Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (1261 of 1261 strings)
This commit is contained in:
Coucouf 2020-04-06 11:39:59 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 97b023e5f1
commit 308dd7425c
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-23 18:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 02:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 23:58+0000\n"
"Last-Translator: Coucouf <zecoucou@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"fr/>\n"
@ -30,17 +30,17 @@ msgstr "FreedomBox"
#: plinth/daemon.py:70
#, python-brace-format
msgid "Service {service_name} is running"
msgstr "Le service {service_name} est en fonctionnement."
msgstr "Le service {service_name} est actif"
#: plinth/daemon.py:96
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr "Écoute sur le port {listen_address}:{port} ({kind})"
msgstr "Écoute sur le port {kind} {listen_address}:{port}"
#: plinth/daemon.py:99
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr "Écoute sur le port {port}, type {kind}"
msgstr "Écoute sur le port {kind} {port}"
#: plinth/daemon.py:167
#, python-brace-format
@ -66,7 +66,7 @@ msgid ""
"later."
msgstr ""
"Attention ! Cette application peut ne peut pas fonctionner correctement si "
"le nom de domaine est modifié plus tard."
"le nom de domaine est modifié ultérieurement."
#: plinth/forms.py:49
msgid "Language"
@ -252,7 +252,7 @@ msgid ""
"Path of a new or existing repository. Example: <i>user@host:~/path/to/repo/</"
"i>"
msgstr ""
"Chemin d'un dépôt nouveau ou existant. Exemple : <i>utilisateur@machine:~/"
"Chemin d'un dépôt, nouveau ou existant. Exemple : <i>utilisateur@machine:~/"
"chemin/vers/le/dépôt/</i>"
#: plinth/modules/backups/forms.py:189
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Le dépôt existant nest pas chiffré."
#: plinth/modules/backups/repository.py:322
#, python-brace-format
msgid "{box_name} storage"
msgstr "Stockage {box_name}"
msgstr "Stockage de la {box_name}"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:30
#: plinth/modules/backups/views.py:60
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Restaurer les données depuis"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:32
msgid "Restoring"
msgstr "Restauration"
msgstr "Restauration en cours"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:17
#, python-format
@ -489,8 +489,8 @@ msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
"Vous avez %(max_filesize)s disponible pour restaurer les données. Dépasser "
"cette limite peut rendre votre %(box_name)s inutilisable."
"Vous avez %(max_filesize)s disponibles pour la restauration de données. Un "
"dépassement de cette limite peut rendre votre %(box_name)s inutilisable."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
msgid "Upload file"
@ -595,11 +595,11 @@ msgstr "La clé publique dauthenticité du serveur SSH na pu être vérifi
#: plinth/modules/backups/views.py:362
msgid "Authentication to remote server failed."
msgstr "Échec de l'authentification sur le serveur distant."
msgstr "L'authentification sur le serveur distant a échoué."
#: plinth/modules/backups/views.py:364
msgid "Error establishing connection to server: {}"
msgstr "Erreur en établissant la connexion au serveur : {}"
msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur : {}"
#: plinth/modules/backups/views.py:375
msgid "Repository removed."
@ -1106,8 +1106,8 @@ msgid ""
"diaspora* is a decentralized social network where you can store and control "
"your own data."
msgstr ""
"diaspora* est un réseau social décentralisé où vous pouvez enregistrer et "
"contrôler les donnés qui vous appartiennent."
"diaspora* est un réseau social décentralisé avec lequel vous pouvez vous-"
"même stocker et contrôler vos donnés personnelles."
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:69
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:23
@ -1490,11 +1490,11 @@ msgid ""
"history of a multi-user chat room. It depends on the client settings whether "
"the histories are stored as plain text or encrypted."
msgstr ""
"Si activé, votre {box_name} stockera historique des messages de chat. Cela "
"permet la synchronisation des conversations entre plusieurs clients et lire "
"lhistorique dun salon de chat multi-utilisateur. Cela dépend des "
"paramètres du client si les historiques sont stockés en texte clair ou "
"crypté."
