Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (1261 of 1261 strings)
This commit is contained in:
Coucouf 2020-04-02 06:33:25 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent b61b6da5d1
commit 24129482a6
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-23 18:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 02:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 15:08+0000\n"
"Last-Translator: Coucouf <zecoucou@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"fr/>\n"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Nom d'utilisateur invalide: {username}"
#: plinth/modules/backups/forms.py:105
#, python-brace-format
msgid "Invalid hostname: {hostname}"
msgstr "Nom d'hôte invalide : {hostname}"
msgstr "Nom de serveur invalide : {hostname}"
#: plinth/modules/backups/forms.py:109
#, python-brace-format
@ -250,8 +250,8 @@ msgid ""
"Path of a new or existing repository. Example: <i>user@host:~/path/to/repo/</"
"i>"
msgstr ""
"Chemin d'un dépôt nouveau ou existant. Exemple: <i>utilisateur@hôte:~/chemin/"
"vers/dépôt/</i>"
"Chemin d'un dépôt nouveau ou existant. Exemple: <i>utilisateur@machine:~/"
"chemin/vers/le/dépôt/</i>"
#: plinth/modules/backups/forms.py:189
msgid "SSH server password"
@ -500,8 +500,8 @@ msgid ""
"Could not reach SSH host %(hostname)s. Please verify that the host is up and "
"accepting connections."
msgstr ""
"Impossible de joindre lhôte SSH %(hostname)s. Veuillez vérifier que lhôte "
"est démarré et quil accepte les connexions."
"Impossible de joindre le serveur SSH %(hostname)s. Veuillez vérifier que la "
"machine est démarrée et quelle accepte les connexions."
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:28
#, python-format
@ -509,7 +509,7 @@ msgid ""
"The authenticity of SSH host %(hostname)s could not be established. The host "
"advertises the following SSH public keys. Please verify any one of them."
msgstr ""
"Lauthenticité de lhôte SSH %(hostname)s na pu être établie. Lhôte "
"Lauthenticité du serveur SSH %(hostname)s na pu être établie. Le serveur "
"présente les clés publiques SSH suivantes. Veuillez les vérifier."
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:40
@ -753,8 +753,8 @@ msgid ""
"Here you can set some general configuration options like hostname, domain "
"name, webserver home page etc."
msgstr ""
"Vous pouvez ici configurer quelques options comme le nom dhôte, le nom de "
"domaine, la page daccueil du serveur web, etc."
"Vous pouvez ici configurer quelques options générales comme le nom de "
"machine, le nom de domaine, la page daccueil du serveur web, etc."
#: plinth/modules/config/__init__.py:50
msgid "General Configuration"
@ -839,17 +839,17 @@ msgid ""
"is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your users must "
"explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)."
msgstr ""
"Sélectionnez la page par défaut qui sera affichée lorsque quelquun visitera "
"votre {box_name} sur le web. Un cas dusage classique est de mettre votre "
"Sélectionnez la page qui sera affichée par défaut lorsque quelquun visite "
"votre {box_name} sur le Web. Une utilisation classique est de mettre votre "
"blog ou votre wiki en page daccueil lorsque quelquun visite le nom de "
"domaine. Veuillez noter que dès que la page daccueil est paramétrée sur "
"autre chose que « Service {box_name} (Plinth) », vos utilisateurs devront "
"explicitement taper /plinth ou /freedombox pour atteindre linterface de "
"service (Plinth) de la {box_name}."
"domaine. Veuillez noter quen sélectionnant une page daccueil différente de "
 Service {box_name} (Plinth) », vos utilisateurs devront explicitement "
"taper /plinth ou /freedombox pour atteindre linterface de service (Plinth) "
"de la {box_name}."
#: plinth/modules/config/forms.py:91
msgid "Show advanced apps and features"
msgstr "Montrer les applications et fonctionnalités avancées"
msgstr "Afficher les applications et fonctionnalités avancées"
#: plinth/modules/config/forms.py:92
msgid "Show apps and features that require more technical knowledge."
