Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 93.5% (1472 of 1574 strings)
This commit is contained in:
gfbdrgng 2024-05-25 01:51:46 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 72d53e7978
commit 253acab0b2
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-06 20:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Yurt Page <yurtpage@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-25 03:09+0000\n"
"Last-Translator: gfbdrgng <hnaofegnp@hldrive.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
#: config.py:103
#, python-brace-format
@ -103,10 +103,8 @@ msgid "Use the language preference set in the browser"
msgstr "Использовать языковые настройки браузера"
#: menu.py:106
#, fuzzy
#| msgid "Public Visibility"
msgid "Visibility"
msgstr "Публичная видимость"
msgstr "Видимость"
#: menu.py:108
msgid "Data"
@ -122,10 +120,8 @@ msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
#: menu.py:114
#, fuzzy
#| msgid "Server Administration"
msgid "Administration"
msgstr "Администрирование сервера"
msgstr "Администрирование"
#: middleware.py:131
msgid "System is possibly under heavy load. Please retry later."
@ -1314,10 +1310,8 @@ msgstr ""
"Показать приложения и функции, которые требуют больше технических знаний."
#: modules/config/forms.py:104
#, fuzzy
#| msgid "System Monitoring"
msgid "System-wide logging"
msgstr "Общесистемное ведение журнала"
msgstr "Общесистемное протоколирование"
#: modules/config/forms.py:105
msgid "Disable logging, for privacy"
@ -1562,10 +1556,8 @@ msgid "Low Memory"
msgstr "Мало памяти"
#: modules/diagnostics/__init__.py:265
#, fuzzy
#| msgid "Run Diagnostics"
msgid "Running diagnostics"
msgstr "Запустить диагностику"
msgstr "Выполнение диагностики"
#: modules/diagnostics/__init__.py:308
#, no-python-format, python-brace-format
@ -1573,47 +1565,34 @@ msgid "Found {issue_count} issues during routine tests."
msgstr "Найдены {issue_count} проблем во время обычных проверок."
#: modules/diagnostics/__init__.py:309
#, fuzzy
#| msgid "Diagnostic Results"
msgid "Diagnostics results"
msgstr "Результаты диагностики"
#: modules/diagnostics/__init__.py:314
#, fuzzy
#| msgid "Diagnostic Results"
msgid "Go to diagnostics results"
msgstr "Результаты диагностики"
msgstr "Перейдите к результатам диагностики"
#: modules/diagnostics/forms.py:11
#, fuzzy
#| msgid "Enable Subdomains"
msgid "Enable daily run"
msgstr "Включить поддомены"
msgstr "Включить ежедневный запуск"
#: modules/diagnostics/forms.py:12
#, fuzzy
#| msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day."
msgid "When enabled, diagnostic checks will run once a day."
msgstr ""
"Если опция включена, то FreedomBox автоматически обновляется раз в день."
"Если эта функция включена, диагностические проверки будут выполняться раз в "
"день."
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Diagnostics"
msgid "Diagnostics Run"
msgstr "Диагностика"
msgstr "Выполнение Диагностики"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Run Diagnostics"
msgid "Run Diagnostics Now"
msgstr "Запустить диагностику"
msgstr "Запустите диагностику сейчас"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Results"
msgid "View Results"
msgstr "Результаты"
msgstr "Посмотреть результаты"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:10
msgid "Diagnostic Results"
@ -1627,7 +1606,7 @@ msgstr "Приложение: %(app_name)s"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:20
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:48
msgid "Try to repair"
msgstr ""
msgstr "Попробуйте отремонтировать"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:32
msgid "This app does not support diagnostics"
@ -1638,10 +1617,8 @@ msgid "Run Diagnostics"
msgstr "Запустить диагностику"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Run Diagnostics"
msgid "Re-run Diagnostics"
msgstr "Запустить диагностику"
msgstr "Повторный запуск диагностики"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:21
msgid "Diagnostics test is currently running"
@ -1652,19 +1629,15 @@ msgid "Results"
msgstr "Результаты"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:38
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " App: %(app_name)s\n"
#| " "
#, python-format
msgid ""
"\n"
" App: %(app_name)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Приложение: %(app_name)s\n"
" "
" Приложение: %(app_name)s\n"
" "
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:11
msgid "Test"
@ -1682,7 +1655,7 @@ msgstr "Диагностический тест"
#: modules/diagnostics/views.py:144
#, python-brace-format
msgid "App {app_id} is not installed, cannot repair"
msgstr ""
msgstr "Приложение {app_id} не установлено, невозможно восстановить"
#: modules/dynamicdns/__init__.py:28
#, python-brace-format
@ -1705,12 +1678,13 @@ msgid ""
"Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current "
"IP address."
