mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-03-11 09:04:54 +00:00
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 93.5% (1472 of 1574 strings)
This commit is contained in:
parent
72d53e7978
commit
253acab0b2
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-06 20:18-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 17:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yurt Page <yurtpage@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-25 03:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gfbdrgng <hnaofegnp@hldrive.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"freedombox/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
|
||||
|
||||
#: config.py:103
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -103,10 +103,8 @@ msgid "Use the language preference set in the browser"
|
||||
msgstr "Использовать языковые настройки браузера"
|
||||
|
||||
#: menu.py:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Public Visibility"
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Публичная видимость"
|
||||
msgstr "Видимость"
|
||||
|
||||
#: menu.py:108
|
||||
msgid "Data"
|
||||
@ -122,10 +120,8 @@ msgid "Security"
|
||||
msgstr "Безопасность"
|
||||
|
||||
#: menu.py:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Server Administration"
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Администрирование сервера"
|
||||
msgstr "Администрирование"
|
||||
|
||||
#: middleware.py:131
|
||||
msgid "System is possibly under heavy load. Please retry later."
|
||||
@ -1314,10 +1310,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Показать приложения и функции, которые требуют больше технических знаний."
|
||||
|
||||
#: modules/config/forms.py:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "System Monitoring"
|
||||
msgid "System-wide logging"
|
||||
msgstr "Общесистемное ведение журнала"
|
||||
msgstr "Общесистемное протоколирование"
|
||||
|
||||
#: modules/config/forms.py:105
|
||||
msgid "Disable logging, for privacy"
|
||||
@ -1562,10 +1556,8 @@ msgid "Low Memory"
|
||||
msgstr "Мало памяти"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/__init__.py:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Run Diagnostics"
|
||||
msgid "Running diagnostics"
|
||||
msgstr "Запустить диагностику"
|
||||
msgstr "Выполнение диагностики"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/__init__.py:308
|
||||
#, no-python-format, python-brace-format
|
||||
@ -1573,47 +1565,34 @@ msgid "Found {issue_count} issues during routine tests."
|
||||
msgstr "Найдены {issue_count} проблем во время обычных проверок."
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/__init__.py:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Diagnostic Results"
|
||||
msgid "Diagnostics results"
|
||||
msgstr "Результаты диагностики"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/__init__.py:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Diagnostic Results"
|
||||
msgid "Go to diagnostics results"
|
||||
msgstr "Результаты диагностики"
|
||||
msgstr "Перейдите к результатам диагностики"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/forms.py:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable Subdomains"
|
||||
msgid "Enable daily run"
|
||||
msgstr "Включить поддомены"
|
||||
msgstr "Включить ежедневный запуск"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/forms.py:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day."
|
||||
msgid "When enabled, diagnostic checks will run once a day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если опция включена, то FreedomBox автоматически обновляется раз в день."
|
||||
"Если эта функция включена, диагностические проверки будут выполняться раз в "
|
||||
"день."