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Erreur lors de la définition du nom de machine : {exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:49
msgid "Hostname set"
msgstr "Nom de machine défini"
msgstr "Nom de machine paramétré"
#: plinth/modules/config/views.py:58
#, python-brace-format
@ -873,18 +873,17 @@ msgstr "Erreur lors de la définition du nom de domaine : {exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:61
msgid "Domain name set"
msgstr "Nom de domaine défini"
msgstr "Nom de domaine paramétré"
#: plinth/modules/config/views.py:69
#, python-brace-format
msgid "Error setting webserver home page: {exception}"
msgstr ""
"Erreur lors de la définition de la page daccueil du serveur web : "
"{exception}"
"Erreur lors du changement de page daccueil du serveur web : {exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:72
msgid "Webserver home page set"
msgstr "Page daccueil du serveur web configurée"
msgstr "Page daccueil du serveur web modifiée"
#: plinth/modules/config/views.py:80
#, python-brace-format
@ -997,12 +996,12 @@ msgid ""
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
"time zone."
msgstr ""
"Paramétrez votre fuseau horaire pour obtenir des horodatages appropriés. "
"Cela définira le fuseau horaire pour tout le système."
"Renseignez votre fuseau horaire pour obtenir les horodatages appropriés. Ce "
"paramètre sappliquera à lensemble du système."
#: plinth/modules/datetime/forms.py:32
msgid "-- no time zone set --"
msgstr "-- pas de fuseau horaire défini --"
msgstr "-- fuseau horaire non renseigné --"
#: plinth/modules/datetime/views.py:45
#, python-brace-format
@ -1142,12 +1141,13 @@ msgid ""
"podname wouldn't be accessible. <br/> You can access the diaspora* pod at <a "
"href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> diaspora.%(domain_name)s </a>"
msgstr ""
"Le domaine du pod diaspora* (noeud) est défini sur <b>%(domain_name)s</b>. "
"L'ID utilisateur ressemblera à <i>username@diaspora.%(domain_name)s</i><br/> "
"Si le nom de domaine FreedomBox est modifié, toutes les données des "
"utilisateurs enregistrés auprès du pod précédent ne serong plus accessibles."
"<br/> Vous pouvez accéder au pod diaspora* à <a href=\"https://diaspora."
"%(domain_name)s\"> diaspora.%(domain_name)s</a>"
"Le domaine du nœud diaspora* (pod) est défini comme <b>%(domain_name)s</b>. "
"Les identifiants utilisateur seront du type "
"<i>username@diaspora.%(domain_name)s</i><br/> Si le nom de domaine de la "
"FreedomBox est modifié, toutes les données des utilisateurs enregistrés "
"auprès du nœud avec lancien nom seront rendues inaccessibles.<br/> Vous "
"pouvez accéder au nœud diaspora* à ladresse <a href=\""
"https://diaspora.%(domain_name)s\"> diaspora.%(domain_name)s</a>"
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:43
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:25
@ -1265,9 +1265,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:49
msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password."
msgstr ""
"Laissez ce champ vide si vous ne désirez pas changer le mot de passe entré "
"précédemment."
msgstr "Laissez ce champ vide pour conserver le mot de passe précédent."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:52
#, python-brace-format
@ -1327,7 +1325,7 @@ msgstr "Mot de passe"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:108 plinth/modules/networks/forms.py:202
msgid "Show password"
msgstr "Montrer le mot de passe"
msgstr "Afficher le mot de passe"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:112
msgid "URL to look up public IP"
@ -1548,10 +1546,10 @@ msgid ""
"like <i>username@%(domainname)s</i>. You can setup your domain on the system "
"<a href=\"%(index_url)s\">Configure</a> page."
msgstr ""
"Le domaine de votre serveur XMPP est réglé sur <b>%(domainname)s</b>. Les "
"identités utilisateur ressembleront à ceci : <i>username@%(domainname)s</i>. "
"Vous pouvez configurer le domaine de votre système sur la page <a href="
"\"%(index_url)s\">Configurer</a>."
"Le domaine de votre serveur XMPP est défini comme <b>%(domainname)s</b>. Les "
"identifiants utilisateur seront du type : <i>username@%(domainname)s</i>. "
"Vous pouvez configurer le domaine de votre système sur la page <a href=\""
"%(index_url)s\">Configurer</a>."