"Si activé, votre {box_name} conservera historique des messages de tchat. "
"Cela permet la synchronisation des conversations entre plusieurs clients et "
"la consultation de lhistorique dun salon de tchat multi-utilisateur. Le "
"choix du stockage de lhistorique en texte clair ou chiffré dépend de la "
"configuration du client."
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:11
msgid "Conversations"
@ -2272,7 +2272,7 @@ msgid ""
"By default HTTP, HTTPS and IRC proxies are available. Additional proxies and "
"tunnels may be configured using the tunnel configuration interface."
msgstr ""
"Par défaut, des mandataires HTTP, HTTPS et IRC sont disponibles. Des "
"Par défaut des mandataires HTTP, HTTPS et IRC sont disponibles. Des "
"mandataires et tunnels additionnels peuvent être configurés grâce à "
"l'interface de configuration des tunnels."
@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:53
msgid "Password updated"
msgstr "Mot de passe modifié"
msgstr "Mot de passe mis à jour"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:72
msgid "Public registrations enabled"
@ -3236,7 +3236,7 @@ msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr ""
"Mumble est un logiciel de chat vocal de haute qualité, open source, crypté "
"Mumble est un logiciel de tchat vocal de haute qualité, open source, crypté "
"et à faible temps de latence."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:25
@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr "Mumble"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:50
msgid "Voice Chat"
msgstr "Chat vocal"
msgstr "Tchat vocal"
#: plinth/modules/mumble/forms.py:16
msgid "Set SuperUser Password"
@ -3748,10 +3748,10 @@ msgid ""
"have not configured or are unable to configure the router currently and wish "
"to be reminded later. Some of the other configuration steps may fail.</p>"
msgstr ""
"Le routeur nest pas configuré actuellement <p class=\"help-block"
"\">Choisissez ceci si vous navez pas configuré le routeur ou si vous nen "
"êtes pas capable et souhaitez vous le rappeler plus tard. Certaines des "
"autres étapes de configuration pourraient échouer.</p>"
"Le routeur nest pas configuré actuellement <p class=\"help-block\">"
"Choisissez cette option si vous navez pas encore pu configurer le routeur "
"et souhaitez vous faire rappeler de le configurer plus tard. Il se peut que "
"dautres étapes de configuration échouent.</p>"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:28
msgid "Edit connection"
@ -4246,13 +4246,13 @@ msgstr "Connexion {name} activée."
#: plinth/modules/networks/views.py:228
msgid "Failed to activate connection: Connection not found."
msgstr "Échec de l'activation de la connexion : connexion introuvable."
msgstr "Échec dactivation de la connexion : connexion introuvable."
#: plinth/modules/networks/views.py:234
#, python-brace-format
msgid "Failed to activate connection {name}: No suitable device is available."
msgstr ""
"Échec de l'activation de la connexion {name} : pas d'appareil adéquat "
"Échec dactivation de la connexion {name} : pas de périphérique adéquat "
"disponible."
#: plinth/modules/networks/views.py:247
@ -4262,7 +4262,7 @@ msgstr "Connexion {name} désactivée."
#: plinth/modules/networks/views.py:251
msgid "Failed to de-activate connection: Connection not found."
msgstr "Échec de la désactivation de la connexion : connexion introuvable."
msgstr "Échec de désactivation de la connexion : connexion introuvable."
#: plinth/modules/networks/views.py:303
msgid "Adding New Generic Connection"
@ -4287,7 +4287,7 @@ msgstr "Connexion {name} supprimée."
#: plinth/modules/networks/views.py:393 plinth/modules/networks/views.py:403
msgid "Failed to delete connection: Connection not found."
msgstr "Échec de la suppression de la connexion : connexion introuvable."
msgstr "Échec de suppression de la connexion : connexion introuvable."
