Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 54.0% (967 of 1788 strings)
This commit is contained in:
109247019824 2025-01-01 20:38:43 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 4daa67a225
commit 3011a59a84
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 20:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 20:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-01 08:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-02 09:00+0000\n"
"Last-Translator: 109247019824 <stoyan@gmx.com>\n" "Last-Translator: 109247019824 <stoyan@gmx.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/" "Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/bg/>\n" "freedombox/bg/>\n"
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Настройки"
#: modules/backups/manifest.py:21 #: modules/backups/manifest.py:21
msgid "Borg" msgid "Borg"
msgstr "" msgstr "Borg"
#: modules/backups/privileged.py:31 #: modules/backups/privileged.py:31
msgid "" msgid ""
@ -788,10 +788,8 @@ msgid "Upload and restore a backup"
msgstr "Качване и възстановяване от резервно копие" msgstr "Качване и възстановяване от резервно копие"
#: modules/backups/views.py:218 #: modules/backups/views.py:218
#, fuzzy
#| msgid "Logged out successfully."
msgid "Upload successful." msgid "Upload successful."
msgstr "Изходът е успешен." msgstr "Файлът е изпратен."
#: modules/backups/views.py:256 #: modules/backups/views.py:256
msgid "No backup file found." msgid "No backup file found."
@ -814,10 +812,8 @@ msgid "Create backup repository"
msgstr "Създаване на хранилище за резервни копия" msgstr "Създаване на хранилище за резервни копия"
#: modules/backups/views.py:352 #: modules/backups/views.py:352
#, fuzzy
#| msgid "Added new remote SSH repository."
msgid "Added new repository." msgid "Added new repository."
msgstr "Създадено е отдалечено хранилище с достъп през SSH." msgstr "Добавено е хранилище."
#: modules/backups/views.py:366 #: modules/backups/views.py:366
msgid "Create remote backup repository" msgid "Create remote backup repository"
@ -1083,16 +1079,16 @@ msgstr ""
#: modules/bind/manifest.py:16 #: modules/bind/manifest.py:16
msgid "DNS" msgid "DNS"
msgstr "" msgstr "DNS"
#: modules/bind/manifest.py:17 modules/mumble/manifest.py:67 #: modules/bind/manifest.py:17 modules/mumble/manifest.py:67
#: modules/radicale/manifest.py:91 modules/shadowsocks/forms.py:24 #: modules/radicale/manifest.py:91 modules/shadowsocks/forms.py:24
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "" msgstr "Сървър"
#: modules/bind/manifest.py:18 #: modules/bind/manifest.py:18
msgid "Resolver" msgid "Resolver"
msgstr "" msgstr "Разпознаване"
#: modules/bind/templates/bind.html:11 #: modules/bind/templates/bind.html:11
msgid "Serving Domains" msgid "Serving Domains"
@ -1292,24 +1288,20 @@ msgid "Cockpit"
msgstr "Cockpit" msgstr "Cockpit"
#: modules/cockpit/manifest.py:23 #: modules/cockpit/manifest.py:23
#, fuzzy
#| msgid "Administration"
msgid "Advanced administration" msgid "Advanced administration"
msgstr "Администриране" msgstr "Разширено управление"
#: modules/cockpit/manifest.py:24 #: modules/cockpit/manifest.py:24
msgid "Web terminal" msgid "Web terminal"
msgstr "" msgstr "Терминал за уеб"
#: modules/cockpit/manifest.py:25 modules/storage/__init__.py:47 #: modules/cockpit/manifest.py:25 modules/storage/__init__.py:47
#: modules/storage/__init__.py:319 modules/storage/__init__.py:350 #: modules/storage/__init__.py:319 modules/storage/__init__.py:350
#: modules/storage/__init__.py:396 #: modules/storage/__init__.py:396
msgid "Storage" msgid "Storage"
msgstr "" msgstr "Хранилище"
#: modules/cockpit/manifest.py:26 #: modules/cockpit/manifest.py:26
#, fuzzy
#| msgid "Networks"
msgid "Networking" msgid "Networking"
msgstr "Мрежи" msgstr "Мрежи"
@ -1319,12 +1311,12 @@ msgstr "Услуги"
#: modules/cockpit/manifest.py:28 #: modules/cockpit/manifest.py:28
msgid "Logs" msgid "Logs"
msgstr "" msgstr "Дневник"
#: modules/cockpit/manifest.py:29 modules/performance/__init__.py:16 #: modules/cockpit/manifest.py:29 modules/performance/__init__.py:16
#: modules/performance/__init__.py:40 #: modules/performance/__init__.py:40
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "" msgstr "Производителност"
#: modules/config/__init__.py:18 #: modules/config/__init__.py:18
msgid "" msgid ""
@ -1417,13 +1409,11 @@ msgstr "Страница"
#: modules/config/manifest.py:8 #: modules/config/manifest.py:8
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "" msgstr "Дневник"
#: modules/config/manifest.py:8 #: modules/config/manifest.py:8
#, fuzzy
#| msgid "Advanced"
msgid "Advanced apps" msgid "Advanced apps"
msgstr "Разширени" msgstr "Разширени приложения"
#: modules/config/views.py:41 #: modules/config/views.py:41
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -1524,14 +1514,10 @@ msgid "-- no time zone set --"
msgstr "— не е избран часови пояс —" msgstr "— не е избран часови пояс —"
#: modules/datetime/manifest.py:15 #: modules/datetime/manifest.py:15
#, fuzzy
#| msgid "Network drive"
msgid "Network time" msgid "Network time"
msgstr "Мрежов диск" msgstr "Време от мрежата"
#: modules/datetime/manifest.py:15 #: modules/datetime/manifest.py:15
#, fuzzy
#| msgid "Time Zone"
msgid "Timezone" msgid "Timezone"
msgstr "Часови пояс" msgstr "Часови пояс"
@ -1572,7 +1558,7 @@ msgstr ""
#: modules/deluge/manifest.py:21 modules/transmission/manifest.py:39 #: modules/deluge/manifest.py:21 modules/transmission/manifest.py:39
msgid "BitTorrent" msgid "BitTorrent"
msgstr "" msgstr "BitTorrent"
#: modules/deluge/manifest.py:21 modules/roundcube/manifest.py:23 #: modules/deluge/manifest.py:21 modules/roundcube/manifest.py:23
#: modules/transmission/manifest.py:39 #: modules/transmission/manifest.py:39
@ -1598,7 +1584,7 @@ msgstr "Диагностика"
#: modules/diagnostics/__init__.py:99 #: modules/diagnostics/__init__.py:99
msgid "skipped" msgid "skipped"
msgstr "" msgstr "пропусната"
#: modules/diagnostics/__init__.py:100 #: modules/diagnostics/__init__.py:100
msgid "passed" msgid "passed"
@ -1658,6 +1644,7 @@ msgstr "Диагностициране"
#, no-python-format, python-brace-format #, no-python-format, python-brace-format
msgid "Found {issue_count} issues during routine tests." msgid "Found {issue_count} issues during routine tests."