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:35
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:15
@ -1849,7 +1847,7 @@ msgstr "Dépôt modifié."
#: plinth/modules/gitweb/views.py:84
msgid "Edit repository"
msgstr "Modifier un dépôt"
msgstr "Modifier le dépôt"
#: plinth/modules/gitweb/views.py:112 plinth/modules/searx/views.py:41
#: plinth/modules/searx/views.py:52 plinth/modules/tor/views.py:158
@ -2217,8 +2215,8 @@ msgid ""
"Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p.net"
"\" target=\"_blank\">homepage</a>."
msgstr ""
"Vous trouverez plus d'informations à propos d'I2P sur la <a href=\"https://"
"geti2p.net\" target=\"_blank\">page principale</a> de leur projet."
"Vous trouverez plus dinformations à propos d'I2P sur le <a href=\""
"https://geti2p.net\" target=\"_blank\">site web</a> de leur projet."
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:34
msgid ""
@ -2665,10 +2663,10 @@ msgid ""
"servers will be able to reach users on this server using this domain name. "
"Matrix user IDs will look like <em>@username:domainname</em>."
msgstr ""
"Le service Matrix doit être configuré pour un domaine. Les utilisateurs sur "
"dautres serveurs Matrix seront en mesure de joindre les utilisateurs de ce "
"serveur grâce à ce nom de domaine. L'ID utilisateur Matrix ressemblera à "
"<em>@identifiant:nomdedomaine</em>."
"Le service Matrix doit être configuré pour un domaine défini. Les "
"utilisateurs sur dautres serveurs Matrix seront en mesure de joindre les "
"utilisateurs de ce serveur grâce à ce nom de domaine. Les identifiants "
"utilisateur Matrix seront du type <em>@identifiant:nomdedomaine</em>."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:26
msgid ""
@ -2699,10 +2697,10 @@ msgid ""
"look like <em>@username:%(domain_name)s</em>. Changing the domain name after "
"the initial setup is currently not supported."
msgstr ""
"Le domaine de votre serveur Matrix est configuré sur <em>%(domain_name)s</"
"em>. Les identités utilisateur ressembleront à : <em>%(domain_name)s</em>. "
"Changer le nom de domaine après la configuration initiale n'est actuellement "
"pas prise en charge."
"Le domaine de votre serveur Matrix est défini comme <em>%(domain_name)s</em>"
". Les identifiants utilisateur seront du type "
"<em>@identifiant:%(domain_name)s</em>. Changer le nom de domaine après la "
"configuration initiale nest actuellement pas prise en charge."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:21
msgid ""
@ -3142,7 +3140,7 @@ msgstr "Autre"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:112
#, python-format
msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
msgstr "Montrer les détails de la clé %(fingerprint)s"
msgstr "Afficher les détails de la clé %(fingerprint)s"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:118
msgid "-"
@ -3291,8 +3289,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"La page des services de nommage affiche un résumé des manières dont la "
"{box_name} peut être jointe depuis l'Internet public : nom de domaine, "
"service onion Tor et Pagekite. Pour chaque type de nom, il est indiqué si "
"les services HTTP, HTTPS et SSH sont activés ou non pour les connexions "
"service onion Tor, et Pagekite. Pour chaque type de nom, il est indiqué si "
"les services HTTP, HTTPS et SSH sont activés ou pas pour les connexions "
"entrantes via le nom en question."
#: plinth/modules/names/__init__.py:46
@ -3974,12 +3972,12 @@ msgstr "Wi-Fi"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:74
#, python-format
msgid "Show connection %(connection.name)s"
msgstr "Montrer la connexion %(connection.name)s"
msgstr "Détails de la connexion %(connection.name)s"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:104
#, python-format
msgid "Show connection %(name)s"
msgstr "Montrer la connexion %(name)s"
msgstr "Détails de la connexion %(name)s"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:116
msgid "Computer"
@ -4195,8 +4193,8 @@ msgid ""
"You will need to login to your router's administration console provided by "
"the router. This may look like one of the following:"
msgstr ""
"Vous devrez vous connecter à la console d'administration de votre routeur. "
"Cela peut ressembler à l'un des cas suivants :"
"Vous devrez vous connecter à la console dadministration de votre routeur. "
"Cela se présente en général de la manière suivante :"
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:54
msgid ""
@ -4207,21 +4205,23 @@ msgid ""
"model number and search online for the router's manual. This will provide "
"full instructions on how to perform this task."
