Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (537 of 537 strings)
This commit is contained in:
ultrapeer 2016-01-09 19:43:17 +01:00 committed by Weblate
parent cb7e85a49d
commit 447f067734

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-20 13:58+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-09 19:37+0000\n"
"Last-Translator: Philippe Baret <weblate@hyperlecture.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-09 19:43+0000\n"
"Last-Translator: ultrapeer <kolrac@numericable.fr>\n"
"Language-Team: French "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
"l'Internet (si par exemple votre routeur fait du \"NAT\" Network Address "
"Translation), cette URL est utilisée pour trouver l'IP Internet réelle. "
"L'URL doit retourner l'IP correspondante à l'endroit où le client se trouve. "
"Example : http://myip.datasystems24.de"
"Exemple : http://myip.datasystems24.de"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:101
msgid ""
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Configurer le DNS Dynamique"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:236
msgid "Status of Dynamic DNS"
msgstr "Etat du DNS Dynamique"
msgstr "État du DNS Dynamique"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25
msgid "DynamicDNS client"
@ -695,9 +695,9 @@ msgid ""
"will not detect IP changes). It may take up to %(timer)s minutes until we "
"update your DNS entry in case of WAN IP change."
msgstr ""
"Derrière le NAT, un service DNS dynamique sondera la résolution IP/URL ou "
"\"IP check URL\" pour vérifier des modifications (nous avons besoin de la "
"résoultion \"IP check URL\" pour cette raison - sinon, nous ne détecterons "
"Derrière le NAT, un service DNS dynamique sondera la résolution IP/URL ou \""
"IP check URL\" pour vérifier des modifications (nous avons besoin de la "
"résolution \"IP check URL\" pour cette raison - sinon, nous ne détecterons "
"pas les modifications de l'IP). Cela pourrait prendre jusque %(timer)s "
"minutes avant de mettre à jour votre entrée DNS en cas de modification de "
"l'IP WAN."
@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Félicitations ! Votre FreedomBox fonctionne !"
msgid ""
"Please provide the following basic information to complete the setup process."
msgstr ""
"Cliquer sur « Suivant» pour achever la configuration en enregistrant les "
"Cliquer sur « Suivant » pour achever la configuration en enregistrant les "
"informations de base."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state0.html:62
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Documentation et FAQ"
#: plinth/modules/help/help.py:55
#, python-brace-format
msgid "About {box_name}"
msgstr "A Propos de {box_name}"
msgstr "À Propos de {box_name}"
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:30
msgid ""
@ -908,7 +908,7 @@ msgstr ""
"interface entre vous et le reste de l'Internet afin de protéger votre vie "
"privée et vos données. FreedomBox intègre des applications permettant "
"notamment de publier un blog, un wiki, un site Internet, un réseau social, "
"de gérer des emails, un proxy Web et un relai Tor sur une machine pouvant "
"de gérer des emails, un proxy Web et un relais Tor sur une machine pouvant "
"remplacer votre routeur Wi-Fi. Vos données restent donc avec vous."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:43
@ -966,7 +966,7 @@ msgid ""
"start for information regarding %(box_name)s."
msgstr ""
"Le <a href=\"%(manual_url)s\">Manuel FreedomBox</a> propose des informations "
"des informations de base sur %(box_name)s."
"de base sur %(box_name)s."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:36
msgid ""
@ -1128,11 +1128,11 @@ msgstr "{name} supprimé."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:176
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {name}: {error}"
msgstr "La supression de {name} n'a pas abouti : {error}"
msgstr "La suppression de {name} n'a pas abouti : {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:182
msgid "Delete Wiki/Blog"
msgstr "Suprimer Wiki/Blogue"
msgstr "Supprimer Wiki/Blogue"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:26
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr ""
"Mumble est un logiciel de chat vocal de haute qualité, open source, encrypté "
"Mumble est un logiciel de chat vocal de haute qualité, open source, crypté "
"et à faible temps de latence."
#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:36
@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "L'appareil réseau auquel cette connexion devrait être liée."
#: plinth/modules/networks/forms.py:56 plinth/modules/networks/forms.py:113
#: plinth/modules/networks/forms.py:140
msgid "Firewall Zone"
msgstr "Zone Pare-Feu"
msgstr "Zone pare-feu"
#: plinth/modules/networks/forms.py:57 plinth/modules/networks/forms.py:114
#: plinth/modules/networks/forms.py:141
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:158
msgid "Passphrase"
msgstr "Phrase Secrète"
msgstr "Phrase secrète"
#: plinth/modules/networks/forms.py:166
msgid ""
@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "Réseaux Wi-Fi à Proximité"
#: plinth/modules/networks/networks.py:40
#: plinth/modules/networks/networks.py:295
msgid "Add Connection"
msgstr "Ajouter Connection"
msgstr "Ajouter connexion"
#: plinth/modules/networks/networks.py:46
msgid "Networks"
@ -1368,21 +1368,21 @@ msgstr "Impossible de montrer la connexion : connexion introuvable."
#: plinth/modules/networks/networks.py:100
msgid "Show Connection information"
msgstr "Montrer les informations sur la connection"
msgstr "Montrer les informations sur la connexion"
#: plinth/modules/networks/networks.py:113
msgid "Cannot edit connection: Connection not found."
msgstr "Impossible de modifier la connection : connexion introuvable."
msgstr "Impossible de modifier la connexion : connexion introuvable."
#: plinth/modules/networks/networks.py:119
msgid "This type of connection is not yet understood."
msgstr "Ce type de connection n'est pas encore intelligible."
msgstr "Ce type de connexion n'est pas encore intelligible."
