mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-01-21 07:55:00 +00:00
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 95.1% (1789 of 1880 strings)
This commit is contained in:
parent
395ff324b9
commit
3463e13c3b
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-18 20:35-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-06 14:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yurt Page <yurtpage@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-01 17:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Akimov <zoompyc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"freedombox/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.13.1-dev\n"
|
||||
|
||||
#: config.py:103
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1818,27 +1818,27 @@ msgstr "Результаты"
|
||||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(number)s passed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(number)s удачно"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:57
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(number)s failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(number)s не удачно"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(number)s warnings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(number)s предупреждение"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:65
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(number)s errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(number)s ошибка"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:69
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(number)s skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(number)s пропущено"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2593,6 +2593,14 @@ msgid ""
|
||||
"part. Only one of your domains can have Revese DNS lookup configured unless "
|
||||
"you have multiple public IP addresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если ваш %(box_name)s запущен в облаке, вы должны настроить <a href="
|
||||
"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Reverse_DNS_lookup\"> Reverse DNS lookup</"
|
||||
"a>. Это не обязательно, однако, это повышает качество доставки email. "
|
||||
"Обратный DNS настраивается не так, как ваш обычный DNS. Его настройки "
|
||||
"следует получить у вашего VPS/ISP. Некоторые провайдеры предварительно "
|
||||
"настраиваютIP-адреса, вам необходимо настроить только домен. Только в одном "
|
||||
"из ваших доменов может быть настроен reverse DNS lookup, если только у вас "
|
||||
"нет нескольких общедоступных IP-адресов."
|
||||
|
||||
#: modules/email/templates/email-dns.html:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2681,7 +2689,7 @@ msgstr "Перо Вики"
|
||||
|
||||
#: modules/featherwiki/forms.py:13 modules/tiddlywiki/forms.py:13
|
||||
msgid "Wiki files cannot be named \"index.html\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiki-файлы не могут называться \"index.html\"."
|
||||
|
||||
#: modules/featherwiki/forms.py:20 modules/tiddlywiki/forms.py:20
|
||||
msgid "Name of the wiki file, with file extension \".html\""
|
||||
@ -3700,6 +3708,10 @@ msgid ""
|
||||
"alarms, presense sensors, door bells, thermostats, irrigation timers, energy "
|
||||
"monitors, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Home Assistant - это центр домашней автоматизации с акцентом на локальное "
|
||||
"управление и конфиденциальность. Он интегрируется с тысячами устройств, "
|
||||
"включая умные лампочки, сигнализации, датчики присутствия, дверные звонки, "
|
||||
"термостаты, таймеры полива, мониторы энергопотребления и т.д."
|
||||
|
||||
#: modules/homeassistant/__init__.py:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3708,6 +3720,11 @@ msgid ""
|
||||
"requires additional hardware such as a ZigBee USB dongle. You need to re-run "
|
||||
"setup if such hardware is added or removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Home Assistant может обнаруживать, настраивать и использовать различные "
|
||||
"устройства в локальной сети. Для устройств, использующих другие протоколы, "
|
||||
"такие как ZigBee, обычно требуется дополнительное оборудование, например USB-"
|
||||
"ключ ZigBee. При добавлении или удалении такого оборудования необходимо "
|
||||
"повторно запустить программу установки."
|
||||
|
||||
#: modules/homeassistant/__init__.py:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3715,6 +3732,9 @@ msgid ""
|
||||
"An administrator account is created at this time. Home Assistant maintains "
|
||||
"its own user accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Веб-интерфейс Home Assistant необходимо настроить после установки "
|
||||
"приложения. В это время создается учетная запись администратора. Home "
|
||||
"Assistant поддерживает свои собственные учетные записи пользователей."
|
||||
|
||||
#: modules/homeassistant/__init__.py:43
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@ -3741,7 +3761,7 @@ msgstr "Это приложение является экспериментал
|
||||
#: modules/homeassistant/__init__.py:64 modules/homeassistant/manifest.py:12
|
||||
#: modules/homeassistant/manifest.py:20
|
||||
msgid "Home Assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Home Assistant"
|
||||
|
||||
#: modules/homeassistant/manifest.py:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3750,8 +3770,9 @@ msgid "Home Automation"
|
||||
msgstr "Автоматически"
|
||||
|
||||
#: modules/homeassistant/manifest.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IoT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IoT"
|
||||
|
||||
#: modules/homeassistant/manifest.py:64 modules/networks/manifest.py:8
|
||||
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:32
|
||||
@ -3762,16 +3783,18 @@ msgid "Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: modules/homeassistant/manifest.py:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ZigBee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ZigBee"
|
||||
|
||||
#: modules/homeassistant/manifest.py:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Z-Wave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z-Wave"
|
||||
|
||||
#: modules/homeassistant/manifest.py:67
|
||||
msgid "Thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тред"
|
||||
|
||||
#: modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3779,6 +3802,9 @@ msgid ""
|
||||
"URL path. Please select the domain on which Home Assistant will be "
|
||||
"available. Home Assistant will not be available on other domains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для работы с Home Assistant требуется выделенный домен, и он не может "
|
||||
"работать с URL-адресом. Пожалуйста, выберите домен, в котором будет доступен "
|
||||
"Home Assistant. Home Assistant будет недоступен в других доменах."