msgstr ""
"Vous avez configuré le compte et le mot de passe quand vous avez configuré "
"le routeur. Dans bien des cas, cette information est imprimée sur le dos du "
"routeur. Si vous ne vous rappelez pas ces données de connexion ou l'adresse "
"IP du routeur, vous pourriez décider de le ré-initialiser et de le re-"
"configurer de zéro. Recherchez votre modèle de routeur et cherchez sa notice "
"en ligne sur Internet. Cela vous donnera toutes les instructions nécessaires "
"pour accomplir cette opération."
"Vous avez défini un identifiant et un mot de passe lors de la mise en "
"service du routeur. Pour de nombreux appareils, cette information est "
"imprimée au dos du routeur. Si vous ne vous rappelez pas ces informations de "
"connexion ou de ladresse IP du routeur, une option à votre disposition est "
"de le réinitialiser et de le reconfigurer de zéro. Déterminez le modèle de "
"votre routeur et recherchez sa notice dutilisation en ligne sur Internet. "
"Elle vous donnera les instructions détaillées sur comment réaliser cette "
"opération."
#: plinth/modules/networks/views.py:36
msgid "Network Connections"
msgstr "Connexions Réseau"
msgstr "Connexions réseau"
#: plinth/modules/networks/views.py:51
msgid "Cannot show connection: Connection not found."
msgstr "Impossible de montrer la connexion : connexion introuvable."
msgstr ""
"Impossible dafficher les détails de la connexion : connexion introuvable."
#: plinth/modules/networks/views.py:86
msgid "Connection Information"
@ -4575,9 +4575,9 @@ msgid ""
"HTTPS on ports other than 443 is known to cause problems."
msgstr ""
"<b>Avertissement :</b><br>le serveur frontal PageKite peut ne pas être "
"compatible avec toutes le combinaisons protocole/port en cours de "
"définition. Par exemple, le protocole HTTPS sur les ports autres que 443 est "
"connu pour causer un problème."
"compatible avec toutes les combinaisons de protocole et de port en cours de "
"définition. Par exemple, lutilisation de ports autre que 443 pour le "
"protocole HTTPS est connu pour causer des problèmes."
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:42
msgid "Web Server (HTTP)"
@ -4841,9 +4841,10 @@ msgid ""
"address>) and your user name. DAVx5 will show all existing calendars and "
"address books and you can create new."
msgstr ""
"Entrez l'URL de votre serveur Radicale (par exemple https://<votre."
"freedombox>) et votre compte. DAVx5 vous affichera tous les calendriers et "
"carnet d'adresses existants et vous pourrez en créer de nouveaux."
"Entrez l'URL de votre serveur Radicale (par exemple "
"https://<votre.freedombox>) et votre identifiant. DAVx5 vous affichera tous "
"les calendriers et carnets dadresses existants et vous pourrez en créer de "
"nouveaux."
