Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 96.5% (913 of 946 strings)
This commit is contained in:
Bart Notelaers 2018-07-05 13:14:38 +00:00 committed by Weblate
parent d9a06ee5bc
commit 36c28da4e0

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-02 19:56-0400\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-02 19:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-05 00:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-06 15:36+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n" "Last-Translator: Bart Notelaers <bartnotelaers@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/" "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"nl/>\n" "nl/>\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@ -1865,6 +1865,10 @@ msgid ""
"servers will be able to reach users on this server using this domain name. " "servers will be able to reach users on this server using this domain name. "
"Matrix user IDs will look like <em>@username:domainname</em>." "Matrix user IDs will look like <em>@username:domainname</em>."
msgstr "" msgstr ""
"De Matrix dienst moet geconfigureerd worden voor een domein. Gebruikers op "
"andere Matrix servers zullen gebruikers op deze Matrix server kunnen "
"bereiken dankzij deze domeinnaam. Matrix gebruikers kunnen zich "
"identificeren als volgt; <em>@gebruikersnaam:domeinnaam</em>."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:42 #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:42
msgid "" msgid ""
@ -1885,21 +1889,20 @@ msgid ""
"No domain(s) are available. <a href=\"%(config_url)s\">Configure</a> at " "No domain(s) are available. <a href=\"%(config_url)s\">Configure</a> at "
"least one domain to be able to use Matrix Synapse." "least one domain to be able to use Matrix Synapse."
msgstr "" msgstr ""
"Er zijn geen domeinen beschikbaar. <a href=\"%(config_url)s\">Configureer</a>"
" tenminste één domein om Matrix Synapse te kunnen gebruiken."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:29 #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:29
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid ""
#| "Your XMPP server domain is set to <b>%(domainname)s</b>. User IDs will "
#| "look like <i>username@%(domainname)s</i>. You can setup your domain on "
#| "the system <a href=\"%(index_url)s\">Configure</a> page."
msgid "" msgid ""
"The Matrix server domain is set to <em>%(domain_name)s</em>. User IDs will " "The Matrix server domain is set to <em>%(domain_name)s</em>. User IDs will "
"look like <em>@username:%(domain_name)s</em>. Changing the domain name after " "look like <em>@username:%(domain_name)s</em>. Changing the domain name after "
"the initial setup is currently not supported." "the initial setup is currently not supported."
msgstr "" msgstr ""
"Het XMPP domein is ingesteld als <b>%(domainname)s</b>. Gebruikersnamen zien " "Het Matrix server domein is ingesteld als <em>%(domain_name)s</em>. "
"eruit als <i>username@%(domainname)s</i>. Het domein kan worden ingesteld op " "Identificatie van gebruikers ziet er uit als "
"de <a href=\"%(index_url)s\">Instellingen</a> pagina." "<em>@gebruikersnaam:%(domain_name)s</em>. Het veranderen van de domeinnaam "
"na de eerste configuratie wordt op het moment niet ondersteund."
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:120 #: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:120
msgid "Public registration enabled" msgid "Public registration enabled"
@ -1925,6 +1928,11 @@ msgid ""
"website. You can use MediaWiki to host a wiki-like website, take notes or " "website. You can use MediaWiki to host a wiki-like website, take notes or "
"collaborate with friends on projects." "collaborate with friends on projects."
msgstr "" msgstr ""
"MediaWiki is de wiki applicatie waarop Wikipedia en andere WikiMedia "
"projecten draaien. Een wiki applicatie is een programma om een website te "
"maken die door uzelf en anderen bewerkt kan worden. U kunt MediaWiki "
"gebruiken om een wiki website aan te bieden, persoonlijke aantekeningen bij "
"te houden of met vrienden aan een gezamenlijke website te werken."
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:42 #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:42
msgid "" msgid ""
@ -1934,6 +1942,11 @@ msgid ""
"from MediaWiki itself by going to the <a href=\"/mediawiki/index.php/Special:" "from MediaWiki itself by going to the <a href=\"/mediawiki/index.php/Special:"
"CreateAccount\">Special:CreateAccount</a> page." "CreateAccount\">Special:CreateAccount</a> page."
msgstr "" msgstr ""
"MediaWiki heeft na installatie een willekeurig beheerder-wachtwoord "
"gekregen. U kunt een nieuw wachtwoord instellen bij Configuratie en inloggen "
"als beheerder (admin). U kunt daarna andere gebruikers registreren vanuit "
"MediaWiki op de <a href=\"/mediawiki/index.php/Special:CreateAccount\""
">Speciaal:GebruikerRegistreren</a> pagina."
