Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 95.1% (1789 of 1880 strings)
This commit is contained in:
Roman Akimov 2025-08-31 19:34:40 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 395ff324b9
commit 3463e13c3b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-18 20:35-0400\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-18 20:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-06 14:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-01 17:02+0000\n"
"Last-Translator: Yurt Page <yurtpage@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Akimov <zoompyc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/ru/>\n" "freedombox/ru/>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.13.1-dev\n"
#: config.py:103 #: config.py:103
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -1818,27 +1818,27 @@ msgstr "Результаты"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:53 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:53
#, python-format #, python-format
msgid "%(number)s passed" msgid "%(number)s passed"
msgstr "" msgstr "%(number)s удачно"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:57 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:57
#, python-format #, python-format
msgid "%(number)s failed" msgid "%(number)s failed"
msgstr "" msgstr "%(number)s не удачно"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:61 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:61
#, python-format #, python-format
msgid "%(number)s warnings" msgid "%(number)s warnings"
msgstr "" msgstr "%(number)s предупреждение"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:65 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:65
#, python-format #, python-format
msgid "%(number)s errors" msgid "%(number)s errors"
msgstr "" msgstr "%(number)s ошибка"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:69 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:69
#, python-format #, python-format
msgid "%(number)s skipped" msgid "%(number)s skipped"
msgstr "" msgstr "%(number)s пропущено"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:111 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:111
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2593,6 +2593,14 @@ msgid ""
"part. Only one of your domains can have Revese DNS lookup configured unless " "part. Only one of your domains can have Revese DNS lookup configured unless "
"you have multiple public IP addresses." "you have multiple public IP addresses."
msgstr "" msgstr ""
"Если ваш %(box_name)s запущен в облаке, вы должны настроить <a href="
"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Reverse_DNS_lookup\"> Reverse DNS lookup</"
"a>. Это не обязательно, однако, это повышает качество доставки email. "
"Обратный DNS настраивается не так, как ваш обычный DNS. Его настройки "
"следует получить у вашего VPS/ISP. Некоторые провайдеры предварительно "
астраиваютIP-адреса, вам необходимо настроить только домен. Только в одном "
"из ваших доменов может быть настроен reverse DNS lookup, если только у вас "
"нет нескольких общедоступных IP-адресов."
#: modules/email/templates/email-dns.html:66 #: modules/email/templates/email-dns.html:66
msgid "" msgid ""
@ -2681,7 +2689,7 @@ msgstr "Перо Вики"
#: modules/featherwiki/forms.py:13 modules/tiddlywiki/forms.py:13 #: modules/featherwiki/forms.py:13 modules/tiddlywiki/forms.py:13
msgid "Wiki files cannot be named \"index.html\"." msgid "Wiki files cannot be named \"index.html\"."
msgstr "" msgstr "Wiki-файлы не могут называться \"index.html\"."
#: modules/featherwiki/forms.py:20 modules/tiddlywiki/forms.py:20 #: modules/featherwiki/forms.py:20 modules/tiddlywiki/forms.py:20
msgid "Name of the wiki file, with file extension \".html\"" msgid "Name of the wiki file, with file extension \".html\""
@ -3700,6 +3708,10 @@ msgid ""
"alarms, presense sensors, door bells, thermostats, irrigation timers, energy " "alarms, presense sensors, door bells, thermostats, irrigation timers, energy "
"monitors, etc." "monitors, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Home Assistant - это центр домашней автоматизации с акцентом на локальное "
"управление и конфиденциальность. Он интегрируется с тысячами устройств, "
"включая умные лампочки, сигнализации, датчики присутствия, дверные звонки, "
"термостаты, таймеры полива, мониторы энергопотребления и т.д."
#: modules/homeassistant/__init__.py:35 #: modules/homeassistant/__init__.py:35
msgid "" msgid ""
@ -3708,6 +3720,11 @@ msgid ""
"requires additional hardware such as a ZigBee USB dongle. You need to re-run " "requires additional hardware such as a ZigBee USB dongle. You need to re-run "
"setup if such hardware is added or removed." "setup if such hardware is added or removed."
msgstr "" msgstr ""
"Home Assistant может обнаруживать, настраивать и использовать различные "
"устройства в локальной сети. Для устройств, использующих другие протоколы, "
"такие как ZigBee, обычно требуется дополнительное оборудование, например USB-"
"ключ ZigBee. При добавлении или удалении такого оборудования необходимо "
"повторно запустить программу установки."