msgstr ""
"Решение заключается в назначении имени DNS к вашему IP адресу и обновлять "
"DNS имя каждый раз, как будет изменен ваш IP адрес. Динамический DNS "
"позволяет вам публиковать ваш текущий публичный IP адрес на <a href='http://"
"gnudip2.sourceforge.net/' target='_blank'>GnuDIP</a> сервере. После этого "
"сервер будет назначать DNS-имя на новый IP-адрес, и если кто-то из Интернета "
"запрашивает DNS-имя, они будут получать ответ ваш текущий IP-адрес."
"Решение состоит в том, чтобы назначить DNS-имя вашему IP-адресу и обновлять "
"его каждый раз, когда ваш IP-адрес изменяется вашим интернет-провайдером. "
"Динамический DNS позволяет передать ваш текущий публичный IP-адрес на <a "
"href=\"http://gnudip2.sourceforge.net/\" target=\"_blank\">сервер GnuDIP</"
"a>. После этого сервер назначит ваше DNS-имя новому IP-адресу, и если кто-то "
"из Интернета запросит ваше DNS-имя, он получит ответ с вашим текущим "
"IP-адресом."
#: modules/dynamicdns/__init__.py:40
msgid ""
@ -2035,8 +2009,9 @@ msgid "Monal - XMPP Chat"
msgstr "Monal - XMPP чат"
#: modules/ejabberd/manifest.py:64
#, fuzzy
msgid "Siskin IM"
msgstr ""
msgstr "Siskin IM"
#: modules/ejabberd/manifest.py:73
msgid "Dino"
@ -2252,10 +2227,8 @@ msgid "Firewall"
msgstr "Брандмауэр"
#: modules/firewall/__init__.py:273
#, fuzzy
#| msgid "Default app set"
msgid "Default zone is external"
msgstr "Приложение по умолчанию настроено"
msgstr "Зоной по умолчанию является внешняя"
#: modules/firewall/__init__.py:283
msgid "Firewall backend is nftables"
@ -2653,8 +2626,8 @@ msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"Дополнительные сведения о проекте %(box_name)s смотрите в <a href=\"https://"
"wiki.debian.org/FreedomBox\"> Wiki </a>."
"Дополнительную информацию о проекте %(box_name)s можно найти на <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
#: modules/help/templates/help_about.html:91
msgid "Learn more"
@ -2823,11 +2796,10 @@ msgid ""
"oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox</a> "
"channel using the IRC web interface."
msgstr ""
"Множество разработчиков и пользователей %(box_name)s так же доступны в IRC "
"сети irc.oftc.net. Подключайтесь и спросите помощи на канале <a "
"href=\"https://webchat.oftc.net/?"
"randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox</a> используя веб-"
"интерфейс."
"Многие участники и пользователи %(box_name)s также доступны в IRC-сети "
"irc.oftc.net. Присоединяйтесь и запрашивайте помощь на канале <a href="
"\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&amp;channels=freedombox&amp;prompt="
"1\"> #freedombox</a> с помощью веб-интерфейса IRC."
#: modules/help/templates/help_manual.html:18
msgid "Download as PDF"
@ -3164,10 +3136,8 @@ msgid "Janus"
msgstr "Janus"
#: modules/janus/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Janus Video Room"
msgid "Video Room"
msgstr "Видеокомната Janus"
msgstr "Видео комната"
#: modules/janus/manifest.py:7
msgid "Janus Video Room"
@ -3240,23 +3210,21 @@ msgstr ""
"rel=\"noopener noreferrer\">создать</a> свой собственный."
#: modules/kiwix/__init__.py:53
#, fuzzy
msgid "Manage Kiwix content server"
msgstr "Управление сервером контента Kiwix"
#: modules/kiwix/__init__.py:56 modules/kiwix/manifest.py:8
#, fuzzy
msgid "Kiwix"
msgstr ""
msgstr "Kiwix"
#: modules/kiwix/__init__.py:57
msgid "Offline Wikipedia"
msgstr "Локальная Википедия"
#: modules/kiwix/forms.py:23
#, fuzzy
#| msgid "Backup files have to be in .tar.gz format"
msgid "Content packages have to be in .zim format"
msgstr "Файлы резервного сохранения должны быть в формате .tar.gz"
msgstr "Пакеты контента должны быть в формате .zim"
#: modules/kiwix/forms.py:25
#, python-brace-format
@ -3312,10 +3280,9 @@ msgid "No content packages available."
msgstr "Статус недоступен."