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:29
msgid "GNOME Calendar"
@ -4953,7 +4954,7 @@ msgid ""
"\\{hostname} (on Windows) or smb://{hostname}.local (on Linux and Mac). "
"There are three types of shares you can choose from: "
msgstr ""
"Après linstallation, vous pouvez choisir quels disques utiliser pour le "
"Après linstallation, vous pourrez choisir quels disques utiliser pour le "
"partage. Les partages activés sont accessibles dans le gestionnaire de "
"fichier de votre ordinateur à lemplacement \\\\{hostname} (sur Windows) ou "
"smb://{hostname}.local (sur Linux et Mac). Vous pouvez choisir parmi trois "
@ -5026,15 +5027,18 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:94
msgid "Users who can currently access group and home shares"
msgstr "Utilisateurs pouvant accéder aux partages de groupe et domestiques"
msgstr ""
"Utilisateurs pouvant accéder aux partages de groupe et aux partages "
"domestiques"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:98
msgid ""
"Users needing to re-enter their password on the password change page to "
"access group and home shares"
msgstr ""
"Utilisateurs devant ré-entrer leur mot de passe sur la page de changement de "
"mot de passe pour accéder aux partages de groupe et domestiques"
"Utilisateurs devant saisir à nouveau leur mot de passe sur la page de "
"changement de mot de passe pour accéder aux partages de groupe et aux "
"partages domestiques"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:103
msgid "Unavailable Shares"
@ -5105,7 +5109,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/searx/__init__.py:31
msgid "Search the web"
msgstr "Rechercher sur le web"
msgstr "Rechercher sur le Web"
#: plinth/modules/searx/__init__.py:47 plinth/modules/searx/manifest.py:9
msgid "Searx"
@ -5183,7 +5187,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/security/templates/security.html:11
#: plinth/modules/security/templates/security.html:13
msgid "Show security report"
msgstr "Montrer le rapport de sécurité"
msgstr "Afficher le rapport de sécurité"
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:10
#: plinth/modules/security/views.py:71
@ -5214,9 +5218,9 @@ msgid ""
"potentially compromised app to the rest of the system."
msgstr ""
"Pour les applications fournissant des services, la colonne « Isolé » montre "
"si les fonctionnalités disolation (sandboxing) sont utilisées. Lisolation "
"limite limpact sur le reste du système dune application potentiellement "
"compromise."
"si les fonctionnalités disolation (sandboxing) sont actives. Dans l"
"éventualité où une application serait compromise, lisolation limite les "
"impacts sur le reste du système."
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:31
msgid ""
@ -5226,7 +5230,7 @@ msgid ""
msgstr ""
 Couverture de lisolation » est un score indiquant avec quelle efficacité "
"le service est isolé du reste du système. Il nest affiché que lorsque le "
"service est lancé."
"service est actif."
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:40
msgid "App Name"
@ -5373,8 +5377,8 @@ msgid ""
"Sharing allows you to share files and folders on your {box_name} over the "
"web with chosen groups of users."
msgstr ""
"Sharing vous permet de partager des fichiers et répertoires de votre "
"{box_name} sur Internet avec un groupe dutilisateurs choisis."
"« Sharing » vous permet de partager des fichiers et répertoires de votre "
"{box_name} sur Internet avec les groupe dutilisateurs choisis."
#: plinth/modules/sharing/__init__.py:38
msgid "Sharing"
@ -5449,7 +5453,7 @@ msgstr "Partagé sur"
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:40
msgid "With Groups"
msgstr "Au moyen de groupes"
msgstr "Accessible aux groupes"
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:58
msgid "public access"
@ -5469,7 +5473,7 @@ msgstr "Partage modifié."
#: plinth/modules/sharing/views.py:64
msgid "Edit Share"
msgstr "Modifier un partage"
msgstr "Modifier le partage"
#: plinth/modules/sharing/views.py:95
msgid "Share deleted."
@ -6061,10 +6065,11 @@ msgid ""
"DATA. You can access Tahoe-LAFS at <a href=\"https://"
"%(domain_name)s:5678\">https://%(domain_name)s:5678</a>."
msgstr ""
"Le domaine du serveur Tahoe-LAFS est défini sur <b>%(domain_name)s</b>."
"Changer le nom de domaine de FreedomBox nécessite la ré-installation de "
"Tahoe-LAFS et vous PERDREZ DES DONNÉES. Vous pouvez accéder à Tahoe-LAFS à "
"<a href=\"https://%(domain_name)s:5678\">https://%(domain_name)s:5678</a>."
"Le domaine du serveur Tahoe-LAFS est défini comme <b>%(domain_name)s</b>. "
"Changer le nom de domaine de la FreedomBox nécessite la réinstallation de "
"Tahoe-LAFS et vous PERDREZ LES DONNÉES. Vous pouvez accéder à Tahoe-LAFS à l"
"adresse <a href=\"https://%(domain_name)s:5678\""
">https://%(domain_name)s:5678</a>."