#: modules/homeassistant/__init__.py:39 #: modules/homeassistant/__init__.py:39
msgid "" msgid ""
@ -3715,6 +3732,9 @@ msgid ""
"An administrator account is created at this time. Home Assistant maintains " "An administrator account is created at this time. Home Assistant maintains "
"its own user accounts." "its own user accounts."
msgstr "" msgstr ""
"Веб-интерфейс Home Assistant необходимо настроить после установки "
"приложения. В это время создается учетная запись администратора. Home "
"Assistant поддерживает свои собственные учетные записи пользователей."
#: modules/homeassistant/__init__.py:43 #: modules/homeassistant/__init__.py:43
#, fuzzy, python-brace-format #, fuzzy, python-brace-format
@ -3741,7 +3761,7 @@ msgstr "Это приложение является экспериментал
#: modules/homeassistant/__init__.py:64 modules/homeassistant/manifest.py:12 #: modules/homeassistant/__init__.py:64 modules/homeassistant/manifest.py:12
#: modules/homeassistant/manifest.py:20 #: modules/homeassistant/manifest.py:20
msgid "Home Assistant" msgid "Home Assistant"
msgstr "" msgstr "Home Assistant"
#: modules/homeassistant/manifest.py:62 #: modules/homeassistant/manifest.py:62
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3750,8 +3770,9 @@ msgid "Home Automation"
msgstr "Автоматически" msgstr "Автоматически"
#: modules/homeassistant/manifest.py:63 #: modules/homeassistant/manifest.py:63
#, fuzzy
msgid "IoT" msgid "IoT"
msgstr "" msgstr "IoT"
#: modules/homeassistant/manifest.py:64 modules/networks/manifest.py:8 #: modules/homeassistant/manifest.py:64 modules/networks/manifest.py:8
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:32 #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:32
@ -3762,16 +3783,18 @@ msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi"
#: modules/homeassistant/manifest.py:65 #: modules/homeassistant/manifest.py:65
#, fuzzy
msgid "ZigBee" msgid "ZigBee"
msgstr "" msgstr "ZigBee"
#: modules/homeassistant/manifest.py:66 #: modules/homeassistant/manifest.py:66
#, fuzzy
msgid "Z-Wave" msgid "Z-Wave"
msgstr "" msgstr "Z-Wave"
#: modules/homeassistant/manifest.py:67 #: modules/homeassistant/manifest.py:67
msgid "Thread" msgid "Thread"
msgstr "" msgstr "Тред"
#: modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:17 #: modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:17
msgid "" msgid ""
@ -3779,6 +3802,9 @@ msgid ""
"URL path. Please select the domain on which Home Assistant will be " "URL path. Please select the domain on which Home Assistant will be "
"available. Home Assistant will not be available on other domains." "available. Home Assistant will not be available on other domains."
msgstr "" msgstr ""
"Для работы с Home Assistant требуется выделенный домен, и он не может "
"работать с URL-адресом. Пожалуйста, выберите домен, в котором будет доступен "
"Home Assistant. Home Assistant будет недоступен в других доменах."
#: modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:28 #: modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:28
#, python-format #, python-format
@ -3788,6 +3814,10 @@ msgid ""
"href=\"%(names_url)s\">Names</a> app and <a " "href=\"%(names_url)s\">Names</a> app and <a "
"href=\"%(dynamic_dns_url)s\">Dynamic DNS</a> app for configuring subdomains." "href=\"%(dynamic_dns_url)s\">Dynamic DNS</a> app for configuring subdomains."
msgstr "" msgstr ""
"Для Home Assistant можно сделать доступным отдельный домен, настроив "
"поддомен, такой как homeassistant.mydomain.example. Смотрите <a href="
"\"%(names_url)s\">Names</a> и <a href=\"%(dynamic_dns_url)s\">Dynamic DNS</"
"a> для настройки поддоменов."
