Translated using Weblate (Estonian)

Currently translated at 18.4% (346 of 1880 strings)
This commit is contained in:
Priit Jõerüüt 2025-12-21 20:01:23 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent d9ff6ba707
commit 2895afbd34
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-21 10:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-22 16:03+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <jrthwlate@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/et/>\n"
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:12
msgid "Delete this archive permanently?"
msgstr ""
msgstr "Kas kustutad selle arhiivi jäädavalt?"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:18
msgid "Time"
@ -630,7 +630,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:22
msgid "This repository is encrypted"
msgstr ""
msgstr "See varukoopiate hoidla on krüptitud"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:33
msgid "Schedule"
@ -638,11 +638,11 @@ msgstr "Ajakava"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:44
msgid "Unmount Location"
msgstr ""
msgstr "Eemalda asukoha haakimine"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:55
msgid "Mount Location"
msgstr ""
msgstr "Haagi asukoht"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:66
msgid "Remove Backup Location. This will not delete the remote backup."
@ -768,19 +768,19 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:335
msgid "Create backup repository"
msgstr ""
msgstr "Lisa varukoopiate hoidla"
#: plinth/modules/backups/views.py:350
msgid "Added new repository."
msgstr ""
msgstr "Varukoopiate hoidla on lisatud."
#: plinth/modules/backups/views.py:364
msgid "Create remote backup repository"
msgstr ""
msgstr "Loo varukoopiate hoidla kaugseadmes"
#: plinth/modules/backups/views.py:386
msgid "Added new remote SSH repository."
msgstr ""
msgstr "Lisasin uue varukoopiate hoidla kaugseadmes."
#: plinth/modules/backups/views.py:408
msgid "Verify SSH hostkey"
@ -1110,6 +1110,9 @@ msgid ""
"store your e-books on your {box_name}, read them online or from any of your "
"devices."
msgstr ""
"calibre tagav võrgupõhise ligipääsu sinu e-raamatute kogule. Sa võid neid "
"salvestada oma serveris „{box_name}“ ja lugeda kõikjalt veebist oma "
"kõikidest nutiseadmetest."
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:27
msgid ""
@ -1119,16 +1122,24 @@ msgid ""
"an online web reader. It remembers your last read location, bookmarks, and "
"highlighted text. Content distribution using OPDS is currently not supported."
msgstr ""
"Sul on võimalik hallata oma e-raamatuid, eraldada ja muuta nende metateavet "
"ning kasutada detailset otsingut. calibre oskab importida ja eksportida "
"erinevaid vorminguid ning neid omavahel teisendada. See tagab "
"lugemisvõimaluse igas nutiseadmes. Lisaks on olemas veebipõhine "
"lugemisvõimalus, mis mäletab viimati loetud kohta, järjehoidjaid ja "
"esiletõstetud teksti. Sisu levitamine OPDS-i abil pole hetkel toetatud."
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:33
msgid ""
"Only users belonging to <em>calibre</em> group will be able to access the "
"app. All users with access can use all the libraries."
msgstr ""
"Sellele rakendusele saavad ligi vaid kasutajad, kes kuuluvad gruppi <em>"
"calibre</em>. Neil kõigil on võimalik kasutada kõiki raamatukogusid."
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:53
msgid "Use calibre e-book libraries"
msgstr ""
msgstr "Kasuta calibre'i e-raamatute raamatukogu"
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:56 plinth/modules/calibre/manifest.py:6
msgid "calibre"
@ -1136,17 +1147,19 @@ msgstr "calibre"
#: plinth/modules/calibre/forms.py:16
msgid "Name of the new library"
msgstr ""
msgstr "Uue raamatukogu nimi"
#: plinth/modules/calibre/forms.py:17
msgid ""
"Only letters of the English alphabet, numbers and the characters _ . and - "
"without spaces or special characters. Example: My_Library_2000"
msgstr ""
"Võid kasutada vaid inglise tähestiku tähti, numbreid ja kolme lisamärki (- "
"sidekriips, _ alakriips ja . punkt). Näiteks: Minu_Kogumik_500"
#: plinth/modules/calibre/forms.py:28
msgid "A library with this name already exists."
msgstr ""
msgstr "Sellise nimega raamatukogu on juba olemas."