#: modules/kiwix/templates/kiwix.html:37
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Delete site %(site)s"
#, python-format
msgid "Delete package %(title)s"
msgstr "Удаление узла %(site)s"
msgstr "Удалить пакет %(title)s"
#: modules/kiwix/views.py:49
msgid "Content package added."
@ -3439,10 +3406,9 @@ msgstr ""
"потребоваться время."
#: modules/letsencrypt/views.py:46
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}"
msgstr "Не удалось отозвать сертификат для домена {domain}: {error}"
msgstr "Не удалось отозвать сертификат для домена {domain}"
#: modules/letsencrypt/views.py:59 modules/letsencrypt/views.py:77
#, python-brace-format
@ -3450,10 +3416,9 @@ msgid "Certificate successfully obtained for domain {domain}"
msgstr "Сертификат успешно получен для домена {domain}"
#: modules/letsencrypt/views.py:64 modules/letsencrypt/views.py:82
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}"
msgstr "Не удалось получить сертификат для домена {domain}: {error}"
msgstr "Не удалось получить сертификат для домена {domain}"
#: modules/letsencrypt/views.py:95
#, python-brace-format
@ -3461,10 +3426,9 @@ msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
msgstr "Сертификат успешно удален для домена {domain}"
#: modules/letsencrypt/views.py:100
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}"
msgstr "Не удалось удалить сертификат для домена {domain}: {error}"
msgstr "Не удалось удалить сертификат для домена {domain}"
#: modules/matrixsynapse/__init__.py:26
msgid ""
@ -5271,10 +5235,10 @@ msgstr ""
"хорошо интегрированный веб-интерфейс."
#: modules/nextcloud/__init__.py:30
#, fuzzy
#| msgid "All users of FreedomBox can use Nextcloud."
msgid "All users of FreedomBox can use Nextcloud. To perform administrative "
msgstr "Все пользователи FreedomBox могут использовать NextCloud."
msgstr ""
"Все пользователи FreedomBox могут использовать Nextcloud. Для выполнения "
"административных "
#: modules/nextcloud/__init__.py:34
#, python-brace-format
@ -5366,10 +5330,9 @@ msgstr ""
"настройках профиля без кода страны."
#: modules/nextcloud/views.py:53
#, fuzzy
#| msgid "Password update failed. Please choose a stronger password"
msgid "Password update failed. Please choose a stronger password."
msgstr "Не удалось обновить пароль. Пожалуйста, выберите более надежный пароль"
msgstr ""
"Обновление пароля не удалось. Пожалуйста, выберите более надежный пароль."
#: modules/openvpn/__init__.py:20
#, python-brace-format
@ -5976,10 +5939,11 @@ msgid ""
"address>) and your user name. Clicking on the search button will list the "
"existing calendars and address books."
msgstr ""
"В Evolution добавления нового календаря и адресной книги, соответственно с "
"WebDAV. Введите URL-адрес сервера Radicale (напр. https://<your.freedombox."
"address>) и ваше имя пользователя. Нажав на кнопку поиска будет список "
"существующих календарей и адресных книг."
"В Evolution добавьте новый календарь и адресную книгу соответственно с "
"помощью WebDAV. Введите URL-адрес сервера Radicale (например, https://<your."
"freedombox.address>) и ваше имя пользователя. Нажав на кнопку поиска, вы "
"получите список существующих календарей и адресных книг.</your.freedombox."
"address>"
#: modules/radicale/views.py:32
msgid "Access rights configuration updated"
@ -7267,10 +7231,8 @@ msgid "Device can be safely unplugged."
msgstr "Устройство может быть безопасно отсоединено."
#: modules/storage/views.py:93
#, fuzzy
#| msgid "Error ejecting device: {error_message}"
msgid "Error ejecting device."
msgstr "Ошибка извлечения устройства: {error_message}"
msgstr "Ошибка извлечения устройства."
#: modules/syncthing/__init__.py:23
msgid ""
@ -7295,13 +7257,13 @@ msgid ""
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" or "
"\"syncthing-access\" group."
msgstr ""
"Запуск Syncthing на {box_name} предоставляет точку дополнительной "
"синхронизации для ваших данных, который доступен большую часть времени, так "
"что ваши устройства могут синхронизироваться чаще. На {box_name} работает "
"один экземпляр Syncthing и он может быть использован многими "
"пользователями. Устройства каждого пользователя будут синхронизированы в "
"собственный набор папок. Веб-интерфейс доступен только для пользователей, "
"принадлежащих к группе «admin» или «syncthing-access»."