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Diagnostics"
|
||||
msgid "Diagnostics Run"
|
||||
msgstr "Диагностика"
|
||||
msgstr "Выполнение Диагностики"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Run Diagnostics"
|
||||
msgid "Run Diagnostics Now"
|
||||
msgstr "Запустить диагностику"
|
||||
msgstr "Запустите диагностику сейчас"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Results"
|
||||
msgid "View Results"
|
||||
msgstr "Результаты"
|
||||
msgstr "Посмотреть результаты"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:10
|
||||
msgid "Diagnostic Results"
|
||||
@ -1627,7 +1606,7 @@ msgstr "Приложение: %(app_name)s"
|
||||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:20
|
||||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:48
|
||||
msgid "Try to repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Попробуйте отремонтировать"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:32
|
||||
msgid "This app does not support diagnostics"
|
||||
@ -1638,10 +1617,8 @@ msgid "Run Diagnostics"
|
||||
msgstr "Запустить диагностику"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Run Diagnostics"
|
||||
msgid "Re-run Diagnostics"
|
||||
msgstr "Запустить диагностику"
|
||||
msgstr "Повторный запуск диагностики"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:21
|
||||
msgid "Diagnostics test is currently running"
|
||||
@ -1652,19 +1629,15 @@ msgid "Results"
|
||||
msgstr "Результаты"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:38
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " App: %(app_name)s\n"
|
||||
#| " "
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" App: %(app_name)s\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Приложение: %(app_name)s\n"
|
||||
" "
|
||||
" Приложение: %(app_name)s\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:11
|
||||
msgid "Test"
|
||||
@ -1682,7 +1655,7 @@ msgstr "Диагностический тест"
|
||||
#: modules/diagnostics/views.py:144
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "App {app_id} is not installed, cannot repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приложение {app_id} не установлено, невозможно восстановить"
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/__init__.py:28
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1705,12 +1678,13 @@ msgid ""
|
||||
"Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current "
|
||||
"IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Решение заключается в назначении имени DNS к вашему IP адресу и обновлять "
|
||||
"DNS имя каждый раз, как будет изменен ваш IP адрес. Динамический DNS "
|
||||
"позволяет вам публиковать ваш текущий публичный IP адрес на <a href='http://"
|
||||
"gnudip2.sourceforge.net/' target='_blank'>GnuDIP</a> сервере. После этого "
|
||||
"сервер будет назначать DNS-имя на новый IP-адрес, и если кто-то из Интернета "
|
||||
"запрашивает DNS-имя, они будут получать ответ ваш текущий IP-адрес."
|
||||
"Решение состоит в том, чтобы назначить DNS-имя вашему IP-адресу и обновлять "
|
||||
"его каждый раз, когда ваш IP-адрес изменяется вашим интернет-провайдером. "
|
||||
"Динамический DNS позволяет передать ваш текущий публичный IP-адрес на <a "
|
||||
"href=\"http://gnudip2.sourceforge.net/\" target=\"_blank\">сервер GnuDIP</"
|
||||
"a>. После этого сервер назначит ваше DNS-имя новому IP-адресу, и если кто-то "
|
||||
"из Интернета запросит ваше DNS-имя, он получит ответ с вашим текущим "
|
||||
"IP-адресом."
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/__init__.py:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2035,8 +2009,9 @@ msgid "Monal - XMPP Chat"
|
||||
msgstr "Monal - XMPP чат"
|
||||
|
||||
#: modules/ejabberd/manifest.py:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Siskin IM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siskin IM"
|
||||
|
||||
#: modules/ejabberd/manifest.py:73
|
||||
msgid "Dino"
|
||||
@ -2252,10 +2227,8 @@ msgid "Firewall"
|
||||
msgstr "Брандмауэр"
|
||||
|
||||
#: modules/firewall/__init__.py:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Default app set"
|
||||
msgid "Default zone is external"
|
||||
msgstr "Приложение по умолчанию настроено"
|
||||
msgstr "Зоной по умолчанию является внешняя"
|
||||
|
||||
#: modules/firewall/__init__.py:283
|
||||
msgid "Firewall backend is nftables"
|
||||
@ -2653,8 +2626,8 @@ msgid ""
|
||||
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
|
||||
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дополнительные сведения о проекте %(box_name)s смотрите в <a href=\"https://"
|
||||
"wiki.debian.org/FreedomBox\"> Wiki </a>."
|
||||
"Дополнительную информацию о проекте %(box_name)s можно найти на <a href="
|
||||
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
|
||||
|
||||
#: modules/help/templates/help_about.html:91
|
||||
msgid "Learn more"
|
||||
@ -2823,11 +2796,10 @@ msgid ""
|
||||
"oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox</a> "
|
||||
"channel using the IRC web interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Множество разработчиков и пользователей %(box_name)s так же доступны в IRC "
|
||||
"сети irc.oftc.net. Подключайтесь и спросите помощи на канале <a "
|
||||
"href=\"https://webchat.oftc.net/?"
|
||||
"randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox</a> используя веб-"
|
||||
"интерфейс."
