbyesit. Shembull: 192.168.0.10."
|
||||
"vlerë zakonisht jepet nga operatori i shërbyesit. Shembull: 192.168.0.10. "
|
||||
"Mundeni edhe të tregoni rrjetin. Kjo do të lejojë të arrihet te makina te "
|
||||
"rrjeti. Shembuj: 10.68.12.43/24 ose 10.68.12.43/255.255.255.0."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:102
|
||||
msgid "Private key of this machine"
|
||||
@ -10149,30 +10109,26 @@ msgid "As a Server"
|
||||
msgstr "Si Shërbyes"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:16
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Endpoints for this %(box_name)s:"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Information for this %(box_name)s:"
|
||||
msgstr "Pikëmbarime për këtë %(box_name)s:"
|
||||
msgstr "Informacion për këtë %(box_name)s:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:24
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veti"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:25
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlerë"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Endpoint"
|
||||
msgid "Endpoint(s)"
|
||||
msgstr "Pikëmbarim"
|
||||
msgstr "Pikëmbarim(e)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:40
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "To %(box_name)s Ports"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(box_name)s VPN IP for services"
|
||||
msgstr "Te Porta të %(box_name)s"
|
||||
msgstr "IP VPN-je %(box_name)s për shërbime"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:49
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
@ -10206,10 +10162,8 @@ msgid "Add Allowed Client"
|
||||
msgstr "Shtoni Klient të Lejuar"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WireGuard server started successfully."
|
||||
msgid "WireGuard server not started yet."
|
||||
msgstr "Shërbyesi WireGuard u nis me sukses."
|
||||
msgstr "Shërbyesi WireGuard s’është nisur ende."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:100
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:102
|
||||
@ -10245,7 +10199,7 @@ msgstr "Shtoni Lidhje me Shërbyesin"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:21
|
||||
msgid "IP address that will be assigned to this client"
|
||||
msgstr "Adresë IP që do t’i jepet këtij klienti:"
|
||||
msgstr "Adresë IP që do t’i jepet këtij klienti"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:31
|
||||
msgid "Add Client"
|
||||
@ -10300,7 +10254,7 @@ msgstr "Kyç publik shërbyesi:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:45
|
||||
msgid "Server VPN IP address for services:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresë IP shërbyesi VPN për shërbime:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:57
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:63
|
||||
@ -10342,7 +10296,7 @@ msgstr "Adresë IP e kësaj makine:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:45
|
||||
msgid "All outgoing traffic is sent using this connection:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krejt trafiku ikës dërgohet duke përdorur këtë lidhje:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:54
|
||||
msgid "Added new client."
|
||||
@ -10604,20 +10558,20 @@ msgstr "Mbaroi koha teksa pritej për përgjegjës paketash"
|
||||
#: plinth/settings.py:181
|
||||
msgid "Uniquely identify your user account with username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identifikoni në mënyrë unike llogarinë tuaj të përdoruesit me emrin e "
|
||||
"përdoruesit"
|
||||
|
||||
#: plinth/settings.py:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "requesting address"
|
||||
msgid "View email address"
|
||||
msgstr "po kërkohet adresë"
|
||||
msgstr "Shihni adresë email"
|
||||
|
||||
#: plinth/settings.py:185
|
||||
msgid "View basic profile information (such as name and email)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shihni informacion elementar profili (fjala vjen, emër dhe email)"
|
||||
|
||||
#: plinth/settings.py:187
|
||||
msgid "View permissions that account has"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shihni lejet që ka ajo llogari"
|
||||
|
||||
#: plinth/setup.py:44
|
||||
msgid "Installing app"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user