"Запуск Syncthing на {box_name} обеспечивает дополнительную точку "
"синхронизации для ваших данных, которая доступна большую часть времени, что "
"позволяет вашим устройствам синхронизироваться чаще. На {box_name} запущен "
"один экземпляр Syncthing, который может использоваться несколькими "
"пользователями. Устройства каждого пользователя могут синхронизироваться с "
"отдельным набором папок. Веб-интерфейс на {box_name} доступен только для "
"пользователей, входящих в группу \"admin\" или \"syncthing-access\"."
#: modules/syncthing/__init__.py:55
msgid "Administer Syncthing application"
@ -7480,10 +7442,8 @@ msgid "Ports"
msgstr "Порты"
#: modules/tor/views.py:53 modules/torproxy/views.py:51
#, fuzzy
#| msgid "An error occurred during configuration."
msgid "Updating configuration"
msgstr "Произошла ошибка во время настройки."
msgstr "Обновление конфигурации"
#: modules/tor/views.py:70 modules/torproxy/views.py:68
#, fuzzy, python-brace-format
@ -7904,10 +7864,8 @@ msgid "Frequent feature updates activated."
msgstr "Активированы частые обновления функций."
#: modules/upgrades/views.py:218
#, fuzzy
#| msgid "Distribution upgrade enabled"
msgid "Starting distribution upgrade test."
msgstr "Обновление дистрибутива включено"
msgstr "Запуск теста обновления дистрибутива."
#: modules/users/__init__.py:33
msgid ""
@ -8166,8 +8124,8 @@ msgid ""
"Use the <a href='%(change_password_url)s'>change password form </a> to "
"change the password."
msgstr ""
"Используйте <a href='%(change_password_url)s'>форму смены пароля</a> для "
"смены пароля."
"Для смены пароля используйте форму <a href=\"%(change_password_url)s\""
">изменить пароль </a>."
#: modules/users/templates/users_update.html:31
#: templates/language-selection.html:17
@ -8683,10 +8641,9 @@ msgid "Generic"
msgstr "Универсальный"
#: operation.py:118
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error setting hostname: {exception}"
#, python-brace-format
msgid "Error: {name}: {exception_message}"
msgstr "Ошибка параметра hostname: {exception}"
msgstr "Ошибка: {name}: {exception_message}"
#: operation.py:121
#, python-brace-format
@ -8700,10 +8657,9 @@ msgid "Finished: {name}"
msgstr "Служба выключена: {name}"
#: package.py:206
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Package {expression} is not available for install"
#, python-brace-format
msgid "Package {package_expression} is not available for install"
msgstr "Пакет {expression} недоступен для установки"
msgstr "Пакет {package_expression} недоступен для установки"
#: package.py:226
#, python-brace-format
@ -8738,10 +8694,8 @@ msgid "Installing app"
msgstr "Установка приложений"
#: setup.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Updating..."
msgid "Updating app"
msgstr "Обновляется..."
msgstr "Обновление приложения"
#: setup.py:78
#, fuzzy, python-brace-format
@ -8774,10 +8728,8 @@ msgid "App updated"
msgstr "Последнее обновление"
#: setup.py:110
#, fuzzy
#| msgid "Updating..."
msgid "Repairing app"
msgstr "Обновляется..."
msgstr "Приложение для ремонта"
#: setup.py:130
#, fuzzy, python-brace-format
@ -8794,10 +8746,8 @@ msgid "Re-running setup to complete repairs"
msgstr ""
#: setup.py:165
#, fuzzy
#| msgid "Last update"
msgid "App repaired."
msgstr "Последнее обновление"
msgstr "Приложение отремонтировано."
#: setup.py:169
msgid "App repair completed with errors:\n"
@ -8837,10 +8787,9 @@ msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server."
msgstr "У вас нет разрешения на доступ к %(request_path)s на этом сервере."
#: templates/404.html:10
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Public key for this %(box_name)s:"
#, python-format
msgid "Page not found - %(box_name)s"
msgstr "Открытый ключ для этого %(box_name)s:"
msgstr "Страница не найдена - %(box_name)s"
#: templates/404.html:18
msgid "404"
@ -9212,10 +9161,9 @@ msgid "Uninstall"
msgstr "Установка"
#: templates/uninstall.html:11
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Edit User <em>%(username)s</em>"
#, python-format
msgid "Uninstall App <em>%(app_name)s</em>?"
msgstr "Редактировать пользователя <em>%(username)s</em>"
msgstr "Удалить приложение <em>%(app_name)s</em>?"
#: templates/uninstall.html:17
msgid ""