msgstr "" msgstr ""
"По време на обичайната проверка са намерени {issue_count} неизправности."
#: modules/diagnostics/__init__.py:313 #: modules/diagnostics/__init__.py:313
msgid "Diagnostics results" msgid "Diagnostics results"
@ -1685,17 +1672,15 @@ msgstr "Ако бъдат открити проблеми бъде правен
#: modules/diagnostics/manifest.py:10 #: modules/diagnostics/manifest.py:10
msgid "Detect problems" msgid "Detect problems"
msgstr "" msgstr "Търсене на неизправности"
#: modules/diagnostics/manifest.py:10 #: modules/diagnostics/manifest.py:10
#, fuzzy
#| msgid "Repairing app"
msgid "Repair" msgid "Repair"
msgstr "Поправяне на приложение" msgstr "Поправяне"
#: modules/diagnostics/manifest.py:10 #: modules/diagnostics/manifest.py:10
msgid "Daily" msgid "Daily"
msgstr "" msgstr "Всеки ден"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:11 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:11
msgid "Diagnostics Run" msgid "Diagnostics Run"
@ -1926,7 +1911,7 @@ msgstr ""
#: modules/dynamicdns/manifest.py:17 #: modules/dynamicdns/manifest.py:17
msgid "Needs public IP" msgid "Needs public IP"
msgstr "" msgstr "Необходим е публичен адрес по IP"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:11 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:11
#: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:13 modules/firewall/manifest.py:10 #: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:13 modules/firewall/manifest.py:10
@ -2901,7 +2886,7 @@ msgstr ""
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:37 #: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:37
#, python-format #, python-format
msgid "%(box_name)s is up to date." msgid "%(box_name)s is up to date."
msgstr "%(box_name)s е обновено." msgstr "Устройството %(box_name)s е обновено."
#: modules/help/templates/help_about.html:49 #: modules/help/templates/help_about.html:49
#, python-format #, python-format
@ -3515,6 +3500,11 @@ msgid ""
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's " "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
"Encrypt, a certificate authority (CA)." "Encrypt, a certificate authority (CA)."
msgstr "" msgstr ""
"Цифровият сертификат дава възможност на потребителите на дадена услуга да "
"проверяват самоличността ѝ и да осъществяват обмен на инфирмация безопасно с "
"нея. {box_name} може автоматично да получава и настройва цифрови сертификати "
"за всеки наличен домейн. Това става след доказване на собствеността на "
"домейна пред Let's Encrypt, орган за издаване на сертификати (CA)."
#: modules/letsencrypt/__init__.py:33 #: modules/letsencrypt/__init__.py:33
msgid "" msgid ""
@ -3523,6 +3513,11 @@ msgid ""
"read and agree with the <a href=\"https://letsencrypt.org/repository/" "read and agree with the <a href=\"https://letsencrypt.org/repository/"
"\">Let's Encrypt Subscriber Agreement</a> before using this service." "\">Let's Encrypt Subscriber Agreement</a> before using this service."
msgstr "" msgstr ""
"Let's Encrypt е безплатен, автоматизиран и отворен орган за издаване на "
"сертификати, управляван в полза на обществеността от Internet Security "
"Research Group (ISRG). Преди да използвате услугата, прочетете и се "
"съгласете със <a href=\"https://letsencrypt.org/repository/\">Споразумението "
"за абонамент на Let's Encrypt</a>."