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:48 #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:48
msgid "" msgid ""
@ -1964,6 +1977,8 @@ msgid ""
"If enabled, anyone on the internet will be able to create an account on your " "If enabled, anyone on the internet will be able to create an account on your "
"MediaWiki instance." "MediaWiki instance."
msgstr "" msgstr ""
"Als dit actief is, zal iedereen via het internet een gebruiker op uw "
"MediaWiki applicatie kunnen registreren."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41 #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
msgid "Enable private mode" msgid "Enable private mode"
@ -1974,6 +1989,9 @@ msgid ""
"If enabled, access will be restricted. Only people who have accounts can " "If enabled, access will be restricted. Only people who have accounts can "
"read/write to the wiki. Public registrations will also be disabled." "read/write to the wiki. Public registrations will also be disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Als dit actief is, zal de toegang beperkt zijn. Enkel geregistreerde "
"gebruikers zullen de wiki kunnen lezen en bewerken. Registratie is niet open "
"voor publiek."
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:71 #: plinth/modules/mediawiki/views.py:71
msgid "Password updated" msgid "Password updated"
@ -1988,14 +2006,10 @@ msgid "Public registrations disabled"
msgstr "Openbare registraties uitgeschakeld" msgstr "Openbare registraties uitgeschakeld"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:109 #: plinth/modules/mediawiki/views.py:109
#, fuzzy
#| msgid "PageKite enabled"
msgid "Private mode enabled" msgid "Private mode enabled"
msgstr "Privé-modus ingeschakeld" msgstr "Privé-modus ingeschakeld"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:112 #: plinth/modules/mediawiki/views.py:112
#, fuzzy
#| msgid "PageKite disabled"
msgid "Private mode disabled" msgid "Private mode disabled"
msgstr "Privé-modus uitgeschakeld" msgstr "Privé-modus uitgeschakeld"
@ -3396,16 +3410,12 @@ msgid "Restart or shut down the system."
msgstr "Herstarten of uitschakelen van het systeem." msgstr "Herstarten of uitschakelen van het systeem."
#: plinth/modules/power/templates/power.html:28 #: plinth/modules/power/templates/power.html:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
#| "moments before trying again."
msgid "" msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's " "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before shutting down or restarting." "finished before shutting down or restarting."
msgstr "" msgstr ""
"Een andere installatie of upgrade is reeds uitgevoerd. Wacht een paar " "Er wordt nu een installatie of upgrade uitgevoerd. Wacht alstublieft tot dit "
"momenten voordat u het opnieuw probeert." "voltooid is voordat u het apparaat herstart of uit zet."
#: plinth/modules/power/templates/power.html:37 #: plinth/modules/power/templates/power.html:37
msgid "Restart &raquo;" msgid "Restart &raquo;"
@ -3424,16 +3434,12 @@ msgstr ""
"het systeem is herstart. Dit kan enkele minuten duren." "het systeem is herstart. Dit kan enkele minuten duren."
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:49 #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
#| "moments before trying again."
msgid "" msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's " "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before restarting." "finished before restarting."
msgstr "" msgstr ""
"Een andere installatie of upgrade is reeds uitgevoerd. Wacht een paar " "Er wordt nu een installatie of upgrade uitgevoerd. Wacht alstublieft tot dit "
"momenten voordat u het opnieuw probeert." "voltooid is voordat u het apparaat herstart."
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:63 #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:63
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:66 #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:66
@ -3449,16 +3455,12 @@ msgstr ""
"als het systeem is uitgeschakeld." "als het systeem is uitgeschakeld."
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:48 #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
#| "moments before trying again."
msgid "" msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's " "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before shutting down." "finished before shutting down."
msgstr "" msgstr ""
"Een andere installatie of upgrade is reeds uitgevoerd. Wacht een paar " "Er wordt nu een installatie of upgrade uitgevoerd. Wacht alstublieft tot dit "
"momenten voordat u het opnieuw probeert." "voltooid is voordat u het apparaat uit zet."
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:62 #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:62
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:65 #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:65
@ -3627,6 +3629,10 @@ msgid ""
"user name. Clicking on the search button will list the existing calendars " "user name. Clicking on the search button will list the existing calendars "
"and address books." "and address books."
msgstr "" msgstr ""
"Voeg een nieuwe kalender en/of adresboek toe aan Evolution door middel van "
"WebDAV. Voer de URL van de Radicale server in (bijv. http://localhost:5232) "
"en ook uw gebruikersnaam. Klikken op de zoekknop zal de bestaande kalenders "
"en adresboeken weergeven."