|
||||
"Многие участники и пользователи %(box_name)s также доступны в IRC-сети "
|
||||
"irc.oftc.net. Присоединяйтесь и запрашивайте помощь на канале <a href="
|
||||
"\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt="
|
||||
"1\"> #freedombox</a> с помощью веб-интерфейса IRC."
|
||||
|
||||
#: modules/help/templates/help_manual.html:18
|
||||
msgid "Download as PDF"
|
||||
@ -3164,10 +3136,8 @@ msgid "Janus"
|
||||
msgstr "Janus"
|
||||
|
||||
#: modules/janus/__init__.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Janus Video Room"
|
||||
msgid "Video Room"
|
||||
msgstr "Видеокомната Janus"
|
||||
msgstr "Видео комната"
|
||||
|
||||
#: modules/janus/manifest.py:7
|
||||
msgid "Janus Video Room"
|
||||
@ -3240,23 +3210,21 @@ msgstr ""
|
||||
"rel=\"noopener noreferrer\">создать</a> свой собственный."
|
||||
|
||||
#: modules/kiwix/__init__.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manage Kiwix content server"
|
||||
msgstr "Управление сервером контента Kiwix"
|
||||
|
||||
#: modules/kiwix/__init__.py:56 modules/kiwix/manifest.py:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kiwix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiwix"
|
||||
|
||||
#: modules/kiwix/__init__.py:57
|
||||
msgid "Offline Wikipedia"
|
||||
msgstr "Локальная Википедия"
|
||||
|
||||
#: modules/kiwix/forms.py:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Backup files have to be in .tar.gz format"
|
||||
msgid "Content packages have to be in .zim format"
|
||||
msgstr "Файлы резервного сохранения должны быть в формате .tar.gz"
|
||||
msgstr "Пакеты контента должны быть в формате .zim"
|
||||
|
||||
#: modules/kiwix/forms.py:25
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3312,10 +3280,9 @@ msgid "No content packages available."
|
||||
msgstr "Статус недоступен."
|
||||
|
||||
#: modules/kiwix/templates/kiwix.html:37
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Delete site %(site)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete package %(title)s"
|
||||
msgstr "Удаление узла %(site)s"
|
||||
msgstr "Удалить пакет %(title)s"
|
||||
|
||||
#: modules/kiwix/views.py:49
|
||||
msgid "Content package added."
|
||||
@ -3439,10 +3406,9 @@ msgstr ""
|
||||
"потребоваться время."
|
||||
|
||||
#: modules/letsencrypt/views.py:46
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}: {error}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}"
|
||||
msgstr "Не удалось отозвать сертификат для домена {domain}: {error}"
|
||||
msgstr "Не удалось отозвать сертификат для домена {domain}"
|
||||
|
||||
#: modules/letsencrypt/views.py:59 modules/letsencrypt/views.py:77
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3450,10 +3416,9 @@ msgid "Certificate successfully obtained for domain {domain}"
|
||||
msgstr "Сертификат успешно получен для домена {domain}"
|
||||
|
||||
#: modules/letsencrypt/views.py:64 modules/letsencrypt/views.py:82
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}"
|
||||
msgstr "Не удалось получить сертификат для домена {domain}: {error}"
|
||||
msgstr "Не удалось получить сертификат для домена {domain}"
|
||||
|
||||
#: modules/letsencrypt/views.py:95
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3461,10 +3426,9 @@ msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
|
||||
msgstr "Сертификат успешно удален для домена {domain}"
|
||||
|
||||
#: modules/letsencrypt/views.py:100
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}"
|
||||
msgstr "Не удалось удалить сертификат для домена {domain}: {error}"
|
||||
msgstr "Не удалось удалить сертификат для домена {domain}"
|
||||
|
||||
#: modules/matrixsynapse/__init__.py:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5271,10 +5235,10 @@ msgstr ""
|
||||
"хорошо интегрированный веб-интерфейс."
|
||||
|
||||
#: modules/nextcloud/__init__.py:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All users of FreedomBox can use Nextcloud."
