Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (537 of 537 strings)
This commit is contained in:
ikmaak 2015-12-14 14:19:31 +01:00 committed by Weblate
parent eead8679e9
commit 42b80fd7df

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-12 22:08+0530\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-12 22:08+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-13 17:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 14:19+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n" "Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Dutch " "Language-Team: Dutch "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/nl/>\n" "<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/nl/>\n"
@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
"one of those too. Many of the services you use on the web could soon be on " "one of those too. Many of the services you use on the web could soon be on "
"site and under your control!" "site and under your control!"
msgstr "" msgstr ""
"Deze box kan je foto-delingssite zijn, je sociale netwerksite, je " "Deze box kan je online fotoalbum zijn, je sociale netwerksite, je "
"nieuwssite, en nog veel meer. Veel van de diensten die je nu nog van anderen " "nieuwssite, en nog veel meer. Veel van de diensten die je nu nog van anderen "
"afneemt kunnen nu thuis beheerd worden, en onder eigen controle staan!" "afneemt kunnen nu thuis beheerd worden, en onder eigen controle staan!"
@ -234,10 +234,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Een domeinnaam is de globaal bereikbare naam waarmee andere computers op het " "Een domeinnaam is de globaal bereikbare naam waarmee andere computers op het "
"internet deze machine kan bereiken. Het moet bestaan uit namen, gescheiden " "internet deze machine kan bereiken. Het moet bestaan uit namen, gescheiden "
"door punten. Iedere naam moet beginnen en eindigen met een letter of cijfer," "door punten. Iedere naam moet beginnen en eindigen met een letter of "
"er tussenin mogen ook koppeltekens. De totale lengte per naam mag niet " "cijfer, er tussenin mogen ook koppeltekens. De totale lengte per naam mag "
"langer zijn dan 63 tekens. De totale domeinnaamlengte mag niet langer zijn " "niet langer zijn dan 63 tekens. De totale domeinnaamlengte mag niet langer "
"dan 253 tekens." "zijn dan 253 tekens."
#: plinth/modules/config/config.py:124 #: plinth/modules/config/config.py:124
msgid "Language" msgid "Language"
@ -652,8 +652,8 @@ msgid ""
"freedombox device." "freedombox device."
msgstr "" msgstr ""
"Als deze FreedomBox is verbonden door middel van een vorm van NAT-routing, " "Als deze FreedomBox is verbonden door middel van een vorm van NAT-routing, "
"vergeet dan niet om port-forwarding te gebruiken om (bijvoorbeeld " "vergeet dan niet om port-forwarding te gebruiken om standaardpoorten ("
"standaardpoorten als 80 en 443) naar de FreedomBox te leiden." "bijvoorbeeld 80 en 443) naar de FreedomBox te leiden."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:30 #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:30
msgid "" msgid ""
@ -1147,9 +1147,9 @@ msgid ""
"desktop and Android devices are available." "desktop and Android devices are available."
msgstr "" msgstr ""
"De Mumble server is beschikbaar via de standaard Mumble poort 64738. Zie <a " "De Mumble server is beschikbaar via de standaard Mumble poort 64738. Zie <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients (Engelstalig)</a> voor informatie over " "href=\"http://mumble.info\">Clients</a> (Engelstalig) voor informatie over "
"programma's om mee de Mumble dienst te gebruiken. Er zijn programma's voor " "programma's waarmee de Mumble dienst gebruikt kan worden. Er zijn "
"desktop en Android machines." "programma's voor zowel desktop en Android machines."
#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:49 #: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:49
msgid "Mumble server is running" msgid "Mumble server is running"
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "SSH"
#: plinth/modules/names/__init__.py:46 plinth/modules/names/views.py:34 #: plinth/modules/names/__init__.py:46 plinth/modules/names/views.py:34
msgid "Name Services" msgid "Name Services"
msgstr "Naamdiensten" msgstr "Domeinnamen"
#: plinth/modules/names/__init__.py:107 #: plinth/modules/names/__init__.py:107
msgid "Not Available" msgid "Not Available"
@ -1721,11 +1721,12 @@ msgid ""
"\">documentation</a> on recommended clients and instructions on how to " "\">documentation</a> on recommended clients and instructions on how to "
"configure them." "configure them."