#: modules/letsencrypt/__init__.py:60 #: modules/letsencrypt/__init__.py:60
msgid "Let's Encrypt" msgid "Let's Encrypt"
@ -3534,65 +3529,63 @@ msgstr "Сертификати"
#: modules/letsencrypt/manifest.py:11 #: modules/letsencrypt/manifest.py:11
msgid "HTTPS" msgid "HTTPS"
msgstr "" msgstr "HTTPS"
#: modules/letsencrypt/manifest.py:11 #: modules/letsencrypt/manifest.py:11
#, fuzzy
#| msgid "Security"
msgid "Web security" msgid "Web security"
msgstr "Сигурност" msgstr "Сигурност на връзката"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:25 #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:25
msgid "Certificate Status" msgid "Certificate Status"
msgstr "" msgstr "Състояние на сертификата"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:26 #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:26
msgid "Website Security" msgid "Website Security"
msgstr "" msgstr "Сигурност на страницата"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:27 #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:27
#: modules/storage/templates/storage.html:28 #: modules/storage/templates/storage.html:28
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr "Действия"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:37 #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:37
#, python-format #, python-format
msgid "Valid, expires on %(expiry_date)s" msgid "Valid, expires on %(expiry_date)s"
msgstr "" msgstr "Валиден, изтича на %(expiry_date)s"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:44 #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:44
msgid "Revoked" msgid "Revoked"
msgstr "" msgstr "Отменен"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:48 #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:48
#, python-format #, python-format
msgid "Expired on %(expiry_date)s" msgid "Expired on %(expiry_date)s"
msgstr "" msgstr "Изтекъл на %(expiry_date)s"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:52 #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:52
msgid "Invalid test certificate" msgid "Invalid test certificate"
msgstr "" msgstr "Неприемлив тестов сертификат"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:56 #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:56
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid (%(reason)s)" msgid "Invalid (%(reason)s)"
msgstr "" msgstr "Неприемлив (%(reason)s)"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:63 #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:63
msgid "No certificate" msgid "No certificate"
msgstr "" msgstr "Липсва сертификат"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:80 #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:80
msgid "Re-obtain" msgid "Re-obtain"
msgstr "" msgstr "Повторно получаване"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:93 #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:93
msgid "Revoke" msgid "Revoke"
msgstr "" msgstr "Отменяне"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:101 #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:101
msgid "Obtain" msgid "Obtain"
msgstr "" msgstr "Получаване"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:112 #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:112
#, python-format #, python-format
@ -3600,6 +3593,8 @@ msgid ""
"No domains have been configured. <a href=\"%(names_url)s\">Configure " "No domains have been configured. <a href=\"%(names_url)s\">Configure "
"domains</a> to be able to obtain certificates for them." "domains</a> to be able to obtain certificates for them."
msgstr "" msgstr ""
"Не са настроени домейни. За да получите сертификат трябва да <a href="
"\"%(names_url)s\">настройте домейн</a>."
#: modules/letsencrypt/views.py:40 #: modules/letsencrypt/views.py:40
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -3607,31 +3602,33 @@ msgid ""
"Certificate successfully revoked for domain {domain}.This may take a few " "Certificate successfully revoked for domain {domain}.This may take a few "
"moments to take effect." "moments to take effect."
msgstr "" msgstr ""
"Сертификатът за домейна {domain} е отменен. За да влезе в сила може да "
"отнеме няколко минути."
#: modules/letsencrypt/views.py:46 #: modules/letsencrypt/views.py:46
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}" msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}"
msgstr "" msgstr "Грешка при отменяне на сертификата за домейна {domain}"
#: modules/letsencrypt/views.py:59 modules/letsencrypt/views.py:77 #: modules/letsencrypt/views.py:59 modules/letsencrypt/views.py:77
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Certificate successfully obtained for domain {domain}" msgid "Certificate successfully obtained for domain {domain}"
msgstr "" msgstr "Сертификатът за домейна {domain} е получен"
#: modules/letsencrypt/views.py:64 modules/letsencrypt/views.py:82 #: modules/letsencrypt/views.py:64 modules/letsencrypt/views.py:82
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}" msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}"
msgstr "" msgstr "Грешка при получаване на сертификат за домейна {domain}"
#: modules/letsencrypt/views.py:95 #: modules/letsencrypt/views.py:95
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}" msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
msgstr "" msgstr "Сертификатът за домейна {domain} е премахнат"
#: modules/letsencrypt/views.py:100 #: modules/letsencrypt/views.py:100
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}" msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}"
msgstr "" msgstr "Грешка при премахване на сертификат за домейна {domain}"
#: modules/matrixsynapse/__init__.py:26 #: modules/matrixsynapse/__init__.py:26
msgid "" msgid ""
@ -4350,7 +4347,7 @@ msgstr "Домейни"
#: modules/names/manifest.py:13 #: modules/names/manifest.py:13
msgid "DNS Resolution" msgid "DNS Resolution"
msgstr "" msgstr "Разпознаване на DNS"
#: modules/names/resolved.py:91 modules/names/resolved.py:101 #: modules/names/resolved.py:91 modules/names/resolved.py:101
#: modules/networks/forms.py:28 #: modules/networks/forms.py:28
@ -4385,7 +4382,7 @@ msgstr "неподдържано"
#: modules/names/templates/names.html:56 #: modules/names/templates/names.html:56
msgid "Resolver Status" msgid "Resolver Status"
msgstr "" msgstr "Състояние на разпознаване"
#: modules/names/templates/names.html:66 #: modules/names/templates/names.html:66
msgid "Global" msgid "Global"
@ -4898,7 +4895,7 @@ msgstr "Местна мрежа"
#: modules/networks/manifest.py:8 #: modules/networks/manifest.py:8
msgid "Topology" msgid "Topology"
msgstr "" msgstr "Топология"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:27 #: modules/networks/templates/connection_show.html:27
#, python-format #, python-format
@ -4949,7 +4946,7 @@ msgstr ""
#: modules/networks/templates/connection_show.html:81 #: modules/networks/templates/connection_show.html:81
#: modules/storage/templates/storage.html:23 #: modules/storage/templates/storage.html:23
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "" msgstr "Устройство"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:85 #: modules/networks/templates/connection_show.html:85
msgid "State" msgid "State"
@ -5034,7 +5031,7 @@ msgstr ""
#: modules/networks/templates/connection_show.html:252 #: modules/networks/templates/connection_show.html:252
#: modules/storage/forms.py:132 #: modules/storage/forms.py:132
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "" msgstr "Подразбирано"
#: modules/networks/templates/connection_show.html:217 #: modules/networks/templates/connection_show.html:217
#: modules/networks/templates/connections_fields.html:94 #: modules/networks/templates/connections_fields.html:94
@ -5541,7 +5538,7 @@ msgstr ""
#: modules/networks/views.py:122 #: modules/networks/views.py:122
msgid "default" msgid "default"
msgstr "" msgstr "подразбирано"
#: modules/networks/views.py:155 #: modules/networks/views.py:155
msgid "Cannot show connection: Connection not found." msgid "Cannot show connection: Connection not found."
