Translated using Weblate (Albanian)

Currently translated at 99.5% (1902 of 1910 strings)
This commit is contained in:
Besnik Bleta 2026-03-03 10:04:02 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 9a55902f37
commit 212d865b43
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-03 02:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-03-03 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-04 06:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-04 05:09+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/" "Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/sq/>\n" "freedombox/sq/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
#: plinth/config.py:103 #: plinth/config.py:103
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Ndërfaqe Web e {box_name} (Plinth)"
#: plinth/modules/apache/__init__.py:129 #: plinth/modules/apache/__init__.py:129
msgid "Web app protected by FreedomBox" msgid "Web app protected by FreedomBox"
msgstr "" msgstr "Aplikacion web i mbrojtur nga FreedomBox"
#: plinth/modules/apache/components.py:270 #: plinth/modules/apache/components.py:270
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -410,10 +410,8 @@ msgid "Passphrase"
msgstr "Frazëkalim" msgstr "Frazëkalim"
#: plinth/modules/backups/forms.py:187 #: plinth/modules/backups/forms.py:187
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
msgid "Only needed when using encryption." msgid "Only needed when using encryption."
msgstr "Frazëkalim; I nevojshëm vetëm kur përdoret fshehtëzim." msgstr "I nevojshëm vetëm kur përdoret fshehtëzim."
#: plinth/modules/backups/forms.py:190 #: plinth/modules/backups/forms.py:190
msgid "Confirm Passphrase" msgid "Confirm Passphrase"
@ -452,44 +450,32 @@ msgstr ""
"për/te/depoja/</i>" "për/te/depoja/</i>"
#: plinth/modules/backups/forms.py:255 #: plinth/modules/backups/forms.py:255
#, fuzzy
#| msgid "Authentication Mode"
msgid "SSH Authentication Type" msgid "SSH Authentication Type"
msgstr "Mënyrë Mirëfilltësimi" msgstr "Lloj Mirëfilltësimi SSH"
#: plinth/modules/backups/forms.py:256 #: plinth/modules/backups/forms.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Authentication to remote server failed."
msgid "Choose how to authenticate to the remote SSH server." msgid "Choose how to authenticate to the remote SSH server."
msgstr "Mirëfilltësimi te shërbyesi i largët dështoi." msgstr "Zgjidhni si të bëhet mirëfilltësimi te shërbyesi i largët SSH."
#: plinth/modules/backups/forms.py:258 #: plinth/modules/backups/forms.py:258
#, fuzzy
#| msgid "needs authentication"
msgid "Key-based Authentication" msgid "Key-based Authentication"
msgstr "lyp mirëfilltësim" msgstr "Mirëfilltësim me bazë kyçe"
#: plinth/modules/backups/forms.py:259 #: plinth/modules/backups/forms.py:259
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "Password-based Authentication" msgid "Password-based Authentication"
msgstr "Çaktivizo mirëfilltësim fjalëkalimi" msgstr "Mirëfilltësim me bazë fjalëkalime"
#: plinth/modules/backups/forms.py:261 #: plinth/modules/backups/forms.py:261
msgid "SSH server password" msgid "SSH server password"
msgstr "Fjalëkalim shërbyesi SSH" msgstr "Fjalëkalim shërbyesi SSH"
#: plinth/modules/backups/forms.py:262 #: plinth/modules/backups/forms.py:262
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "Required for password-based authentication." msgid "Required for password-based authentication."
msgstr "Çaktivizo mirëfilltësim fjalëkalimi" msgstr "E domosdoshme për mirëfilltësim me bazë fjalëkalime."
#: plinth/modules/backups/forms.py:275 #: plinth/modules/backups/forms.py:275
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "SSH password is needed for password-based authentication." msgid "SSH password is needed for password-based authentication."
msgstr "Çaktivizo mirëfilltësim fjalëkalimi" msgstr "Fjalëkalimi SSH duhet për mirëfilltësim me bazë fjalëkalime."