#: plinth/modules/calibre/manifest.py:21
msgid "Ebook"
@ -1158,18 +1171,20 @@ msgstr "Raamatukogu"
#: plinth/modules/calibre/manifest.py:21
msgid "Ebook reader"
msgstr ""
msgstr "E-raamatute lugeja"
#: plinth/modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:11
#, python-format
msgid "Delete calibre Library <em>%(name)s</em>"
msgstr ""
msgstr "Kustuta calibre'i raamatukogu : <em>%(name)s</em>"
#: plinth/modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:17
msgid ""
"Delete this library permanently? All stored e-books and saved data will be "
"lost."
msgstr ""
"Kas soovid selle raamatukogu kustutada jäädavalt? Kõik salvestatud e-"
"raamatud ja nendega seotud andmed lähevad jäädavalt kaotsi."
#: plinth/modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:27
#: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:27
@ -1178,51 +1193,51 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:23
#, python-format
msgid "Delete %(name)s"
msgstr ""
msgstr "Kustuta %(name)s"
#: plinth/modules/calibre/templates/calibre.html:11
msgid "Manage Libraries"
msgstr ""
msgstr "Halda raamatukogusid"
#: plinth/modules/calibre/templates/calibre.html:15
#: plinth/modules/calibre/templates/calibre.html:17
msgid "Create Library"
msgstr ""
msgstr "Lisa raamatukogu"
#: plinth/modules/calibre/templates/calibre.html:24
msgid "No libraries available."
msgstr ""
msgstr "Ühtegi raamatukogu pole saadaval."
#: plinth/modules/calibre/templates/calibre.html:31
#, python-format
msgid "Go to library %(library)s"
msgstr ""
msgstr "Ava raamatukogu: %(library)s"
#: plinth/modules/calibre/templates/calibre.html:37
#, python-format
msgid "Delete library %(library)s"
msgstr ""
msgstr "Kustuta raamatukogu: %(library)s"
#: plinth/modules/calibre/views.py:39
msgid "Library created."
msgstr ""
msgstr "Raamatukogu on lisatud."
#: plinth/modules/calibre/views.py:49
msgid "An error occurred while creating the library."
msgstr ""
msgstr "Raamatukogu lisamisel tekkis viga."
#: plinth/modules/calibre/views.py:63 plinth/modules/featherwiki/views.py:135
#: plinth/modules/gitweb/views.py:139 plinth/modules/kiwix/views.py:97
#: plinth/modules/tiddlywiki/views.py:136
#, python-brace-format
msgid "{name} deleted."
msgstr ""
msgstr "{name} on kustutatud."
#: plinth/modules/calibre/views.py:67 plinth/modules/gitweb/views.py:143
#: plinth/modules/kiwix/views.py:101
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {name}: {error}"
msgstr ""
msgstr "{name} raamatukogu kustutamine ei õnnestunud: {error}"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:23
#, python-brace-format
@ -1259,7 +1274,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/manifest.py:24
msgid "Web terminal"
msgstr ""
msgstr "Veebiterminal"
#: plinth/modules/cockpit/manifest.py:25 plinth/modules/storage/__init__.py:47
#: plinth/modules/storage/__init__.py:319
@ -1295,7 +1310,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/config/__init__.py:42
msgid "General Configuration"
msgstr ""
msgstr "Üldine seadistus"
#: plinth/modules/config/__init__.py:47
#: plinth/modules/names/templates/names.html:35
@ -6459,11 +6474,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/rssbridge/forms.py:12 plinth/modules/searx/forms.py:17
msgid "Allow Public Access"
msgstr ""
msgstr "Luba avalik ligipääs"
#: plinth/modules/rssbridge/forms.py:13 plinth/modules/searx/forms.py:18
msgid "Allow this application to be used by anyone who can reach it."
msgstr ""
msgstr "Luba seda rakendust kasutada kõigil, kes ta üles leiab."