@ -5884,7 +5881,7 @@ msgstr ""
#: modules/pagekite/manifest.py:18 #: modules/pagekite/manifest.py:18
msgid "Tunneling" msgid "Tunneling"
msgstr "" msgstr "Тунели"
#: modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:13 #: modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:13
msgid "Custom Services" msgid "Custom Services"
@ -5950,22 +5947,26 @@ msgid ""
"utilization of the hardware. This can give you basic insights into usage " "utilization of the hardware. This can give you basic insights into usage "
"patterns and whether the hardware is overloaded by users and services." "patterns and whether the hardware is overloaded by users and services."
msgstr "" msgstr ""
"Приложението „Производителност“ дава възможност да събирате, съхранявате и "
"преглеждате информация за използването на хардуера. Това може да ви даде "
"бегла представа за моделите на използване и дали хардуерът е претоварен от "
"потребители и услуги."
#: modules/performance/__init__.py:23 #: modules/performance/__init__.py:23
msgid "" msgid ""
"Performance metrics are collected by Performance Co-Pilot and can be viewed " "Performance metrics are collected by Performance Co-Pilot and can be viewed "
"using the Cockpit app." "using the Cockpit app."
msgstr "" msgstr ""
"Показателите за производителност се събират от Performance Co-Pilot и могат "
"да бъдат прегледани с помощта на приложението Cockpit."
#: modules/performance/manifest.py:18 #: modules/performance/manifest.py:18
#, fuzzy
#| msgid "System Monitoring"
msgid "Monitoring" msgid "Monitoring"
msgstr "Наблюдение на системата" msgstr "Наблюдение"
#: modules/performance/manifest.py:18 #: modules/performance/manifest.py:18
msgid "Resource utilization" msgid "Resource utilization"
msgstr "" msgstr "Използване на ресурсите"
#: modules/power/__init__.py:14 #: modules/power/__init__.py:14
msgid "Restart or shut down the system." msgid "Restart or shut down the system."
@ -5977,11 +5978,9 @@ msgstr "Захранване"
#: modules/power/manifest.py:10 #: modules/power/manifest.py:10
msgid "Reboot" msgid "Reboot"
msgstr "" msgstr "Рестартиране"
#: modules/power/manifest.py:10 #: modules/power/manifest.py:10
#, fuzzy
#| msgid "Shut down"
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Изключване" msgstr "Изключване"
@ -6079,13 +6078,11 @@ msgstr ""
#: modules/privacy/manifest.py:10 #: modules/privacy/manifest.py:10
msgid "Usage reporting" msgid "Usage reporting"
msgstr "" msgstr "Отчет за използването"
#: modules/privacy/manifest.py:10 #: modules/privacy/manifest.py:10
#, fuzzy
#| msgid "Fallback DNS Servers"
msgid "Fallback DNS" msgid "Fallback DNS"
msgstr "Резервни сървъри за DNS" msgstr "Резервни DNS"
#: modules/privoxy/__init__.py:25 #: modules/privoxy/__init__.py:25
msgid "" msgid ""
@ -6477,11 +6474,11 @@ msgstr "Диск с OS на FreedomBox"
#: modules/samba/views.py:60 modules/storage/forms.py:140 #: modules/samba/views.py:60 modules/storage/forms.py:140
msgid "Open Share" msgid "Open Share"
msgstr "" msgstr "Отворен ресурс"
#: modules/samba/views.py:64 modules/storage/forms.py:138 #: modules/samba/views.py:64 modules/storage/forms.py:138
msgid "Group Share" msgid "Group Share"
msgstr "" msgstr "Групов ресурс"
#: modules/samba/views.py:68 #: modules/samba/views.py:68
msgid "Home Share" msgid "Home Share"
@ -6563,16 +6560,12 @@ msgstr ""
"сила в сървъра на SSH и други разрешени мрежови услуги, защитени с парола." "сила в сървъра на SSH и други разрешени мрежови услуги, защитени с парола."
#: modules/security/manifest.py:10 #: modules/security/manifest.py:10
#, fuzzy
#| msgid "Automatic"
msgid "Automatic bans" msgid "Automatic bans"
msgstr "Автоматично" msgstr "Автоматична забрана"
#: modules/security/manifest.py:10 #: modules/security/manifest.py:10
#, fuzzy
#| msgid "Ports"
msgid "Reports" msgid "Reports"
msgstr "Портове" msgstr "Доклади"
#: modules/security/templates/security.html:12 #: modules/security/templates/security.html:12
#: modules/security/templates/security.html:14 #: modules/security/templates/security.html:14
@ -7009,15 +7002,15 @@ msgstr ""
#: modules/snapshot/manifest.py:14 #: modules/snapshot/manifest.py:14
msgid "Periodic" msgid "Periodic"
msgstr "" msgstr "Периодично"
#: modules/snapshot/manifest.py:14 #: modules/snapshot/manifest.py:14
msgid "Known good state" msgid "Known good state"
msgstr "" msgstr "Известно добро състояние"
#: modules/snapshot/manifest.py:14 #: modules/snapshot/manifest.py:14
msgid "Btrfs" msgid "Btrfs"
msgstr "" msgstr "Btrfs"
#: modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:12 #: modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:12
msgid "Delete the following snapshots permanently?" msgid "Delete the following snapshots permanently?"
@ -7141,16 +7134,14 @@ msgid ""
"administration tasks, copy files or run other services using such " "administration tasks, copy files or run other services using such "
"connections." "connections."
msgstr "" msgstr ""
"Сървърът Secure Shell използва протокола Secure Shell, за да приема " "Сървърът Secure Shell използва протокола Secure Shell, за да приема връзки "
"свързване от отдалечени компютри. Удостоверен отдалечен компютър може да " "от отдалечени компютри. Удостоверен отдалечен компютър може да изпълнява "
"изпълнява задачи за администриране, да копира файлове или да изпълнява други " "задачи за администриране, да копира файлове или да изпълнява други услуги, "
"услуги, използвайки такива връзки." "използвайки такива връзки."