#: plinth/modules/backups/forms.py:292 #: plinth/modules/backups/forms.py:292
msgid "Remote backup repository already exists." msgid "Remote backup repository already exists."
@ -636,6 +622,9 @@ msgid ""
"list on the remote machine for %(box_name)s to be able to connect to the " "list on the remote machine for %(box_name)s to be able to connect to the "
"remote machine:" "remote machine:"
msgstr "" msgstr ""
"Kyçi vijues publik klienti SSH duhet shtuar te lista e kyçeve të autorizuara "
"te makina e largët për %(box_name)s, për të qenë në gjendje të lidheni te "
"makina e largët:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:86 #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:86
#, python-format #, python-format
@ -644,6 +633,10 @@ msgid ""
"successful, then the public key will be automatically added to the " "successful, then the public key will be automatically added to the "
"authorized keys list, so that future connections do not need the password." "authorized keys list, so that future connections do not need the password."
msgstr "" msgstr ""
"Shërbimi %(box_name)s do të përpiqet të lidhet duke përdorur fjalëkalimin e "
"dhënë. Në rast suksesi, atëherë kyçi publik do të shtohet automatikisht te "
"lista e kyçeve të autorizuar, që lidhje të ardhshme të mos kenë nevojë për "
"fjalëkalimin."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:131 #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:131
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:28 #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:28
@ -822,10 +815,8 @@ msgid "Authentication to remote server failed."
msgstr "Mirëfilltësimi te shërbyesi i largët dështoi." msgstr "Mirëfilltësimi te shërbyesi i largët dështoi."
#: plinth/modules/backups/views.py:50 #: plinth/modules/backups/views.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Error establishing connection to server: {}"
msgid "Error establishing connection to server: {} {} {}" msgid "Error establishing connection to server: {} {} {}"
msgstr "Gabim gjatë vendosjes së lidhjes me shërbyesin: {}" msgstr "Gabim gjatë vendosjes së lidhjes me shërbyesin: {} {} {}"
#: plinth/modules/backups/views.py:82 #: plinth/modules/backups/views.py:82
msgid "Backup schedule updated." msgid "Backup schedule updated."
@ -1468,14 +1459,7 @@ msgid "Webserver Home Page"
msgstr "Faqe Hyrëse Shërbyesi" msgstr "Faqe Hyrëse Shërbyesi"
#: plinth/modules/config/forms.py:37 #: plinth/modules/config/forms.py:37
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Choose the default page that must be served when someone visits your "
#| "{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as "
#| "the home page when someone visits the domain name. Note that once the "
#| "home page is set to something other than {box_name} Service (Plinth), "
#| "your users must explicitly type /plinth or /freedombox to reach "
#| "{box_name} Service (Plinth)."
msgid "" msgid ""
"Choose the default page that must be served when someone visits your " "Choose the default page that must be served when someone visits your "
"{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as the " "{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as the "
@ -1488,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"platformën tuaj wiki si faqe hyrëse, kur dikush viziton emrin e përkatësisë. " "platformën tuaj wiki si faqe hyrëse, kur dikush viziton emrin e përkatësisë. "
"Kini parasysh se pasi faqja hyrëse të jetë caktuar si diçka tjetër nga " "Kini parasysh se pasi faqja hyrëse të jetë caktuar si diçka tjetër nga "
"{box_name} Service (Plinth), përdoruesit tuaj duhet të shtypin shprehimisht /" "{box_name} Service (Plinth), përdoruesit tuaj duhet të shtypin shprehimisht /"
"plinth ose /freedombox që të kapin {box_name} Service (Plinth)." "freedombox që të kapin Shërbimin {box_name} (Plinth)."
#: plinth/modules/config/forms.py:48 #: plinth/modules/config/forms.py:48
msgid "Show advanced apps and features" msgid "Show advanced apps and features"
@ -2450,15 +2434,11 @@ msgstr ""
"përgjegjës." "përgjegjës."
