Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 87.0% (1298 of 1491 strings)
This commit is contained in:
Tymofii Lytvynenko 2022-10-02 13:21:09 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 4c2743451f
commit 2712da4c5d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 19:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-01 13:58+0000\n"
"Last-Translator: Andrij Mizyk <andm1zyk@proton.me>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-03 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Tymofii Lytvynenko <till.svit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/uk/>\n"
"Language: uk\n"
@ -1605,6 +1605,13 @@ msgid ""
"Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current "
"IP address."
msgstr ""
"Рішення полягає в тому, щоб призначити DNS-ім'я вашій IP-адресі та "
"оновлювати DNS-ім'я кожного разу, коли ваша IP-адреса змінюється вашим "
"Інтернет-провайдером. Динамічна DNS дозволяє вам передати вашу поточну "
"публічну IP-адресу на сервер <a href=\"http://gnudip2.sourceforge.net/\" "
"target=\"_blank\">GnuDIP</a>. Після цього сервер призначить ваше DNS-ім'я "
"новому IP, і якщо хтось з Інтернету запитає ваше DNS-ім'я, він отримає "
"відповідь з вашою поточною IP-адресою."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:41
msgid ""
@ -1613,6 +1620,11 @@ msgid ""
"freedombox.org</a> or you may find free update URL based services at <a "
"href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
"Якщо ви шукаєте безплатний динамічний обліковий запис DNS, ви можете знайти "
"безплатну службу GnuDIP за адресою <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\">ddns.freedombox.org</a> або ви можете знайти безплатні "
"служби на основі URL-адреси оновлення за адресою <a href=\"http://freedns."
"afraid.org/\" target=\"_blank\">freedns.afraid.org</a>."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:62
msgid "Dynamic DNS Client"
@ -1628,6 +1640,9 @@ msgid ""
"used within the URL. For details see the update URL templates of the example "
"providers."
msgstr ""
"Змінні &lt;User&gt;, &lt;Pass&gt;, &lt;Ip&gt;, &lt;Domain&gt; можуть "
"використовуватися в URL-адресі. Докладніше див. шаблони оновлених URL-адрес "
"прикладів провайдерів."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:22
msgid ""
@ -1635,6 +1650,9 @@ msgid ""
"provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed "
"you may use the update URL of your provider."
msgstr ""
"Оберіть протокол оновлення відповідно до вашого провайдера. Якщо ваш "
"провайдер не підтримує протокол GnuDIP або ваш провайдер відсутній у списку, "
"ви можете використовувати URL-адресу оновлення вашого провайдера."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:27
msgid ""
@ -1676,6 +1694,11 @@ msgid ""
"address. The URL should simply return the IP where the client comes from "
"(example: https://ddns.freedombox.org/ip/)."
msgstr ""
"Необов'язкове значення. Якщо ваш {box_name} не підключений безпосередньо до "
"Інтернету (тобто підключений до NAT-маршрутизатора), ця URL-адреса "
"використовується для визначення реальної IP-адреси. URL-адреса повинна "
"просто повертати IP-адресу, з якої приходить клієнт (наприклад: https://ddns."
"freedombox.org/ip/)."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:51
msgid "The username that was used when the account was created."
@ -1843,6 +1866,9 @@ msgid ""
"Domains to be used by ejabberd. Note that user accounts are unique for each "
"domain, and migrating users to a new domain name is not yet implemented."
msgstr ""
"Домени, які будуть використовуватися ejabberd. Зверніть увагу, що облікові "
"записи користувачів є неповторюваними для кожного домену, і міграція "
"користувачів на нове доменне ім'я поки що не реалізована."
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:26
msgid "Enable Message Archive Management"
@ -1955,6 +1981,10 @@ msgid ""
"Postfix sends and receives emails. Dovecot allows email clients to access "
"your mailbox using IMAP and POP3. Rspamd deals with spam."
msgstr ""
"Це комплексне рішення для поштового сервера з використанням Postfix, Dovecot "
"та Rspamd. Postfix відправляє та отримує електронні листи. Dovecot дозволяє "
"поштовим клієнтам отримувати доступ до вашої поштової скриньки за допомогою "
"IMAP і POP3. Rspamd блокує спам."
#: plinth/modules/email/__init__.py:30
msgid ""
@ -1963,6 +1993,11 @@ msgid ""
"restrict outgoing email. Some lift the restriction after an explicit "
"request. See manual page for more information."
msgstr ""
"Поштовий сервер наразі не працює з багатьма безплатними доменними службами, "
"в тому числі з тими, що надаються Фундацією FreedomBox. Багато Інтернет-"
"провайдерів також обмежують вихідну електронну пошту. Деякі з них знімають "
"обмеження після явного запиту. Дивіться сторінку посібника для отримання "
"подробиць."
#: plinth/modules/email/__init__.py:35
#, python-brace-format
@ -1973,6 +2008,12 @@ msgid ""
"Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing "
"to the first admin user."
msgstr ""
"Кожен користувач на {box_name} отримує адресу електронної пошти на зразок "
"user@mydomain.example. Вони також отримуватимуть пошту з усіх адрес, які "
"мають вигляд user+foo@mydomain.example. Крім того, вони можуть додавати "
"псевдоніми до своєї адреси електронної пошти. Необхідні псевдоніми, такі як "
"\"postmaster\", створюються автоматично, вказуючи на першого "
"користувача-адміністратора."
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
msgid ""
@ -2150,6 +2191,10 @@ msgid ""
"you may run it using the command 'service firewalld start' or in case of a "
"system with systemd 'systemctl start firewalld'."
msgstr ""
"Демон фаєрвола не запущено. Будь ласка, запустіть його. Фаєрвол увімкнено "
"типово на %(box_name)s. У будь-якій системі на основі Debian (наприклад, "
"%(box_name)s) ви можете запустити його за допомогою команди 'service "
"firewalld start' або у випадку системи з systemd 'systemctl start firewalld'."
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:35
msgid "Service/Port"
@ -2215,10 +2260,13 @@ msgid ""
"also be obtained by running the command \"sudo cat /var/lib/plinth/firstboot-"
"wizard-secret\" on your {box_name}"
msgstr ""
"Введіть таємний код, утворений під час установлення FreedomBox. Цей таємний "
"код також можна отримати, виконавши команду \"sudo cat /var/lib/plinth/"
"firstboot-wizard-secret\" на вашому {box_name}"
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:19
msgid "Firstboot Wizard Secret"
msgstr ""
msgstr "Асистент під час першого завантаження"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:11
msgid "Setup Complete!"
@ -2529,6 +2577,11 @@ msgid ""
"into your language, hosting hackathons or install fests, and by spreading "
"the word."
msgstr ""
"Ви можете зробити свій внесок, пишучи код, тестуючи та повідомляючи про "
"помилки, обговорюючи нові варіанти використання та застосунки, розробляючи "
"логотипи та ілюстрації, надаючи підтримку своїм колегам-користувачам, "
"перекладаючи FreedomBox та його застосунки на вашу мову, проводячи хакатони "
"або фестивалі встановлення, а також поширюючи відомості про FreedomBox."
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:28
msgid ""