#: modules/ssh/__init__.py:42 #: modules/ssh/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Secure Shell (SSH) Server"
msgid "Secure Shell Server" msgid "Secure Shell Server"
msgstr "Сървър за Secure Shell (SSH)" msgstr "Сървър за Secure Shell"
#: modules/ssh/__init__.py:75 #: modules/ssh/__init__.py:75
msgid "Remotely login using Secure Shell (SSH)" msgid "Remotely login using Secure Shell (SSH)"
@ -7166,9 +7157,9 @@ msgid ""
"setup SSH keys in your administrator user account before enabling this " "setup SSH keys in your administrator user account before enabling this "
"option." "option."
msgstr "" msgstr ""
"Подобрява сигурността, като предотвратява отгатването на паролата. Уверете " "Подобрява сигурността, като предотвратява отгатването на паролата. Преди да "
"се, че сте настроили ключове за SSH в администраторския профил, преди да " "сложите отметка се уверете, че сте настроили ключове за SSH в "
"сложите отметка." "администраторския профил."
#: modules/ssh/forms.py:21 #: modules/ssh/forms.py:21
msgid "Allow all users to login remotely" msgid "Allow all users to login remotely"
@ -7186,19 +7177,15 @@ msgstr ""
#: modules/ssh/manifest.py:22 #: modules/ssh/manifest.py:22
msgid "SSH" msgid "SSH"
msgstr "" msgstr "SSH"
#: modules/ssh/manifest.py:22 #: modules/ssh/manifest.py:22
#, fuzzy
#| msgid "Remove Location"
msgid "Remote terminal" msgid "Remote terminal"
msgstr "Премахване на хранилище" msgstr "Отдалечен терминал"
#: modules/ssh/manifest.py:22 #: modules/ssh/manifest.py:22
#, fuzzy
#| msgid "Fingerprint"
msgid "Fingerprints" msgid "Fingerprints"
msgstr "Отпечатък" msgstr "Отпечатъци"
#: modules/ssh/templates/ssh.html:11 #: modules/ssh/templates/ssh.html:11
msgid "Server Fingerprints" msgid "Server Fingerprints"
@ -7247,97 +7234,104 @@ msgid ""
"You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable " "You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable "
"media, expand the root partition etc." "media, expand the root partition etc."
msgstr "" msgstr ""
"Този модул ви дава възможност да управлявате носителите, свързани към "
"{box_name}. Можете да преглеждате използваните в момента носители, да "
"монтирате и демонтирате сменяеми носители, да разширявате основния дял и т.н."
#: modules/storage/__init__.py:227 #: modules/storage/__init__.py:227
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} bytes" msgid "{disk_size:.1f} bytes"
msgstr "" msgstr "{disk_size:.1f} байта"
#: modules/storage/__init__.py:231 #: modules/storage/__init__.py:231
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} KiB" msgid "{disk_size:.1f} KiB"
msgstr "" msgstr "{disk_size:.1f} КиБ"
#: modules/storage/__init__.py:235 #: modules/storage/__init__.py:235
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} MiB" msgid "{disk_size:.1f} MiB"
msgstr "" msgstr "{disk_size:.1f} МиБ"
#: modules/storage/__init__.py:239 #: modules/storage/__init__.py:239
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} GiB" msgid "{disk_size:.1f} GiB"
msgstr "" msgstr "{disk_size:.1f} ГиБ"
#: modules/storage/__init__.py:242 #: modules/storage/__init__.py:242
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} TiB" msgid "{disk_size:.1f} TiB"
msgstr "" msgstr "{disk_size:.1f} ТиБ"
#: modules/storage/__init__.py:254 #: modules/storage/__init__.py:254
msgid "The operation failed." msgid "The operation failed."
msgstr "" msgstr "Грешка при извършване на действието."
#: modules/storage/__init__.py:256 #: modules/storage/__init__.py:256
msgid "The operation was cancelled." msgid "The operation was cancelled."
msgstr "" msgstr "Действието е отказано."
#: modules/storage/__init__.py:258 #: modules/storage/__init__.py:258
msgid "The device is already unmounting." msgid "The device is already unmounting."
msgstr "" msgstr "Устройството се демонтира."
#: modules/storage/__init__.py:260 #: modules/storage/__init__.py:260
msgid "The operation is not supported due to missing driver/tool support." msgid "The operation is not supported due to missing driver/tool support."
msgstr "" msgstr ""
"Действието не се поддържа, поради липсващ управляващ софтуер или поддръжка "
"на инструменти."
#: modules/storage/__init__.py:263 #: modules/storage/__init__.py:263
msgid "The operation timed out." msgid "The operation timed out."
msgstr "" msgstr "Времето за изчакване на действието е изтекло."
#: modules/storage/__init__.py:265 #: modules/storage/__init__.py:265
msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state." msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state."
msgstr "" msgstr "Действието ще събуди носител, намиращ се в състояние на дълбок сън."
#: modules/storage/__init__.py:268 #: modules/storage/__init__.py:268
msgid "Attempting to unmount a device that is busy." msgid "Attempting to unmount a device that is busy."
msgstr "" msgstr "Опит за демонтиране на насител, който в момента се използва."
#: modules/storage/__init__.py:270 #: modules/storage/__init__.py:270
msgid "The operation has already been cancelled." msgid "The operation has already been cancelled."
msgstr "" msgstr "Действието вече е отказано."
#: modules/storage/__init__.py:272 modules/storage/__init__.py:274 #: modules/storage/__init__.py:272 modules/storage/__init__.py:274
#: modules/storage/__init__.py:276 #: modules/storage/__init__.py:276
msgid "Not authorized to perform the requested operation." msgid "Not authorized to perform the requested operation."
msgstr "" msgstr "Липсват права за изпълняване на заявеното действие."
#: modules/storage/__init__.py:278 #: modules/storage/__init__.py:278
msgid "The device is already mounted." msgid "The device is already mounted."
msgstr "" msgstr "Носителят вече е монтиран."
