mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-04-08 09:41:35 +00:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (1115 of 1115 strings)
This commit is contained in:
parent
2868d53561
commit
3968cefc48
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-02 17:30-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-05 22:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>\n"
|
||||
"Last-Translator: Fred <fboiteux@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -667,20 +667,13 @@ msgstr ""
|
||||
"des opérations depuis une console."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:57
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\" data-"
|
||||
#| "turbolinks=\"false\">/_cockpit/</a> path on the web server. It can be "
|
||||
#| "accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} belonging "
|
||||
#| "to the admin group."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} "
|
||||
"belonging to the admin group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois activé, Cockpit est accessible depuis le chemin <a href=\"/_cockpit"
|
||||
"\" data-turbolinks=\"false\">/_cockpit</a> sur le serveur web. Il peut être "
|
||||
"consulté par tout <a href=\"{users_url}\">utilisateur</a> avec un compte "
|
||||
"admin sur {box_name}."
|
||||
"Il peut être consulté par tout <a href=\"{users_url}\">utilisateur</a> "
|
||||
"faisant partie du groupe admin sur {box_name}."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/__init__.py:37
|
||||
msgid "General Configuration"
|
||||
@ -954,19 +947,11 @@ msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
|
||||
msgstr "Deluge est un client BitTorrent avec une interface utilisateur Web."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/"
|
||||
#| "deluge\" data-turbolinks=\"false\">/deluge</a> path on the web server. "
|
||||
#| "The default password is 'deluge', but you should log in and change it "
|
||||
#| "immediately after enabling this service."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default password is 'deluge', but you should log in and change it "
|
||||
"immediately after enabling this service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsqu'il est activé, le client Web Deluge sera accessible depuis le chemin "
|
||||
"<a href=\"/deluge\" data-turbolinks=\"false\">/deluge</a> sur le serveur "
|
||||
"Web. Le mot de passe par défaut est 'deluge'. Vous devrez toutefois vous "
|
||||
"Le mot de passe par défaut est 'deluge'. Vous devrez toutefois vous "
|
||||
"connecter et le changer tout de suite après l'activation du service."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:49
|
||||
@ -2218,13 +2203,6 @@ msgid "Wiki and Blog"
|
||||
msgstr "Wiki et Blogue"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
|
||||
#| "lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
|
||||
#| "functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and "
|
||||
#| "wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\" data-turbolinks=\"false"
|
||||
#| "\">/ikiwiki</a> (once created)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
|
||||
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
|
||||
@ -2232,9 +2210,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ikiwiki est une application simple de wiki et de blogs. Il prend en charge "
|
||||
"plusieurs langages de balisage légers, y compris Markdown, et les "
|
||||
"fonctionnalités de blog habituels tels que les commentaires et les flux RSS. "
|
||||
"Une fois activés, les blogs et les wikis seront disponibles sur <a href=\"/"
|
||||
"ikiwiki\" data-turbolinks=\"false\">/ikiwiki</a> (s'il sont créés)."
|
||||
"fonctionnalités de blog habituels tels que les commentaires et les flux RSS."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:50
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3841,13 +3817,7 @@ msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:90
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed "
|
||||
#| "it to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN "
|
||||
#| "Clients are available for most platforms. See the <a href=\"/plinth/help/"
|
||||
#| "manual/OpenVPN\" title=\"%(box_name)s Manual - OpenVPN\">manual page</a> "
|
||||
#| "on recommended clients and instructions on how to configure them."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it "
|
||||
"to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are "
|
||||
@ -3857,9 +3827,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Pour vous connecter au réseau VPN de %(box_name)s, vous devez télécharger un "
|
||||
"profil et le fournir à un client OpenVPN sur votre mobile ou sur votre "
|
||||
"ordinateur. Les clients OpenVPN sont disponibles pour de nombreuses plate-"
|
||||
"formes. Voir la <a href=\"/plinth/help/manual/OpenVPN\" title=\"%(box_name)s "
|
||||
"Manual - OpenVPN\">documentation wiki</a> consacrée aux clients recommandés "
|
||||
"et aux instructions liées à leur configuration."
