Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (1115 of 1115 strings)
This commit is contained in:
Fred 2019-12-04 21:43:40 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 2868d53561
commit 3968cefc48
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-02 17:30-0500\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-02 17:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-05 22:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-05 22:05+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>\n" "Last-Translator: Fred <fboiteux@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"fr/>\n" "fr/>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -667,20 +667,13 @@ msgstr ""
"des opérations depuis une console." "des opérations depuis une console."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:57 #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:57
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\" data-"
#| "turbolinks=\"false\">/_cockpit/</a> path on the web server. It can be "
#| "accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} belonging "
#| "to the admin group."
msgid "" msgid ""
"It can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} " "It can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} "
"belonging to the admin group." "belonging to the admin group."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois activé, Cockpit est accessible depuis le chemin <a href=\"/_cockpit" "Il peut être consulté par tout <a href=\"{users_url}\">utilisateur</a> "
"\" data-turbolinks=\"false\">/_cockpit</a> sur le serveur web. Il peut être " "faisant partie du groupe admin sur {box_name}."
"consulté par tout <a href=\"{users_url}\">utilisateur</a> avec un compte "
"admin sur {box_name}."
#: plinth/modules/config/__init__.py:37 #: plinth/modules/config/__init__.py:37
msgid "General Configuration" msgid "General Configuration"
@ -954,19 +947,11 @@ msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "Deluge est un client BitTorrent avec une interface utilisateur Web." msgstr "Deluge est un client BitTorrent avec une interface utilisateur Web."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45 #: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/"
#| "deluge\" data-turbolinks=\"false\">/deluge</a> path on the web server. "
#| "The default password is 'deluge', but you should log in and change it "
#| "immediately after enabling this service."
msgid "" msgid ""
"The default password is 'deluge', but you should log in and change it " "The default password is 'deluge', but you should log in and change it "
"immediately after enabling this service." "immediately after enabling this service."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsqu'il est activé, le client Web Deluge sera accessible depuis le chemin " "Le mot de passe par défaut est 'deluge'. Vous devrez toutefois vous "
"<a href=\"/deluge\" data-turbolinks=\"false\">/deluge</a> sur le serveur "
"Web. Le mot de passe par défaut est 'deluge'. Vous devrez toutefois vous "
"connecter et le changer tout de suite après l'activation du service." "connecter et le changer tout de suite après l'activation du service."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:49 #: plinth/modules/deluge/__init__.py:49
@ -2218,13 +2203,6 @@ msgid "Wiki and Blog"
msgstr "Wiki et Blogue" msgstr "Wiki et Blogue"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46 #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
#| "lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
#| "functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and "
#| "wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\" data-turbolinks=\"false"
#| "\">/ikiwiki</a> (once created)."
msgid "" msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several " "ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging " "lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -2232,9 +2210,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"ikiwiki est une application simple de wiki et de blogs. Il prend en charge " "ikiwiki est une application simple de wiki et de blogs. Il prend en charge "
"plusieurs langages de balisage légers, y compris Markdown, et les " "plusieurs langages de balisage légers, y compris Markdown, et les "
"fonctionnalités de blog habituels tels que les commentaires et les flux RSS. " "fonctionnalités de blog habituels tels que les commentaires et les flux RSS."
"Une fois activés, les blogs et les wikis seront disponibles sur <a href=\"/"
"ikiwiki\" data-turbolinks=\"false\">/ikiwiki</a> (s'il sont créés)."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:50 #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:50
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -3841,13 +3817,7 @@ msgid "Profile"
msgstr "Profil" msgstr "Profil"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:90 #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:90
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid ""
#| "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed "
#| "it to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN "
#| "Clients are available for most platforms. See the <a href=\"/plinth/help/"
#| "manual/OpenVPN\" title=\"%(box_name)s Manual - OpenVPN\">manual page</a> "
#| "on recommended clients and instructions on how to configure them."
msgid "" msgid ""
"To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it " "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it "
"to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are " "to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are "
@ -3857,9 +3827,8 @@ msgstr ""
"Pour vous connecter au réseau VPN de %(box_name)s, vous devez télécharger un " "Pour vous connecter au réseau VPN de %(box_name)s, vous devez télécharger un "
"profil et le fournir à un client OpenVPN sur votre mobile ou sur votre " "profil et le fournir à un client OpenVPN sur votre mobile ou sur votre "
"ordinateur. Les clients OpenVPN sont disponibles pour de nombreuses plate-" "ordinateur. Les clients OpenVPN sont disponibles pour de nombreuses plate-"
"formes. Voir la <a href=\"/plinth/help/manual/OpenVPN\" title=\"%(box_name)s " "formes. Cliquez sur « En savoir plus… » ci-dessus pour connaître les clients "
"Manual - OpenVPN\">documentation wiki</a> consacrée aux clients recommandés " "recommandés et les instructions liées à leur configuration."
"et aux instructions liées à leur configuration."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:100 #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:100
#, python-format #, python-format
@ -3932,13 +3901,7 @@ msgid "Your ISP limits incoming connections."
msgstr "Votre FAI limite les connexions entrantes." msgstr "Votre FAI limite les connexions entrantes."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:61 #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:61
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid ""
#| "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using "
#| "a combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite "
#| "service provider, for example <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite."