|
||||
msgid "All users of FreedomBox can use Nextcloud. To perform administrative "
|
||||
msgstr "Все пользователи FreedomBox могут использовать NextCloud."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Все пользователи FreedomBox могут использовать Nextcloud. Для выполнения "
|
||||
"административных "
|
||||
|
||||
#: modules/nextcloud/__init__.py:34
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -5366,10 +5330,9 @@ msgstr ""
|
||||
"настройках профиля без кода страны."
|
||||
|
||||
#: modules/nextcloud/views.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password update failed. Please choose a stronger password"
|
||||
msgid "Password update failed. Please choose a stronger password."
|
||||
msgstr "Не удалось обновить пароль. Пожалуйста, выберите более надежный пароль"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обновление пароля не удалось. Пожалуйста, выберите более надежный пароль."
|
||||
|
||||
#: modules/openvpn/__init__.py:20
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -5976,10 +5939,11 @@ msgid ""
|
||||
"address>) and your user name. Clicking on the search button will list the "
|
||||
"existing calendars and address books."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В Evolution добавления нового календаря и адресной книги, соответственно с "
|
||||
"WebDAV. Введите URL-адрес сервера Radicale (напр. https://<your.freedombox."
|
||||
"address>) и ваше имя пользователя. Нажав на кнопку поиска будет список "
|
||||
"существующих календарей и адресных книг."
|
||||
"В Evolution добавьте новый календарь и адресную книгу соответственно с "
|
||||
"помощью WebDAV. Введите URL-адрес сервера Radicale (например, https://<your."
|
||||
"freedombox.address>) и ваше имя пользователя. Нажав на кнопку поиска, вы "
|
||||
"получите список существующих календарей и адресных книг.</your.freedombox."
|
||||
"address>"
|
||||
|
||||
#: modules/radicale/views.py:32
|
||||
msgid "Access rights configuration updated"
|
||||
@ -7267,10 +7231,8 @@ msgid "Device can be safely unplugged."
|
||||
msgstr "Устройство может быть безопасно отсоединено."
|
||||
|
||||
#: modules/storage/views.py:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Error ejecting device: {error_message}"
|
||||
msgid "Error ejecting device."
|
||||
msgstr "Ошибка извлечения устройства: {error_message}"
|
||||
msgstr "Ошибка извлечения устройства."
|
||||
|
||||
#: modules/syncthing/__init__.py:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7295,13 +7257,13 @@ msgid ""
|
||||
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" or "
|
||||
"\"syncthing-access\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запуск Syncthing на {box_name} предоставляет точку дополнительной "
|
||||
"синхронизации для ваших данных, который доступен большую часть времени, так "
|
||||
"что ваши устройства могут синхронизироваться чаще. На {box_name} работает "
|
||||
"один экземпляр Syncthing и он может быть использован многими "
|
||||
"пользователями. Устройства каждого пользователя будут синхронизированы в "
|
||||
"собственный набор папок. Веб-интерфейс доступен только для пользователей, "
|
||||
"принадлежащих к группе «admin» или «syncthing-access»."
|
||||
"Запуск Syncthing на {box_name} обеспечивает дополнительную точку "
|
||||
"синхронизации для ваших данных, которая доступна большую часть времени, что "
|
||||
"позволяет вашим устройствам синхронизироваться чаще. На {box_name} запущен "
|
||||
"один экземпляр Syncthing, который может использоваться несколькими "
|
||||
"пользователями. Устройства каждого пользователя могут синхронизироваться с "
|
||||
"отдельным набором папок. Веб-интерфейс на {box_name} доступен только для "
|
||||
"пользователей, входящих в группу \"admin\" или \"syncthing-access\"."
|
||||
|
||||
#: modules/syncthing/__init__.py:55
|
||||
msgid "Administer Syncthing application"
|
||||
@ -7480,10 +7442,8 @@ msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Порты"
|
||||
|
||||
#: modules/tor/views.py:53 modules/torproxy/views.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An error occurred during configuration."
|
||||
msgid "Updating configuration"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка во время настройки."