#: modules/storage/__init__.py:280 #: modules/storage/__init__.py:280
msgid "The device is not mounted." msgid "The device is not mounted."
msgstr "" msgstr "Носителят не е монтиран."
#: modules/storage/__init__.py:282 #: modules/storage/__init__.py:282
msgid "Not permitted to use the requested option." msgid "Not permitted to use the requested option."
msgstr "" msgstr "Използването на заявената настройка не е разрешено."
#: modules/storage/__init__.py:284 #: modules/storage/__init__.py:284
msgid "The device is mounted by another user." msgid "The device is mounted by another user."
msgstr "" msgstr "Носителят е монтиран от друг потребител."
#: modules/storage/__init__.py:314 #: modules/storage/__init__.py:314
#, no-python-format, python-brace-format #, no-python-format, python-brace-format
msgid "Low space on system partition: {percent_used}% used, {free_space} free." msgid "Low space on system partition: {percent_used}% used, {free_space} free."
msgstr "" msgstr ""
"Мястото на системния дял е малко: използвано {percent_used}%, свободно "
"{free_space}."
#: modules/storage/__init__.py:316 #: modules/storage/__init__.py:316
msgid "Low disk space" msgid "Low disk space"
msgstr "" msgstr "Недостатъчно място на носителя"
#: modules/storage/__init__.py:344 #: modules/storage/__init__.py:344
msgid "Disk failure imminent" msgid "Disk failure imminent"
msgstr "" msgstr "Неизбежна повреда на носителя"
#: modules/storage/__init__.py:346 #: modules/storage/__init__.py:346
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -7345,6 +7339,8 @@ msgid ""
"Disk {id} is reporting that it is likely to fail in the near future. Copy " "Disk {id} is reporting that it is likely to fail in the near future. Copy "
"any data while you still can and replace the drive." "any data while you still can and replace the drive."
msgstr "" msgstr ""
"Дискът {id} съобщава, че в близко бъдеще може да претърпи повреда. Направете "
"копие на данните докато все още можете и сменете носителя."
#: modules/storage/__init__.py:390 #: modules/storage/__init__.py:390
#, no-python-format #, no-python-format
@ -7352,10 +7348,13 @@ msgid ""
"You cannot save configuration changes. Try rebooting the system. If the " "You cannot save configuration changes. Try rebooting the system. If the "
"problem persists after a reboot, check the storage device for errors." "problem persists after a reboot, check the storage device for errors."
msgstr "" msgstr ""
"Промените на настройките не могат да бъдат запазени. Опитайте отново след "
"рестартират на системата. Ако проблемът продължава след него, проверете "
"носителя за грешки."
#: modules/storage/__init__.py:393 #: modules/storage/__init__.py:393
msgid "Read-only root filesystem" msgid "Read-only root filesystem"
msgstr "" msgstr "Кореновата файлова система е достъпна само за четене"
#: modules/storage/__init__.py:403 #: modules/storage/__init__.py:403
msgid "Go to Power" msgid "Go to Power"
@ -7363,81 +7362,79 @@ msgstr "Към Захранване"
#: modules/storage/__init__.py:447 modules/storage/tests/test_storage.py:396 #: modules/storage/__init__.py:447 modules/storage/tests/test_storage.py:396
msgid "grub package is configured" msgid "grub package is configured"
msgstr "" msgstr "Пакетът grub е настроен"
#: modules/storage/forms.py:63 #: modules/storage/forms.py:63
msgid "Invalid directory name." msgid "Invalid directory name."
msgstr "" msgstr "Неприемливо име на папка."
#: modules/storage/forms.py:73 #: modules/storage/forms.py:73
msgid "Directory does not exist." msgid "Directory does not exist."
msgstr "" msgstr "Папката не съществува."
#: modules/storage/forms.py:75 #: modules/storage/forms.py:75
msgid "Path is not a directory." msgid "Path is not a directory."
msgstr "" msgstr "Пътят не е папка."
#: modules/storage/forms.py:79 #: modules/storage/forms.py:79
msgid "Directory is not readable by the user." msgid "Directory is not readable by the user."
msgstr "" msgstr "Потребителят няма права за четене на папката."
#: modules/storage/forms.py:82 #: modules/storage/forms.py:82
msgid "Directory is not writable by the user." msgid "Directory is not writable by the user."
msgstr "" msgstr "Потребителят няма права за писане на папката."
#: modules/storage/forms.py:87 #: modules/storage/forms.py:87
msgid "Directory" msgid "Directory"
msgstr "" msgstr "Папка"
#: modules/storage/forms.py:89 #: modules/storage/forms.py:89
msgid "Subdirectory (optional)" msgid "Subdirectory (optional)"
msgstr "" msgstr "Вложена папка (по желание)"
#: modules/storage/forms.py:136 #: modules/storage/forms.py:136
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr "Споделяне"
#: modules/storage/forms.py:144 #: modules/storage/forms.py:144
msgid "Other directory (specify below)" msgid "Other directory (specify below)"
msgstr "" msgstr "Дъуга папка (укажете долу)"
#: modules/storage/manifest.py:9 #: modules/storage/manifest.py:9
msgid "Disks" msgid "Disks"
msgstr "" msgstr "Носители"
#: modules/storage/manifest.py:9 #: modules/storage/manifest.py:9
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "" msgstr "Използвано"
#: modules/storage/manifest.py:9 #: modules/storage/manifest.py:9
#, fuzzy
#| msgid "Automatic"
msgid "Auto-mount" msgid "Auto-mount"
msgstr "Автоматично" msgstr "Автоматично монтиране"
#: modules/storage/manifest.py:9 #: modules/storage/manifest.py:9
msgid "Expand partition" msgid "Expand partition"
msgstr "" msgstr "Уголемяване на дяла"
#: modules/storage/templates/storage.html:17 #: modules/storage/templates/storage.html:17
msgid "The following storage devices are in use:" msgid "The following storage devices are in use:"
msgstr "" msgstr "Следните носители се използват:"
#: modules/storage/templates/storage.html:24 #: modules/storage/templates/storage.html:24
msgid "Label" msgid "Label"
msgstr "" msgstr "Етикет"
#: modules/storage/templates/storage.html:25 #: modules/storage/templates/storage.html:25
msgid "Mount Point" msgid "Mount Point"
msgstr "" msgstr "Точка на монтиране"
#: modules/storage/templates/storage.html:27 #: modules/storage/templates/storage.html:27
msgid "Used" msgid "Used"
msgstr "" msgstr "Използвано"
#: modules/storage/templates/storage.html:77 #: modules/storage/templates/storage.html:77
msgid "Partition Expansion" msgid "Partition Expansion"
msgstr "" msgstr "Уголемяване на дяла"
#: modules/storage/templates/storage.html:79 #: modules/storage/templates/storage.html:79
#, python-format #, python-format
@ -7446,17 +7443,24 @@ msgid ""
"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This " "root partition. Root partition can be expanded to use this space. This "
"will provide you additional free space to store your files." "will provide you additional free space to store your files."