#| "net</a>. In future it might be possible to use your buddy's {box_name} "
#| "for this."
msgid "" msgid ""
"PageKite works around NAT, firewalls and IP address limitations by using a " "PageKite works around NAT, firewalls and IP address limitations by using a "
"combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service " "combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service "
@ -4058,10 +4021,8 @@ msgstr "Services Personnalisés"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:50 #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:50
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:52 #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Custom Services"
msgid "Add Custom Service" msgid "Add Custom Service"
msgstr "Services Personnalisés" msgstr "Ajouter un service personnalisé"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:57 #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:57
msgid "Existing custom services" msgid "Existing custom services"
@ -4077,10 +4038,8 @@ msgid "Delete this service"
msgstr "Supprimer ce service" msgstr "Supprimer ce service"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:30 #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Added custom service"
msgid "Add custom PageKite service" msgid "Add custom PageKite service"
msgstr "Service personnalisé ajouté" msgstr "Ajouter un service PageKite personnalisé"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:32 #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:32
msgid "" msgid ""
@ -4632,19 +4591,19 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/__init__.py:57 #: plinth/modules/samba/__init__.py:57
msgid "Access shared folders from inside the server" msgid "Access shared folders from inside the server"
msgstr "" msgstr "Accéder aux répertoires partagés depuis le serveur"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:38 #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Select Disk or Partition"
msgid "Select disks for sharing" msgid "Select disks for sharing"
msgstr "Choisissez un disque ou une partition" msgstr "Choisissez les disques à partager"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:40 #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:40
msgid "" msgid ""
"Note: only specially created directory will be shared on selected disks, not " "Note: only specially created directory will be shared on selected disks, not "
"the whole disk." "the whole disk."
msgstr "" msgstr ""
"Note : seuls les répertoires créés spécialement pour cela seront partagés "
"sur les disques sélectionnés, pas les disques en entier."
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:50 #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:50
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:41 #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:41
@ -4663,51 +4622,41 @@ msgstr "Utilisé"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:76 #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:76
msgid "vfat partitions are not supported" msgid "vfat partitions are not supported"
msgstr "" msgstr "Les partitions formatées en VFAT ne sont pas gérées"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:108 #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:108
msgid "Shares configured but the disk is not available" msgid "Shares configured but the disk is not available"
msgstr "" msgstr "Les partages sont configurés mais le disque n'est pas disponible"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:110 #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:110
msgid "If the disk is plugged back in, sharing will be automatically enabled." msgid "If the disk is plugged back in, sharing will be automatically enabled."
msgstr "" msgstr "Si le disque est rebranché, le partage sera automatiquement activé."
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:115 #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:115
#, fuzzy
#| msgid "Share added."
msgid "Share name" msgid "Share name"
msgstr "Partage créé." msgstr "Nom du partage"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:116 #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:116
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Actions" msgstr "Action"
#: plinth/modules/samba/views.py:74 #: plinth/modules/samba/views.py:74
#, fuzzy
#| msgid "Share deleted."
msgid "Share enabled." msgid "Share enabled."
msgstr "Partage supprimé." msgstr "Partage activé."
#: plinth/modules/samba/views.py:79 #: plinth/modules/samba/views.py:79
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid "Error ejecting device: {error_message}"
msgid "Error enabling share: {error_message}" msgid "Error enabling share: {error_message}"
msgstr "Erreur lors de l'éjection du media : {error_message}" msgstr "Erreur lors de l'activation du partage : {error_message}"
#: plinth/modules/samba/views.py:95 #: plinth/modules/samba/views.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Share edited."
msgid "Share disabled." msgid "Share disabled."
msgstr "Partage modifié." msgstr "Partage désactivé."
#: plinth/modules/samba/views.py:100 #: plinth/modules/samba/views.py:100
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid "Error ejecting device: {error_message}"
msgid "Error disabling share: {error_message}" msgid "Error disabling share: {error_message}"
msgstr "Erreur lors de l'éjection du media : {error_message}" msgstr "Erreur lors de la désactivation du partage : {error_message}"
#: plinth/modules/searx/__init__.py:40 plinth/modules/searx/manifest.py:24 #: plinth/modules/searx/__init__.py:40 plinth/modules/searx/manifest.py:24
msgid "Searx" msgid "Searx"
@ -5868,19 +5817,13 @@ msgstr ""
"ordinateur." "ordinateur."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:52 #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:52
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\" "
#| "data-turbolinks=\"false\">/tt-rss</a> path on the web server. It can be "
#| "accessed by any <a href=\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgid "" msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a href=" "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a href="
"\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>." "\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois activé, Tiny Tiny RSS est accessible depuis le chemin <a href=\"/tt-" "Une fois activé, Tiny Tiny RSS peut être consulté par tout <a href=\""
"rss\" data-turbolinks=\"false\">/tt-rss</a> sur le serveur web. Il peut être " "{users_url}\">utilisateur avec un compte {box_name}</a>."
"consulté par tout <a href=\"{users_url}\">utilisateur avec un compte "
"{box_name}</a>."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56 #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56
msgid "" msgid ""