|
||||
"formes. Cliquez sur « En savoir plus… » ci-dessus pour connaître les clients "
|
||||
"recommandés et les instructions liées à leur configuration."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:100
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3932,13 +3901,7 @@ msgid "Your ISP limits incoming connections."
|
||||
msgstr "Votre FAI limite les connexions entrantes."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:61
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using "
|
||||
#| "a combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite "
|
||||
#| "service provider, for example <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite."
|
||||
#| "net</a>. In future it might be possible to use your buddy's {box_name} "
|
||||
#| "for this."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PageKite works around NAT, firewalls and IP address limitations by using a "
|
||||
"combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service "
|
||||
@ -4058,10 +4021,8 @@ msgstr "Services Personnalisés"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:50
|
||||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom Services"
|
||||
msgid "Add Custom Service"
|
||||
msgstr "Services Personnalisés"
|
||||
msgstr "Ajouter un service personnalisé"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:57
|
||||
msgid "Existing custom services"
|
||||
@ -4077,10 +4038,8 @@ msgid "Delete this service"
|
||||
msgstr "Supprimer ce service"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Added custom service"
|
||||
msgid "Add custom PageKite service"
|
||||
msgstr "Service personnalisé ajouté"
|
||||
msgstr "Ajouter un service PageKite personnalisé"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4632,19 +4591,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/samba/__init__.py:57
|
||||
msgid "Access shared folders from inside the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accéder aux répertoires partagés depuis le serveur"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select Disk or Partition"
|
||||
msgid "Select disks for sharing"
|
||||
msgstr "Choisissez un disque ou une partition"
|
||||
msgstr "Choisissez les disques à partager"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: only specially created directory will be shared on selected disks, not "
|
||||
"the whole disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note : seuls les répertoires créés spécialement pour cela seront partagés "
|
||||
"sur les disques sélectionnés, pas les disques en entier."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:50
|
||||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:41
|
||||
@ -4663,51 +4622,41 @@ msgstr "Utilisé"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:76
|
||||
msgid "vfat partitions are not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les partitions formatées en VFAT ne sont pas gérées"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:108
|
||||
msgid "Shares configured but the disk is not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les partages sont configurés mais le disque n'est pas disponible"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:110
|
||||
msgid "If the disk is plugged back in, sharing will be automatically enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si le disque est rebranché, le partage sera automatiquement activé."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Share added."
|
||||
msgid "Share name"
|
||||
msgstr "Partage créé."
|
||||
msgstr "Nom du partage"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Actions"
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Actions"
|
||||
msgstr "Action"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/samba/views.py:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Share deleted."
|
||||
msgid "Share enabled."
|
||||
msgstr "Partage supprimé."
|
||||
msgstr "Partage activé."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/samba/views.py:79
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Error ejecting device: {error_message}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error enabling share: {error_message}"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'éjection du media : {error_message}"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'activation du partage : {error_message}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/samba/views.py:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Share edited."
|
||||
msgid "Share disabled."
|
||||
msgstr "Partage modifié."
|
||||
msgstr "Partage désactivé."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/samba/views.py:100
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Error ejecting device: {error_message}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error disabling share: {error_message}"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'éjection du media : {error_message}"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la désactivation du partage : {error_message}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/searx/__init__.py:40 plinth/modules/searx/manifest.py:24
|
||||
msgid "Searx"
|
||||
@ -5868,19 +5817,13 @@ msgstr ""
|
||||
"ordinateur."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:52
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\" "
|
||||
#| "data-turbolinks=\"false\">/tt-rss</a> path on the web server. It can be "
|
||||
#| "accessed by any <a href=\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a href="
|
||||
"\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois activé, Tiny Tiny RSS est accessible depuis le chemin <a href=\"/tt-"
|
||||
"rss\" data-turbolinks=\"false\">/tt-rss</a> sur le serveur web. Il peut être "
|
||||
"consulté par tout <a href=\"{users_url}\">utilisateur avec un compte "
|
||||
"{box_name}</a>."
|
||||
"Une fois activé, Tiny Tiny RSS peut être consulté par tout <a href=\""
|
||||
"{users_url}\">utilisateur avec un compte {box_name}</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user