#: plinth/modules/email/__init__.py:41 #: plinth/modules/email/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web "
#| "interface for users to access email."
msgid "" msgid ""
"<a href=\"/freedombox/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web " "<a href=\"/freedombox/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web "
"interface for users to access email." "interface for users to access email."
msgstr "" msgstr ""
"<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Aplikacioni Roundcube</a> furnizon " "<a href=\"/freedombox/apps/roundcube/\">Aplikacioni Roundcube</a> furnizon "
"ndërfaqe web për përdoruesit për të përdorur email-in." "ndërfaqe web për përdoruesit për të përdorur email-in."
#: plinth/modules/email/__init__.py:43 #: plinth/modules/email/__init__.py:43
@ -6255,12 +6235,6 @@ msgstr ""
"që kështu %(box_name)s-i të japë shërbimet." "që kështu %(box_name)s-i të japë shërbimet."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32 #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't have control over your router, choose not to configure it. "
#| "To see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public "
#| "IP address' option in <a href=\"/plinth/sys/networks/internet-connection-"
#| "type/\">Internet connection type selection</a>."
msgid "" msgid ""
"If you don't have control over your router, choose not to configure it. To " "If you don't have control over your router, choose not to configure it. To "
"see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public IP " "see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public IP "
@ -6269,8 +6243,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Nëse skeni kontrollin e rrugëzuesit tuaj, zgjidhni të mos formësohet. Që të " "Nëse skeni kontrollin e rrugëzuesit tuaj, zgjidhni të mos formësohet. Që të "
"shihni mundësitë për kapërcimin e këtij kufizimi, zgjidhni mundësinë “Skam " "shihni mundësitë për kapërcimin e këtij kufizimi, zgjidhni mundësinë “Skam "
"adresë IP publike”, te <a href=\"/plinth/sys/networks/internet-connection-" "adresë IP publike”, te <a href=\"/freedombox/sys/networks/internet-"
"type/\">përzgjedhja e llojit të lidhjes tuaj Internet</a>." "connection-type/\">përzgjedhja e llojit të lidhjes tuaj Internet</a>."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39 #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39
msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router" msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router"
@ -6678,16 +6652,12 @@ msgid "OpenID Connect Provider"
msgstr "" msgstr ""
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:14 #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Veprim" msgstr "Aplikacion"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:22 #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Authorized SSH Keys"
msgid "Authorize App" msgid "Authorize App"
msgstr "Kyçe SSH të autorizuar" msgstr "Autorizoni Aplikacion"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:37 #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:37
#, python-format #, python-format
@ -6695,17 +6665,18 @@ msgid ""
"<strong>%(app)s</strong> wants to access your account <strong> %(username)s</" "<strong>%(app)s</strong> wants to access your account <strong> %(username)s</"
"strong>" "strong>"
msgstr "" msgstr ""
"<strong>%(app)s</strong> dëshiron të përdorë llogarinë tuaj <strong> %"
"(username)s</strong>"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:52 #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:52
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "Authorized SSH Keys"
msgid "Authorize %(app)s" msgid "Authorize %(app)s"
msgstr "Kyçe SSH të autorizuar" msgstr "Autorizoni %(app)s"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:59 #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:59
#, python-format #, python-format