#: plinth/modules/networks/networks.py:170
#: plinth/modules/networks/networks.py:229
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:34
msgid "Edit Connection"
msgstr "Modifier Connexion"
msgstr "Modifier connexion"
#: plinth/modules/networks/networks.py:240
#, python-brace-format
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Échec de l'activation de la connexion : connexion introuvable."
#, python-brace-format
msgid "Failed to activate connection {name}: No suitable device is available."
msgstr ""
"Echec de l'activation de la connexion {name} : pas d'appareil adequat "
"Échec de l'activation de la connexion {name} : pas d'appareil adéquat "
"disponible."
#: plinth/modules/networks/networks.py:260
@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "Appareil"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:88
msgid "State"
msgstr "Etat"
msgstr "État"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:93
msgid "State reason"
@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "Lien Physique"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:121
msgid "Link state"
msgstr "Etat du lien"
msgstr "État du lien"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:125
msgid "cable is connected"
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid ""
"your a local network/machine, many services meant to available only "
"internally will not be available."
msgstr ""
"Cette inferface doit recevoir votre connexion internet. Si vous la connectez "
"Cette interface doit recevoir votre connexion internet. Si vous la connectez "
"à une machine ou un réseau local, beaucoup de services conçus pour un usage "
"interne ne seront pas disponibles."
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Installation terminée."
#: plinth/modules/openvpn/views.py:126
msgid "Setup failed."
msgstr "Echec de l'installation."
msgstr "Échec de l'installation."
#: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:38
msgid "Enable ownCloud"
@ -1867,7 +1867,7 @@ msgid ""
"Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default "
"pagekite.net server."
msgstr ""
"Sélectionner votre serveur pagekite. Etablir \"pagekite.net\" pour une "
"Sélectionner votre serveur pagekite. Établir \"pagekite.net\" pour une "
"utilisation par défaut du serveur pagekite.net."
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:55
@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "Port serveur"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:56
msgid "Port of your pagekite server (default: 80)"
msgstr "Port de votre serveur pagekite (default: 80)"
msgstr "Port de votre serveur pagekite (par défaut : 80)"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:58
msgid "Kite name"
@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "Nom Kite"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:59
msgid "Example: mybox.pagekite.me"
msgstr "Example: monpc.pagekite.me"
msgstr "Exemple : monpc.pagekite.me"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:62
msgid "Invalid kite name"
@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "%(box_name)s est derrière un pare-feu restrictif."
msgid ""
"%(box_name)s is connected to a (wireless) router which you don't control."
msgstr ""
"%(box_name)s est connecté à un réseau (sans fil) que vous ne contrôlez pas."
"%(box_name)s est connecté à un réseau (sans fil) que vous ne contrôlez pas."
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:50
msgid ""
@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "Pagekite"
#: plinth/modules/pagekite/views.py:34
msgid "About PageKite"
msgstr "A propos de PageKite"
msgstr "À propos de PageKite"
#: plinth/modules/pagekite/views.py:38
msgid "Standard Services"
@ -2359,12 +2359,13 @@ msgid ""
"<code>imap.example.com</code>. For IMAP over SSL (recommended), fill the "
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgstr ""
"Vous pouvez accéder à RoundCube depuis <a href=\"/roundcube\">/roundcube</"
"a>. Rensigner le nom d'utilisateur et le mot de passe de votre compte de "
"Vous pouvez accéder à RoundCube depuis <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>"
". Renseigner le nom d'utilisateur et le mot de passe de votre compte de "
"courrier électronique auquel vous souhaitez accéder, suivis du nom de "
"domaine du serveur IMAP de votre fournisseur d'email, comme <code>imap."
"example.com</code>. Pour de l'IMAP sur du SSL (recommandé), remplissez les "
"champs du serveur avec par exemple <code>imaps://imap.example.com</code>."
"domaine du serveur IMAP de votre fournisseur d'email, comme "
"<code>imap.example.com</code>. Pour de l'IMAP sur du SSL (recommandé), "
"remplissez les champs du serveur avec par exemple "
"<code>imaps://imap.example.com</code>."
#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:50
msgid ""
@ -2438,7 +2439,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:50
msgid "Tor relay port available"
msgstr "Port du relai Tor disponible"
msgstr "Port du relais Tor disponible"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:58
msgid "Obfs3 transport registered"
@ -2672,7 +2673,7 @@ msgid ""
"When enabled, the unattended-upgrades program will be run once per day. It "
"will attempt to perform any package upgrades that are available."
msgstr ""
"Lorsqu'activé, le programme unattended-upgrades sera mis en oeuvre une fois "
"Lorsqu'activé, le programme unattended-upgrades sera mis en œuvre une fois "
"par jour. Il essayera de réaliser l'ensemble des mises à niveau disponibles."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:40
@ -2780,7 +2781,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:80
#, python-brace-format
msgid "Failed to add new user to {group} group."
msgstr "Echec de l'ajout d'un nouvel utilisateur au groupe {group}."
msgstr "Échec de l'ajout d'un nouvel utilisateur au groupe {group}."
#: plinth/modules/users/forms.py:126
msgid "Renaming LDAP user failed."
@ -2883,7 +2884,7 @@ msgstr "Changer Mot de Passe"
#: plinth/modules/users/views.py:130
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Mot de passe changé avec succés."
msgstr "Mot de passe changé avec succès."
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:41 plinth/modules/xmpp/__init__.py:46
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:26 plinth/modules/xmpp/views.py:75