|
||||
|
||||
#: modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:28
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3788,6 +3814,10 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"%(names_url)s\">Names</a> app and <a "
|
||||
"href=\"%(dynamic_dns_url)s\">Dynamic DNS</a> app for configuring subdomains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для Home Assistant можно сделать доступным отдельный домен, настроив "
|
||||
"поддомен, такой как homeassistant.mydomain.example. Смотрите <a href="
|
||||
"\"%(names_url)s\">Names</a> и <a href=\"%(dynamic_dns_url)s\">Dynamic DNS</"
|
||||
"a> для настройки поддоменов."
|
||||
|
||||
#: modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:40
|
||||
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:18
|
||||
@ -5159,6 +5189,9 @@ msgid ""
|
||||
"here. The name servers responsible for the domain must be pointing (A and "
|
||||
"AAAA records) to the public IP addresses of the %(box_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы приобрели доменное имя у регистратора домена, вы можете настроить "
|
||||
"его здесь. Серверы имен, ответственные за домен, должны указывать (записи A "
|
||||
"и AAAA) на общедоступные IP-адреса %(box_name)s."
|
||||
|
||||
#: modules/names/templates/names-domain-add.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -5168,6 +5201,10 @@ msgid ""
|
||||
"to %(box_name)s. Subdomains are useful for hosting multiple applications "
|
||||
"that each require a dedicted domain for themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы хотите также использовать поддомен уже настроенного домена, добавьте "
|
||||
"для него еще одну запись здесь. Убедитесь, что поддомен настроен так, чтобы "
|
||||
"указывать на %(box_name)s. Поддомены полезны для размещения нескольких "
|
||||
"приложений, каждое из которых требует отдельного домена."
|
||||
|
||||
#: modules/names/templates/names.html:41
|
||||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:40
|
||||
@ -6966,6 +7003,12 @@ msgid ""
|
||||
"provided by the FreedomBox Foundation at https://ddns.freedombox.org/ip/. If "
|
||||
"empty, lookups are disabled and some functionality will fail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Необязательное значение. Этот URL-адрес используется для определения "
|
||||
"общедоступного IP-адреса вашего {box_name}. URL-адрес должен возвращать "
|
||||
"адрес IPv4 или IPv6, с которого поступает запрос клиента. По умолчанию "
|
||||
"используется сервис, предоставляемый FreedomBox Foundation по адресу https://"
|
||||
"ddns.freedombox.org/ip /. Если значение пустое, поиск будет отключен и "
|
||||
"некоторые функции не будут работать."
|
||||
|
||||
#: modules/privacy/forms.py:25
|
||||
msgid "Periodically submit a list of apps used (suggested)"
|
||||
@ -9227,28 +9270,35 @@ msgid ""
|
||||
"released. Proceed only if you wish to help with beta testing of %(box_name)s "
|
||||
"functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы собираетесь перейти на следующую версию дистрибутива до того, как она "
|
||||
"будет выпущена. Действуйте только в том случае, если вы хотите помочь с бета-"
|
||||
"тестированием функциональности %(box_name)s."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Take a full backup of all apps and data before performing a distribution "
|
||||
"update."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перед обновлением дистрибутива создайте полную резервную копию всех "
|
||||
"приложений и данных."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"The process will take several hours. Most apps will be unavailable during "
|
||||
"this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Процесс займет несколько часов. В течение этого времени большинство "
|
||||
"приложений будут недоступны."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't interrupt the process by shutting down or interrupting power to the "
|
||||
"machine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не прерывайте процесс, выключая или прерывая подачу питания."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:50
|
||||
msgid "If the process is interrupted, you should be able to continue it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Если процесс будет прерван, вы сможете продолжить его."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -9262,10 +9312,14 @@ msgid ""
|
||||
"apps will be unavailable during this period. Don't interrupt the process by "
|
||||
"shutting down or interrupting power to the machine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запущено обновление дистрибутива. Эта операция может занять несколько часов. "
|
||||
"В течение этого периода большинство приложений будут недоступны. Не "
|
||||
"прерывайте процесс, выключая компьютер или прерывая подачу питания."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:21
|
||||
msgid "Distribution update has completed. Reboot the machine, if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обновление дистрибутива завершено. При необходимости перезагрузите компьютер."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:25
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -9274,6 +9328,10 @@ msgid ""
|
||||
"then. See <a href=\"%(dist_upgrade_url)s\">manual</a> page for expected "
|
||||
"changes and transitions during the distribution upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обновление дистрибутива начнется в ближайшее время. До этого сделайте "
|
||||
"резервную копию приложений и данных. Смотрите <a href="
|
||||
"\"%(dist_upgrade_url)s\">руководство</a> для получения информации об "
|
||||
"ожидаемых изменениях и переходах во время обновления дистрибутива."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -9282,6 +9340,10 @@ msgid ""
|
||||
"and data before then. See <a href=\"%(dist_upgrade_url)s\">manual</a> page "
|
||||
"for expected changes and transitions during the distribution upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обновление дистрибутива начнется через %(in_days)s. До этого сделайте "
|
||||
"резервную копию приложений и данных. Смотрите <a href="
|
||||
"\"%(dist_upgrade_url)s\">страницу руководства</a> для получения информации "
|
||||
"об ожидаемых изменениях и переходах во время обновления дистрибутива."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -9308,12 +9370,26 @@ msgid ""
|
||||
"changes, you can keep each distribution for at least <a href=\"https://wiki."