#: plinth/modules/radicale/views.py:55 #: plinth/modules/radicale/views.py:55
msgid "Access rights configuration updated" msgid "Access rights configuration updated"
@ -3694,6 +3700,10 @@ msgid ""
"while other projects in the community enable other features such as audio, " "while other projects in the community enable other features such as audio, "
"dial-in, recording, and simulcasting." "dial-in, recording, and simulcasting."
msgstr "" msgstr ""
"Jitsi is een verzameling open-source applicaties die het gemakkelijk maken "
"om beveiligde videovergaderingen op te zetten. De kern van Jitsi bestaat uit "
"Jitsi Videobridge en Jitsi Meet. Verdere toevoegingen maken alleen-audio, "
"lokaal inbellen, opnemen en simulcasting mogelijk."
#: plinth/modules/repro/manifest.py:68 #: plinth/modules/repro/manifest.py:68
msgid "CSipSimple" msgid "CSipSimple"
@ -3746,10 +3756,10 @@ msgid ""
"from an email client, including MIME support, address book, folder " "from an email client, including MIME support, address book, folder "
"manipulation, message searching and spell checking." "manipulation, message searching and spell checking."
msgstr "" msgstr ""
"RoundCube webmail is een browser gebaseerde, multilinguale IMAP client met " "RoundCube webmail is een email applicatie die in uw webbrowser draait en "
"een programma-achtige gebruikersinterface. Het bevat alle functionaliteit " "verbinding maakt met een IMAP server. Het bevat alle functionaliteit die u "
"die je van een email cliënt verwacht, inclusief MIME ondersteuning, " "van een email applicatie verwacht, inclusief MIME ondersteuning, een "
"adresboek, mappen beheer, berichtenzoekfuncties en spellingscontrole." "adresboek, het beheren van mappen, zoeken in berichten en spellingscontrole."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:43 #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:43
msgid "" msgid ""
@ -3775,21 +3785,19 @@ msgid ""
"lesssecureapps\">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps</" "lesssecureapps\">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps</"
"a>)." "a>)."
msgstr "" msgstr ""
"Om gmail te gebruiken zal het gmail adres de gebruikersnaam zijn, en de " "Om Gmail te gebruiken zal het Gmailadres de gebruikersnaam zijn, en de "
"server wordt <code>imaps://imap.gmail.com</code>. Let erop dat eerst binnen " "server wordt <code>imaps://imap.gmail.com</code>. Let erop dat eerst binnen "
"het Google account de functie \"Less secure apps\" ingeschakeld moet worden. " "het Google account de functie \"Less secure apps\" ingeschakeld moet worden. "
"(<a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">https://" "(<a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\""
"www.google.com/settings/security/lesssecureapps</a>)." ">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps</a>)."
#: plinth/modules/searx/__init__.py:40 plinth/modules/searx/manifest.py:23 #: plinth/modules/searx/__init__.py:40 plinth/modules/searx/manifest.py:23
msgid "Searx" msgid "Searx"
msgstr "Searx" msgstr "Searx"
#: plinth/modules/searx/__init__.py:42 #: plinth/modules/searx/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Web Search" msgid "Web Search"
msgstr "Zoeken op internet" msgstr "Zoeken op het Internet"
#: plinth/modules/searx/__init__.py:45 #: plinth/modules/searx/__init__.py:45
msgid "" msgid ""
@ -3817,17 +3825,15 @@ msgstr "Veilig Zoeken"
#: plinth/modules/searx/forms.py:30 #: plinth/modules/searx/forms.py:30
msgid "Select the default family filter to apply to your search results." msgid "Select the default family filter to apply to your search results."
msgstr "" msgstr "Kies het standaard familiefilter om toe te passen op uw zoekresultaten."
#: plinth/modules/searx/forms.py:31 #: plinth/modules/searx/forms.py:31
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Geen" msgstr "Geen"
#: plinth/modules/searx/forms.py:32 #: plinth/modules/searx/forms.py:32
#, fuzzy
#| msgid "Mode"
msgid "Moderate" msgid "Moderate"
msgstr "Modus" msgstr "Modereren"
#: plinth/modules/searx/forms.py:33 #: plinth/modules/searx/forms.py:33
msgid "Strict" msgid "Strict"
@ -3866,6 +3872,8 @@ msgid ""
"attempts to the SSH server and other enabled password protected internet-" "attempts to the SSH server and other enabled password protected internet-"
"services." "services."
msgstr "" msgstr ""
"Als dit actief is, zal Fail2Ban brute-kracht inbraakpogingen beperken op de "
"SSH server en andere diensten die door wachtwoorden worden afgeschermd."
