Translated using Weblate (Albanian)

Currently translated at 96.9% (1511 of 1558 strings)
This commit is contained in:
Besnik Bleta 2024-02-11 17:16:15 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent f52ebd535f
commit 34257fcacb
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 20:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 20:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 20:14+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/sq/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source"
@ -1552,10 +1552,8 @@ msgid "Low Memory"
msgstr "Kujtesë e Pakët"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:264
#, fuzzy
#| msgid "Run Diagnostics"
msgid "Running diagnostics"
msgstr "Xhiro Diagnostikime"
msgstr "Xhirim diagnostikimesh"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:307
#, no-python-format, python-brace-format
@ -1563,47 +1561,32 @@ msgid "Found {issue_count} issues during routine tests."
msgstr ""
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:308
#, fuzzy
#| msgid "Diagnostic Results"
msgid "Diagnostics results"
msgstr "Përfundime Diagnostikimi"
msgstr "Përfundime diagnostikimesh"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:313
#, fuzzy
#| msgid "Diagnostic Results"
msgid "Go to diagnostics results"
msgstr "Përfundime Diagnostikimi"
msgstr "Kaloni te përfundime diagnostikimi"
#: plinth/modules/diagnostics/forms.py:11
#, fuzzy
#| msgid "Enable Subdomains"
msgid "Enable daily run"
msgstr "Aktivizo Nënpërkatësi"
msgstr "Aktivizo xhirim të përditshëm"
#: plinth/modules/diagnostics/forms.py:12
#, fuzzy
#| msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day."
msgid "When enabled, diagnostic checks will run once a day."
msgstr ""
"Kur është aktivizuar, FreedomBox-i përditësohet vetvetiu një herë në ditë."
msgstr "Kur janë aktivizuar, diagnostikimet do të xhirojnë një herë në ditë."
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Diagnostics"
msgid "Diagnostics Run"
msgstr "Diagnostikime"
msgstr "Xhirim Diagnostikimesh"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Run Diagnostics"
msgid "Run Diagnostics Now"
msgstr "Xhiro Diagnostikime"
msgstr "Xhiro Diagnostikime Tani"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Results"
msgid "View Results"
msgstr "Përfundime"
msgstr "Shihni Përfundimet"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:10
msgid "Diagnostic Results"
@ -1629,10 +1612,8 @@ msgid "Run Diagnostics"
msgstr "Xhiro Diagnostikime"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Run Diagnostics"
msgid "Re-run Diagnostics"
msgstr "Xhiro Diagnostikime"
msgstr "Rixhiro Diagnostikime"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:21
msgid "Diagnostics test is currently running"
@ -1643,19 +1624,15 @@ msgid "Results"
msgstr "Përfundime"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:38
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " App: %(app_name)s\n"
#| " "
#, python-format
msgid ""
"\n"
" App: %(app_name)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Aplikacion: %(app_name)s\n"
" "
" Aplikacion: %(app_name)s\n"
" "
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:11
msgid "Test"
@ -3237,10 +3214,8 @@ msgid "Offline Wikipedia"
msgstr ""
#: plinth/modules/kiwix/forms.py:23
#, fuzzy
#| msgid "Backup files have to be in .tar.gz format"
msgid "Content packages have to be in .zim format"
msgstr "Kartelat kopjeruajtje duhet të jenë në formatim .tar.gz"
msgstr "Paketat e lëndës duhet të jenë në formatim .zim"
#: plinth/modules/kiwix/forms.py:25
#, python-brace-format
@ -3256,16 +3231,13 @@ msgid "You have %(max_filesize)s of free disk space available."
msgstr ""
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:36
#, fuzzy
#| msgid "Upload file"
msgid "Upload ZIM file"
msgstr "Ngarkoni kartelë"
msgstr "Ngarkoni kartelë ZIM"
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-delete-package.html:11
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Delete Wiki or Blog <em>%(name)s</em>"
#, python-format
msgid "Delete content package <em>%(name)s</em>"
msgstr "Fshini Wiki-n ose Blogun <em>%(name)s</em>"
msgstr "Fshini paketë lënde <em>%(name)s</em>"
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-delete-package.html:17
msgid ""
@ -3278,22 +3250,16 @@ msgid "Manage Content Packages"
msgstr ""
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Add a new peer"
msgid "Add a content package"
msgstr "Shtoni ortak të ri"
msgstr "Shtoni paketë lënde"
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "Add Package"
msgstr "Paketë"
msgstr "Shtoni Paketë"
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:24
#, fuzzy
#| msgid "No status available."
msgid "No content packages available."
msgstr "Ska gjendje të ditur."
msgstr "Ska paketa lënde."