|
||||
"debian.org/LTS\">5 years</a> before updating."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваш %(box_name)s будет получать обновления для системы безопасности, важные "
|
||||
"исправления и некоторые избранные функции вместе с регулярными обновлениями "
|
||||
"программного обеспечения. Однако, чтобы обеспечить длительный срок службы "
|
||||
"программного обеспечения для %(box_name)s, вся операционная система будет "
|
||||
"обновляться примерно каждые два года. Это приведет к появлению основных "
|
||||
"функций и изменений. Иногда старые функции перестают работать. Пожалуйста, "
|
||||
"ознакомьтесь с <a href=\"%(dist_upgrade_url)s\">руководством</a> для "
|
||||
"получения информации об ожидаемых изменениях и переходах во время обновления "
|
||||
"дистрибутива. Если вам не нравятся эти изменения, вы можете сохранить каждый "
|
||||
"дистрибутив как минимум на <a href=\"https://wiki.debian.org/LTS\">5 лет</a> "
|
||||
"перед обновлением."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Distribution update is currently running. This operation may take several "
|
||||
"hours. Most apps will be unavailable during this period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В настоящее время выполняется обновление дистрибутива. Эта операция может "
|
||||
"занять несколько часов. В течение этого периода большинство приложений будут "
|
||||
"недоступны."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -9332,10 +9408,12 @@ msgid ""
|
||||
"You need to have at least 5 GB of free space available on primary disk to "
|
||||
"perform a distribution update."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для выполнения обновления дистрибутива на основном диске должно быть не "
|
||||
"менее 5 ГБ свободного места."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:65
|
||||
msgid "Your current distribution is mixed or not understood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваш текущий дистрибутив не определен."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -9351,7 +9429,7 @@ msgstr "неизвестная ошибка"
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:77
|
||||
msgid "Rolling release distribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rolling release дистрибутив"
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:84
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@ -9374,11 +9452,11 @@ msgstr "неизвестно"
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:99
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Likely release: %(date)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ориентировочная дата выхода: %(date)s."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:107
|
||||
msgid "Next stable distribution is not available yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Следующая версия стабильного дистрибутива пока недоступна."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:113
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -9387,12 +9465,17 @@ msgid ""
|
||||
"necessary. Thank you for helping test the %(box_name)s project. Please "
|
||||
"report any problems you notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваш дистрибутив rolling release. Обновление дистрибутива не требуется. "
|
||||
"Благодарим вас за помощь в тестировании %(box_name)s проекта. Пожалуйста, "
|
||||
"сообщайте о любых проблемах, которые вы заметили."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"A previous run of distribution update may have been interrupted. Please re-"
|
||||
"run the distribution update."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Возможно, предыдущий запуск обновления для дистрибутива был прерван. "
|
||||
"Пожалуйста, повторно запустите обновление для дистрибутива."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:128
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -9401,6 +9484,9 @@ msgid ""
|
||||
"automatically in %(period)s. You may choose to update manually now, if you "
|
||||
"wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доступен новый стабильный выпуск дистрибутива. Ваш %(box_name)s будет "
|
||||
"автоматически обновлен через %(period)s. Вы можете обновить его вручную "
|
||||
"прямо сейчас."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:136
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -9408,6 +9494,8 @@ msgid ""
|
||||
"A new stable distribution is available. Your %(box_name)s will be updated "
|
||||
"automatically soon. You may choose to update manually now, if you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доступен новый стабильный выпуск дистрибутива. Ваш %(box_name)s будет "
|
||||
"автоматически обновлен. Вы можете обновить его вручную прямо сейчас."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:144
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -9417,6 +9505,11 @@ msgid ""
|
||||
"next distribution manually. This setup may experience occational app "
|
||||
"failures until the next stable release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы используете последний стабильный выпуск дистрибутива. Однако, если вы "
|
||||
"хотите помочь в бета-тестировании функциональности %(box_name)s , вы можете "
|
||||
"перейти на следующую версию дистрибутива вручную. При такой настройке могут "
|
||||
"возникать случайные сбои в работе приложения до следующего стабильного "
|
||||
"выпуска."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:157
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:172
|
||||
@ -10663,7 +10756,7 @@ msgstr "Уведомления"
|
||||
#: templates/notifications.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(time_since)s ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(time_since)s тому назад"
|
||||
|
||||
#: templates/port-forwarding-info.html:8
|
||||
msgid "Port Forwarding"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user