#: modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:40 #: modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:40
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:18 #: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:18
@ -5159,6 +5189,9 @@ msgid ""
"here. The name servers responsible for the domain must be pointing (A and " "here. The name servers responsible for the domain must be pointing (A and "
"AAAA records) to the public IP addresses of the %(box_name)s." "AAAA records) to the public IP addresses of the %(box_name)s."
msgstr "" msgstr ""
"Если вы приобрели доменное имя у регистратора домена, вы можете настроить "
"его здесь. Серверы имен, ответственные за домен, должны указывать (записи A "
"и AAAA) на общедоступные IP-адреса %(box_name)s."
#: modules/names/templates/names-domain-add.html:18 #: modules/names/templates/names-domain-add.html:18
#, python-format #, python-format
@ -5168,6 +5201,10 @@ msgid ""
"to %(box_name)s. Subdomains are useful for hosting multiple applications " "to %(box_name)s. Subdomains are useful for hosting multiple applications "
"that each require a dedicted domain for themselves." "that each require a dedicted domain for themselves."
msgstr "" msgstr ""
"Если вы хотите также использовать поддомен уже настроенного домена, добавьте "
"для него еще одну запись здесь. Убедитесь, что поддомен настроен так, чтобы "
"указывать на %(box_name)s. Поддомены полезны для размещения нескольких "
"приложений, каждое из которых требует отдельного домена."
#: modules/names/templates/names.html:41 #: modules/names/templates/names.html:41
#: modules/networks/templates/connection_show.html:40 #: modules/networks/templates/connection_show.html:40
@ -6966,6 +7003,12 @@ msgid ""
"provided by the FreedomBox Foundation at https://ddns.freedombox.org/ip/. If " "provided by the FreedomBox Foundation at https://ddns.freedombox.org/ip/. If "
"empty, lookups are disabled and some functionality will fail." "empty, lookups are disabled and some functionality will fail."
msgstr "" msgstr ""
"Необязательное значение. Этот URL-адрес используется для определения "
"общедоступного IP-адреса вашего {box_name}. URL-адрес должен возвращать "
"адрес IPv4 или IPv6, с которого поступает запрос клиента. По умолчанию "
"используется сервис, предоставляемый FreedomBox Foundation по адресу https://"
"ddns.freedombox.org/ip /. Если значение пустое, поиск будет отключен и "
"некоторые функции не будут работать."
#: modules/privacy/forms.py:25 #: modules/privacy/forms.py:25
msgid "Periodically submit a list of apps used (suggested)" msgid "Periodically submit a list of apps used (suggested)"
@ -9227,28 +9270,35 @@ msgid ""
"released. Proceed only if you wish to help with beta testing of %(box_name)s " "released. Proceed only if you wish to help with beta testing of %(box_name)s "
"functionality." "functionality."
msgstr "" msgstr ""
"Вы собираетесь перейти на следующую версию дистрибутива до того, как она "
"будет выпущена. Действуйте только в том случае, если вы хотите помочь с бета-"
"тестированием функциональности %(box_name)s."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:32 #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:32
msgid "" msgid ""
"Take a full backup of all apps and data before performing a distribution " "Take a full backup of all apps and data before performing a distribution "
"update." "update."
msgstr "" msgstr ""
"Перед обновлением дистрибутива создайте полную резервную копию всех "
"приложений и данных."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:38 #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:38
msgid "" msgid ""
"The process will take several hours. Most apps will be unavailable during " "The process will take several hours. Most apps will be unavailable during "
"this time." "this time."
msgstr "" msgstr ""
"Процесс займет несколько часов. В течение этого времени большинство "
"приложений будут недоступны."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:44 #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:44
msgid "" msgid ""
"Don't interrupt the process by shutting down or interrupting power to the " "Don't interrupt the process by shutting down or interrupting power to the "
"machine." "machine."
msgstr "" msgstr "Не прерывайте процесс, выключая или прерывая подачу питания."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:50 #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:50
msgid "If the process is interrupted, you should be able to continue it." msgid "If the process is interrupted, you should be able to continue it."