#: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:37
#, python-format
@ -3305,16 +3271,12 @@ msgid "Content package added."
msgstr ""
#: plinth/modules/kiwix/views.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Add a new peer"
msgid "Add a new content package"
msgstr "Shtoni ortak të ri"
msgstr "Shtoni paketë të re lënde"
#: plinth/modules/kiwix/views.py:83
#, fuzzy
#| msgid "Failed to add user to group."
msgid "Failed to add content package."
msgstr "Su arrit të shtohej përdorues te grup."
msgstr "Su arrit të shtohej paketë lënde."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:27
#, python-brace-format
@ -3552,13 +3514,6 @@ msgstr ""
"janë të trajtës <em>@emërpërdoruesi:emërpërkatësie</em>."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " <strong>Warning!</strong> Changing the domain name after the "
#| "initial\n"
#| " setup is currently not supported.\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" <strong>Warning!</strong> Changing the domain name after this step "
@ -3568,9 +3523,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" <strong>Kujdes!</strong> Ndryshimi i emrit të përkatësisë pas "
"ujdisjes\n"
" fillestare aktualisht nuk mbulohet.\n"
" <strong>Kujdes!</strong> Ndryshimi i emrit të përkatësisë pas këtij "
"hapi\n"
" do të kërkojë çinstalimin dhe riinstalimin e aplikacionit, çka do të "
"fshijë\n"
" të dhënat e aplikacionit.\n"
" "
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:35
@ -3609,28 +3566,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:38
#, fuzzy
#| msgid "User registrations enabled"
msgid "Registration Token"
msgstr "Regjistrim përdoruesish i aktivizuar"
msgstr "Token regjistrimi"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Allowed IPs"
msgid "Uses Allowed"
msgstr "IP të Lejuara"
msgstr "Përdorime të Lejuara"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Enable Public Registration"
msgid "Pending Registrations"
msgstr "Aktivizo Regjistrim Publik"
msgstr "Regjistrime Pezull"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:41
#, fuzzy
#| msgid "Enable new user registrations"
msgid "Completed Registrations"
msgstr "Aktivizo regjistrime përdoruesish të rinj"
msgstr "Regjistrime të Plotësuara"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:42
msgid "Expiry Time"
@ -3773,22 +3722,16 @@ msgstr ""
"kanë mundësi të përzgjedhin lëkurçen e tyre të parapëlqyer."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:93
#, fuzzy
#| msgid "Select language"
msgid "Default Language"
msgstr "Përzgjidhni gjuhën"
msgstr "Gjuhë Parazgjedhje"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a default skin for your MediaWiki installation. Users have the "
#| "option to select their preferred skin."
msgid ""
"Choose a default language for your MediaWiki installation. Users have the "
"option to select their preferred language."
msgstr ""
"Zgjidhni një lëkurçe parazgjedhje për instalimin tuaj MediaWiki. Përdoruesit "
"kanë mundësi të përzgjedhin lëkurçen e tyre të parapëlqyer."
"Zgjidhni për instalimin tuaj MediaWiki një gjuhë prazgjedhje. Përdoruesit "
"kanë mundësi të përzgjedhin gjuhën e tyre të parapëlqyer."
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:43
msgid "Password updated"
@ -3829,10 +3772,8 @@ msgid "Site name updated"
msgstr "Emri i sajtit u përditësua"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:96
#, fuzzy
#| msgid "Default skin changed"
msgid "Default language changed"
msgstr "Lëkurçja parazgjedhje u ndryshua"
msgstr "Gjuha parazgjedhje u ndryshua"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:33
#, python-brace-format
@ -6398,10 +6339,8 @@ msgstr ""
"freedombox_address:1080/"
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Shadowsocks"
msgid "Shadowsocks Client"
msgstr "Shadowsocks"
msgstr "Klient për Shadowsocks"
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:52
msgid "Bypass Censorship"
@ -6430,27 +6369,19 @@ msgid "Encryption method. Must match setting on server."
msgstr "Metodë fshehtëzimi. Duhet të përputhet me atë të caktuar te shërbyesi."
#: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:26
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Your {box_name} can run a Shadowsocks client, that can connect to a "
#| "Shadowsocks server. It will also run a SOCKS5 proxy. Local devices can "
#| "connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied "
#| "through the Shadowsocks server."
#, python-brace-format
msgid ""
"Your {box_name} can run a Shadowsocks server, that allows Shadowsocks "
"clients to connect to it. Clients' data will be encrypted and proxied "
"through this server."
msgstr ""
"{box_name} juaj mund të xhirojë një klient Shadowsocks, që mund të lidhet te "
"një shërbyes Shadowsocks. Do të xhirojë gjithashtu një ndërmjetës SOCKS5. "
"Pajisjet vendore mund të lidhen te ky ndërmjetës, dhe të dhënat e tyre do të "
"fshehtëzohen dhe ndërmjetësohen përmes shërbyesit Shadowsocks."
"{box_name} juaj mund të xhirojë një shërbyes Shadowsocks, që u lejon "
"klientëve Shadowsocks të lidhen me të. Të dhënat e klientëve do të "
"fshehtëzohen dhe shërbyes përmes ndërmjetësi përmes këtij shërbyesi."