|
||||
msgstr "Обновление конфигурации"
|
||||
|
||||
#: modules/tor/views.py:70 modules/torproxy/views.py:68
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@ -7904,10 +7864,8 @@ msgid "Frequent feature updates activated."
|
||||
msgstr "Активированы частые обновления функций."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/views.py:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Distribution upgrade enabled"
|
||||
msgid "Starting distribution upgrade test."
|
||||
msgstr "Обновление дистрибутива включено"
|
||||
msgstr "Запуск теста обновления дистрибутива."
|
||||
|
||||
#: modules/users/__init__.py:33
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8166,8 +8124,8 @@ msgid ""
|
||||
"Use the <a href='%(change_password_url)s'>change password form </a> to "
|
||||
"change the password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Используйте <a href='%(change_password_url)s'>форму смены пароля</a> для "
|
||||
"смены пароля."
|
||||
"Для смены пароля используйте форму <a href=\"%(change_password_url)s\""
|
||||
">изменить пароль </a>."
|
||||
|
||||
#: modules/users/templates/users_update.html:31
|
||||
#: templates/language-selection.html:17
|
||||
@ -8683,10 +8641,9 @@ msgid "Generic"
|
||||
msgstr "Универсальный"
|
||||
|
||||
#: operation.py:118
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Error setting hostname: {exception}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error: {name}: {exception_message}"
|
||||
msgstr "Ошибка параметра hostname: {exception}"
|
||||
msgstr "Ошибка: {name}: {exception_message}"
|
||||
|
||||
#: operation.py:121
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -8700,10 +8657,9 @@ msgid "Finished: {name}"
|
||||
msgstr "Служба выключена: {name}"
|
||||
|
||||
#: package.py:206
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Package {expression} is not available for install"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Package {package_expression} is not available for install"
|
||||
msgstr "Пакет {expression} недоступен для установки"
|
||||
msgstr "Пакет {package_expression} недоступен для установки"
|
||||
|
||||
#: package.py:226
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -8738,10 +8694,8 @@ msgid "Installing app"
|
||||
msgstr "Установка приложений"
|
||||
|
||||
#: setup.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Updating..."
|
||||
msgid "Updating app"
|
||||
msgstr "Обновляется..."
|
||||
msgstr "Обновление приложения"
|
||||
|
||||
#: setup.py:78
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@ -8774,10 +8728,8 @@ msgid "App updated"
|
||||
msgstr "Последнее обновление"
|
||||
|
||||
#: setup.py:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Updating..."
|
||||
msgid "Repairing app"
|
||||
msgstr "Обновляется..."
|
||||
msgstr "Приложение для ремонта"
|
||||
|
||||
#: setup.py:130
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@ -8794,10 +8746,8 @@ msgid "Re-running setup to complete repairs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setup.py:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Last update"
|
||||
msgid "App repaired."
|
||||
msgstr "Последнее обновление"
|
||||
msgstr "Приложение отремонтировано."
|
||||
|
||||
#: setup.py:169
|
||||
msgid "App repair completed with errors:\n"
|
||||
@ -8837,10 +8787,9 @@ msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server."
|
||||
msgstr "У вас нет разрешения на доступ к %(request_path)s на этом сервере."
|
||||
|
||||
#: templates/404.html:10
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Public key for this %(box_name)s:"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Page not found - %(box_name)s"
|
||||
msgstr "Открытый ключ для этого %(box_name)s:"
|
||||
msgstr "Страница не найдена - %(box_name)s"
|
||||
|
||||
#: templates/404.html:18
|
||||
msgid "404"
|
||||
@ -9212,10 +9161,9 @@ msgid "Uninstall"
|
||||
msgstr "Установка"
|
||||
|
||||
#: templates/uninstall.html:11
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Edit User <em>%(username)s</em>"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Uninstall App <em>%(app_name)s</em>?"
|
||||
msgstr "Редактировать пользователя <em>%(username)s</em>"
|
||||
msgstr "Удалить приложение <em>%(app_name)s</em>?"
|
||||
|
||||
#: templates/uninstall.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user