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:26
#, python-brace-format
@ -4398,7 +4398,7 @@ msgstr "Installation terminée."
#: plinth/modules/openvpn/views.py:115
msgid "Setup failed."
msgstr "Échec de l'installation."
msgstr "Échec de linstallation."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:27
#, python-brace-format
@ -4884,7 +4884,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/views.py:35
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "Configuration des droits daccès modifiée"
msgstr "Configuration des droits daccès mise à jour"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:21
msgid ""
@ -5109,7 +5109,7 @@ msgid ""
"stores no cookies by default."
msgstr ""
"Searx peut être utilisé pour éviter le pistage et le profilage fait par les "
"moteurs de recherche. Il ne stocke aucun cookie par défaut."
"moteurs de recherche. Par défaut il ne stocke aucun cookie."
#: plinth/modules/searx/__init__.py:31
msgid "Search the web"
@ -5157,7 +5157,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/searx/views.py:38 plinth/modules/searx/views.py:49
#: plinth/modules/tor/views.py:129 plinth/modules/tor/views.py:156
msgid "Configuration updated."
msgstr "Configuration actualisée."
msgstr "Configuration mise à jour."
#: plinth/modules/security/forms.py:13
msgid "Restrict console logins (recommended)"
@ -5176,7 +5176,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/security/forms.py:19
msgid "Fail2Ban (recommended)"
msgstr "Fail2ban (recommandé)"
msgstr "Fail2Ban (recommandé)"
#: plinth/modules/security/forms.py:20
msgid ""
@ -5186,7 +5186,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, Fail2Ban limitera les tentatives "
"d'intrusion par force brute sur le serveur SSH ainsi que sur les autres "
"services Internet protégés par mot de passe et actis."
"services Internet protégés par mot de passe et actifs."
#: plinth/modules/security/templates/security.html:11
#: plinth/modules/security/templates/security.html:13
@ -5204,16 +5204,17 @@ msgid ""
"The installed version of FreedomBox has %(count)s reported security "
"vulnerabilities."
msgstr ""
"La version installée de FreedomBox comporte %(count)s faille(s) de sécurité "
"connue(s)."
"La version installée de la FreedomBox souffre de %(count)s faille(s) de "
"sécurité identifiée(s)."
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:18
msgid ""
"The following table lists the current reported number, and historical count, "
"of security vulnerabilities for each installed app."
msgstr ""
"La table suivante liste le nombre de failles de sécurité actuelles et "
"passées de chaque application installée."
"Le tableau suivant liste le nombre de failles de sécurité actuellement "
"identifiées ainsi que le décompte historique, pour chaque application "
"installée."
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:24
msgid ""
@ -5242,7 +5243,7 @@ msgstr "Application"
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:41
msgid "Current Vulnerabilities"
msgstr "failles actuelles"
msgstr "Failles actuelles"
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:42
msgid "Past Vulnerabilities"
@ -5513,8 +5514,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les instantanés ne fonctionnent actuellement que sur des systèmes de "
"fichiers btrfs et sur la partition racine uniquement. Les instantanés ne "
"remplacent pas les <a href=\"/plinth/sys/backups\">sauvegardes</a> car ils "
"ne peuvent être enregistrés que sur la même partition. "
"peuvent pas remplacent pas les <a href=\"/plinth/sys/backups\""
">sauvegardes</a> car ils sont forcément conservés sur la même partition. "
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:52
msgid "Storage Snapshots"
@ -5677,7 +5678,7 @@ msgstr "Instantané créé."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:135
msgid "Storage snapshots configuration updated"
msgstr "Configuration du stockage des instantanés mise à jour"
msgstr "Configuration des instantanés de disque mise à jour"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:139 plinth/modules/tor/views.py:59
#, python-brace-format
@ -5694,7 +5695,8 @@ msgstr "Supprimer les instantanés sélectionnés"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:163
msgid "Snapshot is currently in use. Please try again later."