msgid "Authorizing will redirect to %(url)s" msgid "Authorizing will redirect to %(url)s"
msgstr "" msgstr "Autorizimi do të sjellë ridrejtimin për te %(url)s"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:20 #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:20
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -8140,12 +8111,6 @@ msgstr ""
"vjetra do të spastrohen automatikisht, në përputhje me rregullimet më poshtë." "vjetra do të spastrohen automatikisht, në përputhje me rregullimet më poshtë."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:25 #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
#| "partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/plinth/sys/"
#| "backups\">backups</a> since they can only be stored on the same "
#| "partition. "
msgid "" msgid ""
"Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root " "Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
"partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/freedombox/" "partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/freedombox/"
@ -8153,9 +8118,9 @@ msgid ""
"partition. " "partition. "
msgstr "" msgstr ""
"Fotografimet aktualisht funksionojnë vetëm në sisteme btrfs kartelash dhe " "Fotografimet aktualisht funksionojnë vetëm në sisteme btrfs kartelash dhe "
"vetëm në pjesë rrënjë. Fotografimet sjanë zëvendësim për <a href=\"/plinth/" "vetëm në pjesë rrënjë. Fotografimet sjanë zëvendësim për <a href=\"/"
"sys/backups\">kopjeruajtjet</a>, ngaqë mund të rikthehen vetëm në të njëjtën " "freeedombox/sys/backups\">kopjeruajtjet</a>, ngaqë mund të rikthehen vetëm "
"pjesë. " "në të njëjtën pjesë. "
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:50 #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:50
msgid "Storage Snapshots" msgid "Storage Snapshots"
@ -8438,7 +8403,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ssh/__init__.py:42 #: plinth/modules/ssh/__init__.py:42
msgid "Secure Shell Server" msgid "Secure Shell Server"
msgstr "Shërbyes Shelli të Sigurt (SSH)" msgstr "Shërbyes Shelli të Siguruar"
#: plinth/modules/ssh/__init__.py:75 #: plinth/modules/ssh/__init__.py:75
msgid "Remotely login using Secure Shell (SSH)" msgid "Remotely login using Secure Shell (SSH)"
@ -10031,14 +9996,12 @@ msgid "Invalid key."
msgstr "Kyç i pavlefshëm." msgstr "Kyç i pavlefshëm."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:63 #: plinth/modules/wireguard/forms.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Enter a valid username."
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Jepni një emër përdoruesi të vlefshëm." msgstr "Jepni një adresë IPv4 të vlefshme."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:65 #: plinth/modules/wireguard/forms.py:65
msgid "Enter a valid network prefix or net mask." msgid "Enter a valid network prefix or net mask."
msgstr "" msgstr "Jepni një prefiks të vlefshëm rrjeti, ose një maskë rrjeti."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:71 #: plinth/modules/wireguard/forms.py:71
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:28 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:28
@ -10085,11 +10048,6 @@ msgid "Client IP address provided by server"
msgstr "Adresë IP klienti e furnizuar nga shërbyesi\\" msgstr "Adresë IP klienti e furnizuar nga shërbyesi\\"
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:94 #: plinth/modules/wireguard/forms.py:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the "
#| "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
#| "192.168.0.10."
msgid "" msgid ""
"IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the " "IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the "
"endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: " "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
@ -10098,7 +10056,9 @@ msgid ""
"10.68.12.43/255.255.255.0." "10.68.12.43/255.255.255.0."