msgstr "" msgstr "Если процесс будет прерван, вы сможете продолжить его."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:66 #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:66
#, fuzzy #, fuzzy
@ -9262,10 +9312,14 @@ msgid ""
"apps will be unavailable during this period. Don't interrupt the process by " "apps will be unavailable during this period. Don't interrupt the process by "
"shutting down or interrupting power to the machine." "shutting down or interrupting power to the machine."
msgstr "" msgstr ""
"Запущено обновление дистрибутива. Эта операция может занять несколько часов. "
"В течение этого периода большинство приложений будут недоступны. Не "
"прерывайте процесс, выключая компьютер или прерывая подачу питания."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:21 #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:21
msgid "Distribution update has completed. Reboot the machine, if necessary." msgid "Distribution update has completed. Reboot the machine, if necessary."
msgstr "" msgstr ""
"Обновление дистрибутива завершено. При необходимости перезагрузите компьютер."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:25 #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:25
#, python-format #, python-format
@ -9274,6 +9328,10 @@ msgid ""
"then. See <a href=\"%(dist_upgrade_url)s\">manual</a> page for expected " "then. See <a href=\"%(dist_upgrade_url)s\">manual</a> page for expected "
"changes and transitions during the distribution upgrade." "changes and transitions during the distribution upgrade."
msgstr "" msgstr ""
"Обновление дистрибутива начнется в ближайшее время. До этого сделайте "
"резервную копию приложений и данных. Смотрите <a href="
"\"%(dist_upgrade_url)s\">руководство</a> для получения информации об "
"ожидаемых изменениях и переходах во время обновления дистрибутива."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:31 #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:31
#, python-format #, python-format
@ -9282,6 +9340,10 @@ msgid ""
"and data before then. See <a href=\"%(dist_upgrade_url)s\">manual</a> page " "and data before then. See <a href=\"%(dist_upgrade_url)s\">manual</a> page "
"for expected changes and transitions during the distribution upgrade." "for expected changes and transitions during the distribution upgrade."
msgstr "" msgstr ""
"Обновление дистрибутива начнется через %(in_days)s. До этого сделайте "
"резервную копию приложений и данных. Смотрите <a href="
"\"%(dist_upgrade_url)s\">страницу руководства</a> для получения информации "
"об ожидаемых изменениях и переходах во время обновления дистрибутива."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:42 #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:42
#, fuzzy #, fuzzy
@ -9308,12 +9370,26 @@ msgid ""
"changes, you can keep each distribution for at least <a href=\"https://wiki." "changes, you can keep each distribution for at least <a href=\"https://wiki."
"debian.org/LTS\">5 years</a> before updating." "debian.org/LTS\">5 years</a> before updating."
msgstr "" msgstr ""
"Ваш %(box_name)s будет получать обновления для системы безопасности, важные "
"исправления и некоторые избранные функции вместе с регулярными обновлениями "
"программного обеспечения. Однако, чтобы обеспечить длительный срок службы "
"программного обеспечения для %(box_name)s, вся операционная система будет "
"обновляться примерно каждые два года. Это приведет к появлению основных "
"функций и изменений. Иногда старые функции перестают работать. Пожалуйста, "
"ознакомьтесь с <a href=\"%(dist_upgrade_url)s\">руководством</a> для "
"получения информации об ожидаемых изменениях и переходах во время обновления "
"дистрибутива. Если вам не нравятся эти изменения, вы можете сохранить каждый "
"дистрибутив как минимум на <a href=\"https://wiki.debian.org/LTS\">5 лет</a> "
"перед обновлением."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:34 #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:34
msgid "" msgid ""
"Distribution update is currently running. This operation may take several " "Distribution update is currently running. This operation may take several "
"hours. Most apps will be unavailable during this period." "hours. Most apps will be unavailable during this period."
msgstr "" msgstr ""
"В настоящее время выполняется обновление дистрибутива. Эта операция может "
"занять несколько часов. В течение этого периода большинство приложений будут "
"недоступны."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:50 #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:50
#, fuzzy #, fuzzy
@ -9332,10 +9408,12 @@ msgid ""
"You need to have at least 5 GB of free space available on primary disk to " "You need to have at least 5 GB of free space available on primary disk to "
"perform a distribution update." "perform a distribution update."