msgstr "" msgstr ""
"След кореновия дял има %(expandable_root_size)s неразпределено пространство. "
"Кореновият дял може да бъде разширен, за да бъде използвано това "
"пространство. То ще ви осигури допълнително свободно място за съхраняване на "
"файлове."
#: modules/storage/templates/storage.html:89 #: modules/storage/templates/storage.html:89
#: modules/storage/templates/storage_expand.html:24 modules/storage/views.py:55 #: modules/storage/templates/storage_expand.html:24 modules/storage/views.py:55
msgid "Expand Root Partition" msgid "Expand Root Partition"
msgstr "" msgstr "Уголемяване на кореновия дял"
#: modules/storage/templates/storage.html:95 #: modules/storage/templates/storage.html:95
msgid "" msgid ""
"Advanced storage operations such as disk partitioning and RAID management " "Advanced storage operations such as disk partitioning and RAID management "
"are provided by the <a href=\"/_cockpit/storage\">Cockpit</a> app." "are provided by the <a href=\"/_cockpit/storage\">Cockpit</a> app."
msgstr "" msgstr ""
"Разширените операции с носителите, като разделяне на дялове и управление на "
"RAID, се осигуряват от приложението <a href=\"/_cockpit/storage\""
">Cockpit</a>."
#: modules/storage/templates/storage_expand.html:14 #: modules/storage/templates/storage_expand.html:14
#, python-format #, python-format
@ -7465,28 +7469,31 @@ msgid ""
"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your " "%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your "
"root partition." "root partition."
msgstr "" msgstr ""
"Преди да продължите направете резервно копие на данните. След това действие "
"в кореновия дял ще бъде налично %(expandable_root_size)s допълнително "
"свободно пространство."
#: modules/storage/views.py:67 #: modules/storage/views.py:67
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Error expanding partition: {exception}" msgid "Error expanding partition: {exception}"
msgstr "" msgstr "Грешка при уголемяване на дяла: {exception}"
#: modules/storage/views.py:70 #: modules/storage/views.py:70
msgid "Partition expanded successfully." msgid "Partition expanded successfully."
msgstr "" msgstr "Дялът е уголемен."
#: modules/storage/views.py:87 #: modules/storage/views.py:87
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{drive_vendor} {drive_model} can be safely unplugged." msgid "{drive_vendor} {drive_model} can be safely unplugged."
msgstr "" msgstr "{drive_vendor}{drive_model} може безопасно да бъде изваден."
#: modules/storage/views.py:91 #: modules/storage/views.py:91
msgid "Device can be safely unplugged." msgid "Device can be safely unplugged."
msgstr "" msgstr "Устройството може безопасно да бъде извадено."
#: modules/storage/views.py:93 #: modules/storage/views.py:93
msgid "Error ejecting device." msgid "Error ejecting device."
msgstr "" msgstr "Грешка при изваждане на устройството."
#: modules/syncthing/__init__.py:23 #: modules/syncthing/__init__.py:23
msgid "" msgid ""
@ -7994,11 +8001,11 @@ msgstr "Включване на често обновяване на възмо
#: modules/upgrades/manifest.py:10 #: modules/upgrades/manifest.py:10
msgid "Reboots" msgid "Reboots"
msgstr "" msgstr "Рестарти"
#: modules/upgrades/manifest.py:10 #: modules/upgrades/manifest.py:10
msgid "New features" msgid "New features"
msgstr "" msgstr "Нови възможности"
#: modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:26 #: modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:26
msgid "" msgid ""
@ -8173,12 +8180,12 @@ msgstr "Проверете записа на LDAP „{search_item}“"
#: modules/users/__init__.py:152 #: modules/users/__init__.py:152
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Check nslcd config \"{key} {value}\"" msgid "Check nslcd config \"{key} {value}\""
msgstr "" msgstr "Проверете настройката на nslcd „{key} {value}“"
#: modules/users/__init__.py:182 #: modules/users/__init__.py:182
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Check nsswitch config \"{database}\"" msgid "Check nsswitch config \"{database}\""
msgstr "" msgstr "Проверете настройката на nsswitch „{database}“"
#: modules/users/forms.py:36 #: modules/users/forms.py:36
msgid "Username is taken or is reserved." msgid "Username is taken or is reserved."
@ -8187,7 +8194,7 @@ msgstr "Потребителското име е заето."
#: modules/users/forms.py:71 #: modules/users/forms.py:71
msgid "" msgid ""
"Optional. Used to send emails to reset password and important notifications." "Optional. Used to send emails to reset password and important notifications."
msgstr "" msgstr "По желание. Използва се за нулиране на паролата и важни известия."