msgstr "" msgstr ""
"Adresë IP caktuar kësaj makine te VPN-ja, pas lidhjes me pikëmbarimin. Kjo " "Adresë IP caktuar kësaj makine te VPN-ja, pas lidhjes me pikëmbarimin. Kjo "
"vlerë zakonisht jepet nga operatori i shërbyesit. Shembull: 192.168.0.10." "vlerë zakonisht jepet nga operatori i shërbyesit. Shembull: 192.168.0.10. "
"Mundeni edhe të tregoni rrjetin. Kjo do të lejojë të arrihet te makina te "
"rrjeti. Shembuj: 10.68.12.43/24 ose 10.68.12.43/255.255.255.0."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:102 #: plinth/modules/wireguard/forms.py:102
msgid "Private key of this machine" msgid "Private key of this machine"
@ -10149,30 +10109,26 @@ msgid "As a Server"
msgstr "Si Shërbyes" msgstr "Si Shërbyes"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:16 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:16
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "Endpoints for this %(box_name)s:"
msgid "Information for this %(box_name)s:" msgid "Information for this %(box_name)s:"
msgstr "Pikëmbarime për këtë %(box_name)s:" msgstr "Informacion për këtë %(box_name)s:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:24 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:24
msgid "Property" msgid "Property"
msgstr "" msgstr "Veti"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:25 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:25
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "" msgstr "Vlerë"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:32 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Endpoint"
msgid "Endpoint(s)" msgid "Endpoint(s)"
msgstr "Pikëmbarim" msgstr "Pikëmbarim(e)"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:40 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:40
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "To %(box_name)s Ports"
msgid "%(box_name)s VPN IP for services" msgid "%(box_name)s VPN IP for services"
msgstr "Te Porta të %(box_name)s" msgstr "IP VPN-je %(box_name)s për shërbime"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:49 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:49
msgid "Peers" msgid "Peers"
@ -10206,10 +10162,8 @@ msgid "Add Allowed Client"
msgstr "Shtoni Klient të Lejuar" msgstr "Shtoni Klient të Lejuar"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:96 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:96
#, fuzzy
#| msgid "WireGuard server started successfully."
msgid "WireGuard server not started yet." msgid "WireGuard server not started yet."
msgstr "Shërbyesi WireGuard u nis me sukses." msgstr "Shërbyesi WireGuard sështë nisur ende."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:100 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:100
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:102 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:102
@ -10245,7 +10199,7 @@ msgstr "Shtoni Lidhje me Shërbyesin"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:21 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:21
msgid "IP address that will be assigned to this client" msgid "IP address that will be assigned to this client"
msgstr "Adresë IP që do ti jepet këtij klienti:" msgstr "Adresë IP që do ti jepet këtij klienti"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:31 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:31
msgid "Add Client" msgid "Add Client"
@ -10300,7 +10254,7 @@ msgstr "Kyç publik shërbyesi:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:45 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:45
msgid "Server VPN IP address for services:" msgid "Server VPN IP address for services:"
msgstr "" msgstr "Adresë IP shërbyesi VPN për shërbime:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:57 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:57
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:63 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:63
@ -10342,7 +10296,7 @@ msgstr "Adresë IP e kësaj makine:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:45 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:45
msgid "All outgoing traffic is sent using this connection:" msgid "All outgoing traffic is sent using this connection:"
msgstr "" msgstr "Krejt trafiku ikës dërgohet duke përdorur këtë lidhje:"
#: plinth/modules/wireguard/views.py:54 #: plinth/modules/wireguard/views.py:54
msgid "Added new client." msgid "Added new client."
@ -10604,20 +10558,20 @@ msgstr "Mbaroi koha teksa pritej për përgjegjës paketash"
#: plinth/settings.py:181 #: plinth/settings.py:181
msgid "Uniquely identify your user account with username" msgid "Uniquely identify your user account with username"
msgstr "" msgstr ""
"Identifikoni në mënyrë unike llogarinë tuaj të përdoruesit me emrin e "
"përdoruesit"
#: plinth/settings.py:183 #: plinth/settings.py:183
#, fuzzy
#| msgid "requesting address"
msgid "View email address" msgid "View email address"
msgstr "po kërkohet adresë" msgstr "Shihni adresë email"
#: plinth/settings.py:185 #: plinth/settings.py:185
msgid "View basic profile information (such as name and email)" msgid "View basic profile information (such as name and email)"
msgstr "" msgstr "Shihni informacion elementar profili (fjala vjen, emër dhe email)"
#: plinth/settings.py:187 #: plinth/settings.py:187
msgid "View permissions that account has" msgid "View permissions that account has"
msgstr "" msgstr "Shihni lejet që ka ajo llogari"
#: plinth/setup.py:44 #: plinth/setup.py:44
msgid "Installing app" msgid "Installing app"