msgstr "" msgstr ""
"Для выполнения обновления дистрибутива на основном диске должно быть не "
"менее 5 ГБ свободного места."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:65 #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:65
msgid "Your current distribution is mixed or not understood." msgid "Your current distribution is mixed or not understood."
msgstr "" msgstr "Ваш текущий дистрибутив не определен."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:72 #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:72
#, fuzzy #, fuzzy
@ -9351,7 +9429,7 @@ msgstr "неизвестная ошибка"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:77 #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:77
msgid "Rolling release distribution" msgid "Rolling release distribution"
msgstr "" msgstr "Rolling release дистрибутив"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:84 #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:84
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
@ -9374,11 +9452,11 @@ msgstr "неизвестно"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:99 #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:99
#, python-format #, python-format
msgid "Likely release: %(date)s." msgid "Likely release: %(date)s."
msgstr "" msgstr "Ориентировочная дата выхода: %(date)s."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:107 #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:107
msgid "Next stable distribution is not available yet." msgid "Next stable distribution is not available yet."
msgstr "" msgstr "Следующая версия стабильного дистрибутива пока недоступна."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:113 #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:113
#, python-format #, python-format
@ -9387,12 +9465,17 @@ msgid ""
"necessary. Thank you for helping test the %(box_name)s project. Please " "necessary. Thank you for helping test the %(box_name)s project. Please "
"report any problems you notice." "report any problems you notice."
msgstr "" msgstr ""
"Ваш дистрибутив rolling release. Обновление дистрибутива не требуется. "
"Благодарим вас за помощь в тестировании %(box_name)s проекта. Пожалуйста, "
"сообщайте о любых проблемах, которые вы заметили."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:121 #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:121
msgid "" msgid ""
"A previous run of distribution update may have been interrupted. Please re-" "A previous run of distribution update may have been interrupted. Please re-"
"run the distribution update." "run the distribution update."
msgstr "" msgstr ""
"Возможно, предыдущий запуск обновления для дистрибутива был прерван. "
"Пожалуйста, повторно запустите обновление для дистрибутива."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:128 #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:128
#, python-format #, python-format
@ -9401,6 +9484,9 @@ msgid ""
"automatically in %(period)s. You may choose to update manually now, if you " "automatically in %(period)s. You may choose to update manually now, if you "
"wish." "wish."
msgstr "" msgstr ""
"Доступен новый стабильный выпуск дистрибутива. Ваш %(box_name)s будет "
"автоматически обновлен через %(period)s. Вы можете обновить его вручную "
"прямо сейчас."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:136 #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:136
#, python-format #, python-format
@ -9408,6 +9494,8 @@ msgid ""
"A new stable distribution is available. Your %(box_name)s will be updated " "A new stable distribution is available. Your %(box_name)s will be updated "
"automatically soon. You may choose to update manually now, if you wish." "automatically soon. You may choose to update manually now, if you wish."
msgstr "" msgstr ""
"Доступен новый стабильный выпуск дистрибутива. Ваш %(box_name)s будет "
"автоматически обновлен. Вы можете обновить его вручную прямо сейчас."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:144 #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:144
#, python-format #, python-format
@ -9417,6 +9505,11 @@ msgid ""
"next distribution manually. This setup may experience occational app " "next distribution manually. This setup may experience occational app "
"failures until the next stable release." "failures until the next stable release."
msgstr "" msgstr ""
"Вы используете последний стабильный выпуск дистрибутива. Однако, если вы "
"хотите помочь в бета-тестировании функциональности %(box_name)s , вы можете "
"перейти на следующую версию дистрибутива вручную. При такой настройке могут "
"возникать случайные сбои в работе приложения до следующего стабильного "
"выпуска."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:157 #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:157
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:172 #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:172
@ -10663,7 +10756,7 @@ msgstr "Уведомления"
#: templates/notifications.html:18 #: templates/notifications.html:18
#, python-format #, python-format
msgid "%(time_since)s ago" msgid "%(time_since)s ago"
msgstr "" msgstr "%(time_since)s тому назад"
#: templates/port-forwarding-info.html:8 #: templates/port-forwarding-info.html:8
msgid "Port Forwarding" msgid "Port Forwarding"