#: plinth/modules/security/views.py:68 #: plinth/modules/security/views.py:68
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -3912,6 +3920,9 @@ msgid ""
"your Internet traffic. It can be used to bypass Internet filtering and " "your Internet traffic. It can be used to bypass Internet filtering and "
"censorship." "censorship."
msgstr "" msgstr ""
"Shadowsocks is een veilige SOCKS5 proxy, gemaakt om uw internetcommunicatie "
"te beschermen. Het kan gebruikt worden om censuur en het filteren van "
"Internet te omzeilen."
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:46 #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:46
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -3921,12 +3932,19 @@ msgid ""
"connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied through " "connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied through "
"the Shadowsocks server." "the Shadowsocks server."
msgstr "" msgstr ""
"Uw {box_name} kan een Shadowsocks applicatie draaien, die met een "
"Shadowsocks server verbindt. Het zal ook een SOCKS5 proxy activeren. "
"Apparaten in het lokale netwerk kunnen met deze proxy verbinden, en hun data "
"zal versleuteld via de Shadowsocks server verstuurd worden."
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:51 #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:51
msgid "" msgid ""
"To use Shadowsocks after setup, set the SOCKS5 proxy URL in your device, " "To use Shadowsocks after setup, set the SOCKS5 proxy URL in your device, "
"browser or application to http://freedombox_address:1080/" "browser or application to http://freedombox_address:1080/"
msgstr "" msgstr ""
"Om na de installatie gebruik te maken van Shadowsocks, stelt u de SOCKS5 "
"proxy in op uw apparaat, webbrowser of applicatie naar "
"http://adres_van_uw_freedombox:1080/"
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:29 #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:29
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:30 #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:30
@ -3965,6 +3983,8 @@ msgid ""
"Sharing allows you to share files and folders on your {box_name} over the " "Sharing allows you to share files and folders on your {box_name} over the "
"web with chosen groups of users." "web with chosen groups of users."
msgstr "" msgstr ""
"Delen maakt het mogelijk om bestanden en mappen op {box_name} te delen via "
"het Internet met door u bepaalde gebruikers."
#: plinth/modules/sharing/forms.py:33 #: plinth/modules/sharing/forms.py:33
msgid "Name of the share" msgid "Name of the share"
@ -3975,6 +3995,8 @@ msgid ""
"A lowercase alpha-numeric string that uniquely identifies a share. Example: " "A lowercase alpha-numeric string that uniquely identifies a share. Example: "
"<em>media</em>." "<em>media</em>."
msgstr "" msgstr ""
"Een aaneengesloten reeks van kleine letters en/of cijfers, die "
"bestandsdeling aanduidt. Bijvoorbeeld: <em>media</em>."
#: plinth/modules/sharing/forms.py:39 #: plinth/modules/sharing/forms.py:39
msgid "Path to share" msgid "Path to share"
@ -4060,14 +4082,7 @@ msgstr ""
"systeem terug te keren naar een voorheen goed werkende staat." "systeem terug te keren naar een voorheen goed werkende staat."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:40 #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:40
#, fuzzy, no-python-format #, no-python-format
#| msgid ""
#| "Automatic snapshots are taken every hour, day, month and year. Older "
#| "snapshots are automatically deleted keeping 10 of each kind and 50 in "
#| "total. Although snapshots are efficient and only store the differences, "
#| "they may be deleted to reclaim free space. Individual files from older "
#| "snapshots can be accessed by visiting \".snapshots\" directory in the "
#| "filesystem. Snapshots are not a replacement for backups."
msgid "" msgid ""
"Snapshots are taken every hour, day and month (called timeline snapshots). " "Snapshots are taken every hour, day and month (called timeline snapshots). "
"Snapshots are also taken before and after a software installation. Although " "Snapshots are also taken before and after a software installation. Although "
@ -4077,13 +4092,14 @@ msgid ""
"recommended to enable snapshots only if you have at least 50% free space on " "recommended to enable snapshots only if you have at least 50% free space on "
"your root partition." "your root partition."