msgstr "L'instantané est utilisé actuellement. Veuillez ré-essayer plus tard."
msgstr ""
"Linstantané est en cours dutilisation. Veuillez réessayer ultérieurement."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:186
#, python-brace-format
@ -5783,8 +5785,8 @@ msgid ""
"media, expand the root partition etc."
msgstr ""
"Ce module vous permet de gérer les médias de stockage connectés à votre "
"{box_name}. Vous pouvez visualiser les médias de stockage utilisés "
"actuellement, monter et démonter des médias amovibles, étendre la partition "
"{box_name}. Vous pouvez visualiser les médias de stockage en cours d"
"utilisation, monter et démonter des médias amovibles, étendre la partition "
"racine, etc."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:52 plinth/modules/storage/__init__.py:318
@ -6041,7 +6043,8 @@ msgstr ""
"Tahoe-LAFS est un système de stockage de fichiers décentralisé sécurisé. Il "
"utilise une sécurité indépendante du fournisseur pour stocker des fichiers "
"sur un réseau distribué de nœuds de stockage. Même si certains des nœuds "
"échouent, vos fichiers peuvent être retrouvés depuis les nœuds restants."
"deviennent indisponibles, vos fichiers pourront être récupérés depuis les "
"nœuds restants."
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:35
#, python-brace-format
@ -6266,7 +6269,7 @@ msgstr "Orbot : Mandataire utilisant Tor"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:26
msgid "Tor configuration is being updated"
msgstr "La configuration de Tor est en cours d'actualisation"
msgstr "La configuration de Tor est en cours de mise à jour"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35
msgid "Onion Service"
@ -6455,7 +6458,7 @@ msgstr "Mise à niveau initiée."
#: plinth/modules/upgrades/views.py:85
msgid "Starting upgrade failed."
msgstr "Échec du démarrage de la mise à niveau."
msgstr "Le lancement de la mise à niveau a échoué."
#: plinth/modules/users/__init__.py:37
msgid ""
@ -6529,12 +6532,12 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:133 plinth/modules/users/forms.py:357
msgid "Creating LDAP user failed."
msgstr "La création de l'utilisateur LDAP n'a pas abouti."
msgstr "La création de lutilisateur LDAP a échoué."
#: plinth/modules/users/forms.py:144
#, python-brace-format
msgid "Failed to add new user to {group} group."
msgstr "Échec de l'ajout d'un nouvel utilisateur au groupe {group}."
msgstr "Échec de lajout du nouvel utilisateur au groupe {group}."
#: plinth/modules/users/forms.py:158
msgid "Authorized SSH Keys"
@ -6581,7 +6584,7 @@ msgstr "Le changement de mot de passe pour l'utilisateur LDAP a échoué."
#: plinth/modules/users/forms.py:366
msgid "Failed to add new user to admin group."
msgstr "L'ajout du nouvel utilisateur au groupe admin a échoué."
msgstr "Échec de l'ajout du nouvel utilisateur au groupe admin."
#: plinth/modules/users/forms.py:383
msgid "Failed to restrict console access."
@ -6633,9 +6636,9 @@ msgid ""
"Other users can be added later."
msgstr ""
"Choisir un nom dutilisateur et un mot de passe pour accéder à linterface "
"web. Le mot de passe peut être modifié plus tard. Cet utilisateur disposera "
"de privilèges administrateur. Dautres utilisateurs peuvent être créés par "
"la suite."
"web. Le mot de passe peut être modifié par la suite. Cet utilisateur "
"disposera de privilèges administrateur. Dautres utilisateurs pourront être "
"créés ultérieurement."
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:27
msgid "Create Account"
@ -7298,7 +7301,7 @@ msgstr "Fondation FreedomBox"
#: plinth/templates/index.html:154
msgid "IRC Chatroom"
msgstr "Chat IRC"
msgstr "Canal de tchat IRC"
#: plinth/templates/index.html:159
msgid "Mailing list"