#: modules/users/forms.py:107 #: modules/users/forms.py:107
msgid "" msgid ""
@ -8197,16 +8204,22 @@ msgid ""
"able to log in to all services. They can also log in to the system through " "able to log in to all services. They can also log in to the system through "
"SSH and have administrative privileges (sudo)." "SSH and have administrative privileges (sudo)."
msgstr "" msgstr ""
"Изберете кои услуги да бъдат достъпни за новия потребител. Той ще може да "
"влиза в услуги, които поддържат вход чрез LDAP, ако е в съответната "
"група.<br><br>Потребителите в групата admin ще могат да влизат във всички "
"услуги. Те могат също така да влизат в системата чрез SSH и да имат "
"администраторски права (sudo)."
#: modules/users/forms.py:125 #: modules/users/forms.py:125
msgid "Enter a valid username." msgid "Enter a valid username."
msgstr "Въведете валидно потребителско име." msgstr "Въведете съществуващо потребителско име."
#: modules/users/forms.py:132 #: modules/users/forms.py:132
msgid "" msgid ""
"Required. 150 characters or fewer. English letters, digits and @/./-/_ only." "Required. 150 characters or fewer. English letters, digits and @/./-/_ only."
msgstr "" msgstr ""
"Задължително. 150 знака или по-малко. Само латински букви, цифри и @/./-/_." "Задължително. 150 знака или по-малко. Само латински букви, цифри и знаците @/"
"./-/_."
#: modules/users/forms.py:141 #: modules/users/forms.py:141
msgid "Authorization Password" msgid "Authorization Password"
@ -8299,16 +8312,12 @@ msgid "User account created, you are now logged in"
msgstr "Профилът е създаден и вече сте влезли" msgstr "Профилът е създаден и вече сте влезли"
#: modules/users/manifest.py:8 #: modules/users/manifest.py:8
#, fuzzy
#| msgid "Create Account"
msgid "Manage accounts" msgid "Manage accounts"
msgstr "Създаване на профил" msgstr "Управление на профили"
#: modules/users/manifest.py:8 #: modules/users/manifest.py:8
#, fuzzy
#| msgid "Permissions"
msgid "App permissions" msgid "App permissions"
msgstr "Права" msgstr "Права на приложението"
#: modules/users/templates/users_change_password.html:11 #: modules/users/templates/users_change_password.html:11
#, python-format #, python-format
@ -8361,12 +8370,12 @@ msgid ""
"sudo /usr/share/plinth/actions/actions users remove_user\". If an account is " "sudo /usr/share/plinth/actions/actions users remove_user\". If an account is "
"already usable with %(box_name)s, skip this step." "already usable with %(box_name)s, skip this step."
msgstr "" msgstr ""
"За да създадете профил, който може да се използва с %(box_name)s, премахнете " "За да създадете профил, който може да бъде използван с %(box_name)s, "
"тези профили от командния ред и презаредете страницата. Чрез командния ред " "премахнете тези профили от командния ред и презаредете страницата. От "
"изпълнете командата \"echo '{\"args\": [\"USERNAME\", \"PASSWORD\"], " "команднен ред изпълнете командата „echo '{\"args\": "
"\"kwargs\": {}}' | sudo /usr/share/plinth/actions/actions users " "[\"USERNAME\", \"PASSWORD\"], \"kwargs\": {}}' | sudo /usr/share/plinth/"
"remove_user\". Ако профилът вече може да се използва с %(box_name)s, " "actions/actions users remove_user“. Ако профилът вече може да се използва с "
"прескочете тази стъпка." "%(box_name)s, прескочете тази стъпка."
#: modules/users/templates/users_firstboot.html:69 #: modules/users/templates/users_firstboot.html:69
msgid "Skip this step" msgid "Skip this step"
@ -8412,9 +8421,9 @@ msgid ""
"Deleting a user account also removes all the files user's home directory. If " "Deleting a user account also removes all the files user's home directory. If "
"you wish to keep these files, disable the user account instead." "you wish to keep these files, disable the user account instead."
msgstr "" msgstr ""
"При премахване на профил на потребител се премахват и всички файлове от " "При премахване на потребителски профил се премахват и всички файлове от "
"домашната му папка. Ако желаете тези файлове да бъдат запазени, вместо да " "домашната му папка. Ако желаете тези файлове да бъдат запазени, вместо да "
"премахвате профила го изключете.." "премахвате профила го изключете."
#: modules/users/templates/users_update.html:60 #: modules/users/templates/users_update.html:60
msgid "Delete user and files" msgid "Delete user and files"
@ -8856,7 +8865,7 @@ msgstr ""
#: modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:15 #: modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:15
#: modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:28 #: modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:28
msgid "Setup" msgid "Setup"
msgstr "" msgstr "Настройка"
#: modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:18 #: modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:18
#, python-format #, python-format
@ -9050,10 +9059,8 @@ msgid "Search with tags"
msgstr "Търсене по етикети" msgstr "Търсене по етикети"
#: templates/apps.html:42 #: templates/apps.html:42
#, fuzzy
#| msgid "Search with tags"
msgid "Clear all tags" msgid "Clear all tags"
msgstr "Търсене по етикети" msgstr "Изчистване на всички етикети"
#: templates/base.html:31 #: templates/base.html:31
msgid "" msgid ""
@ -9078,7 +9085,7 @@ msgstr " Системни"
#: templates/base.html:172 templates/base.html:173 #: templates/base.html:172 templates/base.html:173
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Смяна на парола" msgstr "Промяна на парола"
#: templates/base.html:186 templates/base.html:187 #: templates/base.html:186 templates/base.html:187
msgid "Shut down" msgid "Shut down"
@ -9299,7 +9306,7 @@ msgstr ""
#: views.py:85 #: views.py:85
msgid "Here" msgid "Here"
msgstr "" msgstr "Тук"
#: views.py:374 #: views.py:374
msgid "Setting unchanged" msgid "Setting unchanged"