msgstr "" msgstr ""
"Om te verbinden met de VPN van %(box_name)s moet een profil worden " "Om te verbinden met de VPN van %(box_name)s moet een profiel worden "
"gedownload, en ingesteld worden in een OpenVPN client op de mobiele of " "gedownload, en ingesteld worden in een OpenVPN cliënt op de mobiele of "
"desktop computer. Zie deze (Engelstalige) <a href=\"https://wiki.debian.org/" "desktop computer. Zie deze (Engelstalige) <a href=\""
"FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"FreedomBox Manual - OpenVPN" "https://wiki.debian.org/FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"FreedomBox "
"\">documentatie</a> met aanbevolen clients en gebruiksinstructies." "Manual - OpenVPN\">documentatie</a> met aanbevolen cliënts en "
"gebruiksinstructies."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:66 #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:66
#, python-format #, python-format
@ -1746,7 +1747,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"OpenVPN is nog niet ingesteld. Een veilige installatie vergt veel tijd. " "OpenVPN is nog niet ingesteld. Een veilige installatie vergt veel tijd. "
"Afhankelijk van de snelheid van %(box_name)s kan dit zelfs uren duren. Als " "Afhankelijk van de snelheid van %(box_name)s kan dit zelfs uren duren. Als "
"de instelling wordt onderbroken, kan het weer opnieuw gestart worden." "de installatie wordt onderbroken, kan deze opnieuw gestart worden."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:97 #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:97
msgid "Start setup" msgid "Start setup"
@ -1764,8 +1765,8 @@ msgid ""
"interrupted, you may start it again." "interrupted, you may start it again."
msgstr "" msgstr ""
"Een veilige installatie vergt veel tijd. Afhankelijk van de snelheid van " "Een veilige installatie vergt veel tijd. Afhankelijk van de snelheid van "
"%(box_name)s kan dit soms uren duren. Als de instelling wordt onderbroken, " "%(box_name)s kan dit soms uren duren. Als de installatie wordt onderbroken, "
"kan het weer opnieuw gestart worden." "kan deze weer opnieuw gestart worden."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:121 #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:121
msgid "OpenVPN server is running" msgid "OpenVPN server is running"
@ -2016,7 +2017,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:37 #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:37
#, python-format #, python-format
msgid "%(box_name)s is behind a restricted firewall." msgid "%(box_name)s is behind a restricted firewall."
msgstr "%(box_name)s is achter een beperkende firewall." msgstr "%(box_name)s is verbonden achter een beperkende firewall."
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:43 #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:43
#, python-format #, python-format
@ -2054,10 +2055,10 @@ msgid ""
"provider, for example <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. In " "provider, for example <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. In "
"future it might be possible to use your buddy's %(box_name)s for this." "future it might be possible to use your buddy's %(box_name)s for this."
msgstr "" msgstr ""
"PageKite omzeilt NAT,firewalls en IP adres beperkingen door een combinatie " "PageKite omzeilt NAT, firewalls en IP-adres beperkingen door een combinatie "
"van tunnels en reverse proxies. Er kan gebruik gemaakt worden van iedere " "van tunnels en reverse proxies. Er kan gebruik gemaakt worden van iedere "
"pagekite service provider, bijvoorbeeld <a href=\"https://pagekite.net" "pagekite service provider, bijvoorbeeld <a href=\"https://pagekite.net\""
"\">pagekite.net</a>. In de toekomst is het misschien mogelijk om de " ">pagekite.net</a>. In de toekomst is het misschien mogelijk om de "
"%(box_name)s van een van je vrienden te gebruiken." "%(box_name)s van een van je vrienden te gebruiken."
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:78 #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:78
@ -2142,7 +2143,7 @@ msgstr "Power"
#: plinth/modules/power/templates/power.html:29 #: plinth/modules/power/templates/power.html:29
msgid "Restart or shut down the system." msgid "Restart or shut down the system."
msgstr "Herstarten of Uitschakelen." msgstr "Herstarten of uitschakelen van het systeem."