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:39
msgid "Local introducer"
@ -6407,11 +6412,10 @@ msgid ""
"you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily "
"unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue."
msgstr ""
"<strong>Cette opération peut prendre du temps</strong>. Pendant que les "
"mises à niveau seront en cours d'installation, vous ne pourrez pas installer "
"d'autres paquets. Durant la mise à niveau, cette interface web peut être "
"temporairement indisponible et afficher une erreur. Dans ce cas, "
"rafraîchissez la page pour continuer."
"<strong>Cette opération peut prendre du temps</strong>. Pendant la durée des "
"mises à jour, vous ne pouvez pas installer dautre appli. Cette interface "
"web pourrait aussi être temporairement indisponible ou afficher une erreur. "
"Si cela se produit, rafraîchissez la page pour continuer."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:58
msgid "Toggle recent update logs"
@ -6467,7 +6471,7 @@ msgid ""
"group may alter apps or system settings."
msgstr ""
"Nimporte quel utilisateur peut se connecter à linterface web de la "
"{box_name} pour consulter la liste dapplications disponibles sur la page "
"{box_name} pour consulter la liste dapplications disponibles depuis la page "
"principale. En revanche, seuls les utilisateurs du groupe <em>admin</em> "
"pourront modifier ces applications ou les paramètres système."
@ -6537,10 +6541,10 @@ msgid ""
"system without using a password. You may enter multiple keys, one on each "
"line. Blank lines and lines starting with # will be ignored."
msgstr ""
"La définition d'une clef publique SSH permettra à cet utilisateur d'ouvrir "
"une session sécurisée sans utiliser de mot de passe. Vous pouvez entrer des "
"clefs multiples, une sur chaque ligne. Les lignes vides et celles commençant "
"par # seront ignorées."
"Lajout dune clef publique SSH permettra à cet utilisateur douvrir une "
"session sécurisée sans utiliser de mot de passe. Vous pouvez ajouter "
"plusieurs clefs, une sur chaque ligne. Les lignes vides et celles commençant "
"par # sont ignorées."
#: plinth/modules/users/forms.py:244
msgid "Renaming LDAP user failed."
@ -6556,7 +6560,7 @@ msgstr "Échec de l'ajout de l'utilisateur au groupe."
#: plinth/modules/users/forms.py:276
msgid "Unable to set SSH keys."
msgstr "Impossible de définir les clés SSH."
msgstr "Échec du paramétrage des clefs SSH."
#: plinth/modules/users/forms.py:291
msgid "Failed to change user status."
@ -6585,7 +6589,7 @@ msgstr "Compte utilisateur créé, vous êtes maintenant connecté."
#: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:11
#, python-format
msgid "Change Password for <em>%(username)s</em>"
msgstr "Changer le mot de passe pour <em>%(username)s</em>"
msgstr "Changer le mot de passe de <em>%(username)s</em>"
#: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:21
msgid "Save Password"
@ -6673,7 +6677,7 @@ msgstr "Utilisateur %(username)s mis à jour."
#: plinth/modules/users/views.py:75
msgid "Edit User"
msgstr "Modifier Utilisateur"
msgstr "Modification de lutilisateur"
#: plinth/modules/users/views.py:130
#, python-brace-format
@ -6702,9 +6706,9 @@ msgid ""
"It can be used to connect to a VPN provider which supports WireGuard, and to "
"route all outgoing traffic from {box_name} through the VPN."
msgstr ""
"Il peut être utilisé pour se connecter à un fournisseur de VPN qui gère "
"WireGuard, et pour router tout le trafic sortant de la {box_name} à travers "
"ce VPN."
"Il peut être utilisé pour se connecter à un fournisseur de VPN proposant "
"WireGuard pour router tout le trafic sortant de la {box_name} à travers ce "
"VPN."
#: plinth/modules/wireguard/__init__.py:30
#, python-brace-format
@ -6713,9 +6717,10 @@ msgid ""
"travelling. While connected to a public Wi-Fi network, all traffic can be "
"securely relayed through {box_name}."
msgstr ""
"Un autre cas dusage est de connecter un périphérique mobile à votre "
"{box_name} pendant un voyage. Bien que connecté à un réseau Wi-Fi public, "
"tout votre trafic sera relayé via votre {box_name} de manière sécurisée."