#: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:16
msgid "Feed generator"
@ -6633,44 +6648,50 @@ msgid ""
"Searx is a privacy-respecting Internet metasearch engine. It aggregrates and "
"displays results from multiple search engines."
msgstr ""
"Searx on privaatsusteadlik metaotsing Internetis. Ta koondab ja kuvab "
"otsingutulemusi mitmest otsingumootorist."
#: plinth/modules/searx/__init__.py:22
msgid ""
"Searx can be used to avoid tracking and profiling by search engines. It "
"stores no cookies by default."
msgstr ""
"Searx sobib kasutamiseks, kui soovid otsingumootorite jälitamist ja "
"profileerimist. Vaikimisi Searx ei salvesta ka küpsiste andmeid."
#: plinth/modules/searx/__init__.py:38
msgid "Search the web"
msgstr ""
msgstr "Otsi veebist"
#: plinth/modules/searx/__init__.py:41 plinth/modules/searx/manifest.py:6
msgid "Searx"
msgstr ""
msgstr "Searx"
#: plinth/modules/searx/forms.py:12
msgid "Safe Search"
msgstr ""
msgstr "Turvaline otsing"
#: plinth/modules/searx/forms.py:13
msgid "Select the default family filter to apply to your search results."
msgstr ""
"Vali vaikimisi kasutatav peresõbralik filter, mida kasutatakse sinu "
"otsingutulemuste kuvamisel."
#: plinth/modules/searx/forms.py:14
msgid "Moderate"
msgstr ""
msgstr "Mõõdukas"
#: plinth/modules/searx/forms.py:14
msgid "Strict"
msgstr ""
msgstr "Range"
#: plinth/modules/searx/manifest.py:17
msgid "Web search"
msgstr ""
msgstr "Veebiotsing"
#: plinth/modules/searx/manifest.py:17
msgid "Metasearch Engine"
msgstr ""
msgstr "Metaotsingumootor"
#: plinth/modules/security/forms.py:13
msgid "Fail2Ban (recommended)"
@ -6755,7 +6776,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:45
msgid "App Name"
msgstr ""
msgstr "Rakendus"
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:46
msgid "Current Vulnerabilities"
@ -6852,7 +6873,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:25
msgid "Server hostname or IP address"
msgstr ""
msgstr "Serveri hostinimi või IP-aadress"
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:29
msgid "Server port number"
@ -7313,53 +7334,55 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ssh/manifest.py:22
msgid "SSH"
msgstr ""
msgstr "SSH"
#: plinth/modules/ssh/manifest.py:22
msgid "Remote terminal"
msgstr ""
msgstr "Kaugterminal"
#: plinth/modules/ssh/manifest.py:22
msgid "Fingerprints"
msgstr ""
msgstr "Sõrmejäljed"
#: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:11
msgid "Server Fingerprints"
msgstr ""
msgstr "Serveri sõrmejäljed"
#: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:14
msgid ""
"When connecting to the server, ensure that the fingerprint shown by the SSH "
"client matches one of these fingerprints."
msgstr ""
"Ühendades serveriga palun kontrolli, et SSH kliendi kuvatud sõrmejälg vastab "
"ühele siinnäidatule."
#: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:24
msgid "Algorithm"
msgstr ""
msgstr "Algoritm"
#: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:25
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
msgstr "Sõrmejälg"
#: plinth/modules/sso/__init__.py:27
msgid "Single Sign On"
msgstr ""
msgstr "Ühekordne sisselogimine"
#: plinth/modules/sso/forms.py:28
msgid "Enter the letters in the image to proceed to the login page"
msgstr ""
msgstr "Suundumaks sisselogimise lehele sisesta sellel pildil kuvatud tähed"
#: plinth/modules/sso/templates/captcha.html:20
msgid "Proceed to Login"
msgstr ""
msgstr "Jätka sisselogimist"
#: plinth/modules/sso/templates/login.html:23
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Logi sisse"
#: plinth/modules/sso/views.py:86
msgid "Logged out successfully."
msgstr ""
msgstr "Väljalogimine õnnestus."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:24
#, python-brace-format