#: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:48
#, fuzzy
#| msgid "Shadowsocks"
msgid "Shadowsocks Server"
msgstr "Shadowsocks"
msgstr "Shërbyes Shadowsocks"
#: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:49
msgid "Help Others Bypass Censorship"
@ -6462,18 +6393,14 @@ msgid "Recommended"
msgstr "E këshilluar"
#: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Password used to encrypt data. Must match server password."
msgid "Password used to encrypt data. Clients must use the same password."
msgstr ""
"Fjalëkalim i përdorur për të fshehtëzuar të dhëna. Duhet të përputhet me "
"fjalëkalimin e shërbyesit."
"Fjalëkalim i përdorur për të fshehtëzuar të dhëna. Klientët duhet të "
"përdorin të njëjtin fjalëkalim."
#: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Encryption method. Must match setting on server."
msgid "Encryption method. Clients must use the same setting."
msgstr "Metodë fshehtëzimi. Duhet të përputhet me atë të caktuar te shërbyesi."
msgstr "Metodë fshehtëzimi. Klientët duhet të përdorin të njëjtin rregullim."
#: plinth/modules/sharing/__init__.py:17
#, python-brace-format
@ -7045,10 +6972,8 @@ msgid "Read-only root filesystem"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:391
#, fuzzy
#| msgid "Power"
msgid "Go to Power"
msgstr "Energji"
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/forms.py:63
msgid "Invalid directory name."
@ -7262,10 +7187,8 @@ msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr "U regjistruar transport Obfs3"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
#, fuzzy
#| msgid "Onion Service"
msgid "Onion service is version 3"
msgstr "Shërbim Onion"
msgstr "Shërbimi Onion është në versionin 3"
#: plinth/modules/tor/forms.py:33
msgid ""
@ -7335,23 +7258,17 @@ msgstr ""
"anashkalojnë censurimin."
#: plinth/modules/tor/forms.py:108
#, fuzzy
#| msgid "Enable Tor Hidden Service"
msgid "Enable Tor Onion Service"
msgstr "Aktivizo Shërbim Tor të Fshehur"
msgstr "Aktivizo Shërbim Tor Onion"
#: plinth/modules/tor/forms.py:110
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such "
#| "as wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for "
#| "strong anonymity yet."
#, python-brace-format
msgid ""
"An onion service will allow {box_name} to provide selected services (such as "
"wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong "
"anonymity yet."
msgstr ""
"Një shërbim i fshehtë i lejon {box_name}-it të furnizojë shërbime të "
"Një shërbim Onion do ti lejojë {box_name}-it të furnizojë shërbime të "
"përzgjedhura (bie fjala, wiki, ose fjalosje) pa treguar vendndodhjen e tyre. "
"Mos e përdorni këtë ende për anonimitet të fortë."
@ -7395,10 +7312,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/torproxy/__init__.py:55
#, fuzzy
#| msgid "Tor Socks Proxy"
msgid "Tor Proxy"
msgstr "Ndërmjetës SOCKS Tor"
msgstr "Ndërmjetës Tor"
#: plinth/modules/torproxy/__init__.py:80
msgid "Tor Socks Proxy"
@ -7520,18 +7435,14 @@ msgstr ""
"prurjeve."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL "
#| "<a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss/\">/tt-rss</a> or <a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> "
"for connecting."
msgstr ""
"Kur për Tiny Tiny RSS-në përdoret një aplikacion për celular, ose për "
"dekstop, përdorni URL <a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> për tu "
"lidhur."
"dekstop, përdorni URL-në <a href=\"/tt-rss/\">/tt-rss</a> ose <a href=\"/tt-"
"rss-app/\">/tt-rss-app</a> për tu lidhur."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50 plinth/modules/ttrss/manifest.py:44
msgid "Tiny Tiny RSS"
@ -7542,10 +7453,8 @@ msgid "News Feed Reader"
msgstr "Lexues Prurjesh Lajmesh"
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:10
#, fuzzy
#| msgid "Tiny Tiny RSS (Fork)"
msgid "Tiny Tiny RSS (TTTRSS)"
msgstr "Tiny Tiny RSS (Fork)"
msgstr "Tiny Tiny RSS (TTTRSS)"
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:20
msgid "TTRSS-Reader"
@ -8609,10 +8518,9 @@ msgid "Finished: {name}"
msgstr "Përfundoi: {name}"
#: plinth/package.py:214
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Package {expression} is not available for install"
#, python-brace-format
msgid "Package {package_expression} is not available for install"
msgstr "Paketa {expression} sështë e gatshme për instalim"
msgstr "Paketa {package_expression} sështë e gatshme për instalim"
#: plinth/package.py:231
#, python-brace-format
@ -8873,10 +8781,8 @@ msgid "RPM:"
msgstr "RPM:"
#: plinth/templates/error.html:10
#, fuzzy
#| msgid "error"
msgid "Error"
msgstr "gabim"
msgstr "Gabim"
#: plinth/templates/first_setup.html:18
#, python-format