#: plinth/modules/power/templates/power.html:34 #: plinth/modules/power/templates/power.html:34
msgid "Restart &raquo;" msgid "Restart &raquo;"
@ -2169,7 +2170,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web " "Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web "
"interface after shut down." "interface after shut down."
msgstr "" msgstr ""
"Daadwerkelijk Uitschakelen? Het is niet mogelijk deze website te gebruiken " "Daadwerkelijk uitschakelen? Het is niet mogelijk deze website te gebruiken "
"als het systeem is uitgeschakeld." "als het systeem is uitgeschakeld."
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:41 #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:41
@ -2359,8 +2360,8 @@ msgstr ""
"RoundCube kan worden gebruikt vanaf <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. " "RoundCube kan worden gebruikt vanaf <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. "
"Gebruik de usernaam en wachtwoord van het email account dat je wilt " "Gebruik de usernaam en wachtwoord van het email account dat je wilt "
"gebruiken, gevolgd door de domeinnaam van de IMAP server van de " "gebruiken, gevolgd door de domeinnaam van de IMAP server van de "
"mailprovider, zoals<code>imap.example.com</code>. Voor IMAP over SSL " "mailprovider, zoals <code>imap.example.com</code>. Voor IMAP over SSL "
"(aanbevolen), vul dan het serverveld in, bijvoorbeeld als " "(aanbevolen): vul het serverveld in, bijvoorbeeld "
"<code>imaps://imap.example.com</code>." "<code>imaps://imap.example.com</code>."
#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:50 #: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:50
@ -2419,7 +2420,7 @@ msgstr "Systeeminstelling"
#: plinth/modules/system/templates/system.html:28 #: plinth/modules/system/templates/system.html:28
#, python-format #, python-format
msgid "Here you can administrate the underlying system of your %(box_name)s." msgid "Here you can administrate the underlying system of your %(box_name)s."
msgstr "Hier kan het hele systeem van%(box_name)s. worden beheerd." msgstr "Hier kan het hele systeem van %(box_name)s worden beheerd."
#: plinth/modules/system/templates/system.html:35 #: plinth/modules/system/templates/system.html:35
#, python-format #, python-format
@ -2917,9 +2918,9 @@ msgid ""
"like <i>username@%(domainname)s</i>. You can setup your domain on the system " "like <i>username@%(domainname)s</i>. You can setup your domain on the system "
"<a href=\"%(index_url)s\">Configure</a> page." "<a href=\"%(index_url)s\">Configure</a> page."
msgstr "" msgstr ""
"Het XMPP domein is ingesteld op <b>%(domainname)s</b>. Gebruikersnamen zien " "Het XMPP domein is ingesteld als <b>%(domainname)s</b>. Gebruikersnamen zien "
"eruit als <i>username@%(domainname)s</i>. Het domein kan worden ingesteld " "eruit als <i>username@%(domainname)s</i>. Het domein kan worden ingesteld op "
"met de <a href=\"%(index_url)s\">Instellingen</a> pagina." "de <a href=\"%(index_url)s\">Instellingen</a> pagina."
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:55 #: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:55
msgid "Launch web client" msgid "Launch web client"
@ -2944,7 +2945,7 @@ msgstr "pakketten niet gevonden"
#: plinth/package.py:263 #: plinth/package.py:263
#| msgid "Installed and configured packages successfully" #| msgid "Installed and configured packages successfully"
msgid "Installed and configured packages successfully." msgid "Installed and configured packages successfully."
msgstr "Installatie en instelling van pakketten geslaagd." msgstr "Het installeren en instellen van pakketten is gelukt."
#: plinth/package.py:268 #: plinth/package.py:268
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -3057,7 +3058,7 @@ msgstr "Installeer"
#: plinth/templates/package_install.html:74 #: plinth/templates/package_install.html:74
#, python-format #, python-format
msgid "Installing %(package_names)s: %(status)s" msgid "Installing %(package_names)s: %(status)s"
msgstr "Installatie %(package_names)s: %(status)s" msgstr "Installeren van %(package_names)s: %(status)s"
#: plinth/templates/package_install.html:84 #: plinth/templates/package_install.html:84
#, python-format #, python-format