msgstr "" msgstr ""
"Automatische snapshots worden gemaakt op ieder uur, dag, maand en jaar. " "Automatische Snapshots worden gemaakt op ieder uur, dag, maand en jaar. "
"Oudere snapshots worden automatisch verwijderd, waarbij we 10 van elke soort " "Snapshots worden ook gemaakt voor en na het installeren van software. Hoewel "
"en 50 in totaal bewaren. Hoewel snapshots efficiënt zijn en alleen de " "Snapshots efficiënt zijn en alleen de verschillen opslaan, kunnen zij worden "
"verschillen opslaan, kunnen zij worden verwijderd om ruimte terug te " "verwijderd om ruimte terug te winnen. Afzonderlijke bestanden uit oudere "
"winnen. Afzonderlijke bestanden uit oudere snapshots kunnen worden benaderd " "Snapshots kunnen worden benaderd door een bezoek aan de \".snapshots\" map "
"door een bezoek aan de \".snapshots\" map in het bestandssysteem. Snapshots " "in het bestandssysteem. Het wordt aanbevolen om Snapshots alleen te "
"zijn geen vervanging voor back-ups." "gebruiken wanneer tenminste 50% van de ruimte op uw root-partitie niet "
"gebruikt wordt."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:47 #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:47
msgid "" msgid ""
@ -4091,15 +4107,21 @@ msgid ""
"Snapshots are not a replacement for backups since they are stored on the " "Snapshots are not a replacement for backups since they are stored on the "
"same partition. " "same partition. "
msgstr "" msgstr ""
"Snapshots werken alleen op btrfs bestandssystemen, en enkel op de root-"
"partitie. Snapshots zijn geen vervanging van backups aangezien ze op "
"dezelfde partitie als hun bron worden bewaard. "
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:27 #: plinth/modules/snapshot/forms.py:27
msgid "Timeline Snapshots" msgid "Timeline Snapshots"
msgstr "Timeline Snapshots" msgstr "Timeline Snapshots"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:28 #: plinth/modules/snapshot/forms.py:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enable or disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and yearly)." "Enable or disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and yearly)."
msgstr "" msgstr ""
"In- of uitschakelen van regelmatige snapshots (elk uur, elke dag, elke maand "
"en elk jaar)."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:33 #: plinth/modules/snapshot/forms.py:33
msgid "Software Installation Snapshots" msgid "Software Installation Snapshots"
@ -4129,10 +4151,8 @@ msgid "Keep a maximum of this many daily snapshots."
msgstr "Bewaar maximaal dit aantal dagelijkse snapshots." msgstr "Bewaar maximaal dit aantal dagelijkse snapshots."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:46 #: plinth/modules/snapshot/forms.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Delete Snapshots"
msgid "Weekly Snapshots Limit" msgid "Weekly Snapshots Limit"
msgstr "Wekelijks Snapshots limiet" msgstr "Wekelijkse Snapshots limiet"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:47 #: plinth/modules/snapshot/forms.py:47
msgid "Keep a maximum of this many weekly snapshots." msgid "Keep a maximum of this many weekly snapshots."
@ -4307,6 +4327,10 @@ msgid ""
"administration tasks, copy files or run other services using such " "administration tasks, copy files or run other services using such "
"connections." "connections."
msgstr "" msgstr ""
"Een Secure Shell server gebruikt het secure shell protocol om verbindingen "
"vanaf computers op andere locaties mogelijk te maken. Een computer op een "
"andere locatie die daarvoor geautoriseerd is, kan beheerdertaken uitvoeren, "
"bestanden kopiëren en andere taken verrichten door zulk een verbinding."
#: plinth/modules/sso/__init__.py:30 #: plinth/modules/sso/__init__.py:30
msgid "Single Sign On" msgid "Single Sign On"
@ -4425,6 +4449,11 @@ msgid ""
"deletion of files on one device will be automatically replicated on all " "deletion of files on one device will be automatically replicated on all "
"other devices that also run Syncthing." "other devices that also run Syncthing."
msgstr "" msgstr ""
"Syncthing is een applicatie om bestanden tussen meerdere apparaten te "
"synchroniseren, bijvoorbeeld tussen uw laptop en uw telefoon. Bestanden die "
"aangemaakt, veranderd of verwijderd worden op één van die apparaten zullen "
"automatisch dezelfde veranderingen ondergaan op de andere apparaten waarop "
"Syncthing draait."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:47 #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:47
#, python-brace-format #, python-brace-format