"Une autre utilisation possible est de connecter un périphérique mobile à "
"votre {box_name} pendant un voyage. Bien que connecté à un réseau Wi-Fi "
"public, tout votre trafic sera relayé via votre {box_name} de manière "
"sécurisée."
#: plinth/modules/wireguard/__init__.py:52
#: plinth/modules/wireguard/manifest.py:14
@ -6743,7 +6748,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:70
msgid "Endpoint of the server"
msgstr "Point d'accès du serveur"
msgstr "Point dentrée du serveur"
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:71
msgid ""
@ -6775,8 +6780,8 @@ msgid ""
"endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
"192.168.0.10."
msgstr ""
"Adresse IP de cette machine sur le VPN une fois connecté au distant. Cette "
"valeur est généralement fournie par le gestionnaire du serveur. Par "
"Adresse IP de cette machine sur le VPN une fois connecté au serveur distant. "
"Cette valeur est généralement fournie par le gestionnaire du serveur. Par "
"exemple : 192.18.0.10."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:89
@ -6874,7 +6879,7 @@ msgstr "Serveurs auxquels la %(box_name)s va se connecter :"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:73
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:19
msgid "Endpoint"
msgstr "Endpoint"
msgstr "Serveur distant"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:96
msgid "No connections to remote servers are configured yet."
@ -6887,7 +6892,7 @@ msgstr "Ajouter un nouveau serveur"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:108
#: plinth/modules/wireguard/views.py:159
msgid "Add Connection to Server"
msgstr "Ajouter connexion au serveur"
msgstr "Ajouter une connexion à un serveur"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:19
msgid "Add Client"
@ -6933,7 +6938,7 @@ msgstr "clé pré-partagée :"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:32
msgid "Server endpoints:"
msgstr "Endpoints du serveur :"
msgstr "Serveurs distants :"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:40
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:27
@ -6962,13 +6967,13 @@ msgid ""
"information. Ensure that the server is configured to allow %(box_name)s's "
"public key and IP address."
msgstr ""
"La %(box_name)s va tenter de joindre un serveur WireGuard avec les "
"La %(box_name)s va tenter de joindre le serveur WireGuard avec les "
"informations suivantes. Assurez-vous que ce serveur est configuré pour "
"autoriser la clé publique et ladresse IP de votre %(box_name)s."
"accepter la clé publique et ladresse IP de votre %(box_name)s."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:23
msgid "Server endpoint:"
msgstr "Point d'accès du serveur :"
msgstr "Serveur distant :"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:35
msgid "Public key of this machine:"
@ -6996,7 +7001,7 @@ msgstr "Client mis à jour."
#: plinth/modules/wireguard/views.py:100
msgid "Modify Client"
msgstr "Modifier un client"
msgstr "Modifier le client"
#: plinth/modules/wireguard/views.py:133
msgid "Delete Allowed Client"
@ -7024,11 +7029,11 @@ msgstr "Serveur mis à jour."
#: plinth/modules/wireguard/views.py:198
msgid "Modify Connection to Server"
msgstr "Modifier la connexion à un Serveur"
msgstr "Modifier la connexion à un serveur"
#: plinth/modules/wireguard/views.py:235
msgid "Delete Connection to Server"
msgstr "Supprimer la Connexion à un Serveur"
msgstr "Supprimer la connexion à un serveur"
#: plinth/modules/wireguard/views.py:255
msgid "Server deleted."
@ -7126,7 +7131,7 @@ msgstr "Fonctions de base et interface web de la %(box_name)s"
#: plinth/templates/base.html:80
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Basculer Navigation"
msgstr "Afficher/masquer le menu de navigation"
#: plinth/templates/base.html:104 plinth/templates/base.html:107
msgid "Home"
@ -7272,7 +7277,7 @@ msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:137
msgid "Homepage"
msgstr "Page d'accueil"
msgstr "Page daccueil"
#: plinth/templates/index.html:140
msgid "Source Code"