Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (1261 of 1261 strings)
This commit is contained in:
Coucouf 2020-04-01 13:25:51 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 6af88e7e63
commit 44d8a29f07
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-23 18:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-23 18:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 13:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-01 15:43+0000\n"
"Last-Translator: Coucouf <zecoucou@free.fr>\n" "Last-Translator: Coucouf <zecoucou@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"fr/>\n" "fr/>\n"
@ -2206,7 +2206,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"I2P (« Invisible Internet Project ») est une couche-réseau anonyme destinée " "I2P (« Invisible Internet Project ») est une couche-réseau anonyme destinée "
"à protéger les communications de la censure et de la surveillance. I2P " "à protéger les communications de la censure et de la surveillance. I2P "
"fournit un anonymat en envoyant du trafic chiffré sur un réseau distribué " "fournit de lanonymat en envoyant du trafic chiffré sur un réseau distribué "
"actionné par des volontaires partout sur la planète." "actionné par des volontaires partout sur la planète."
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:32 #: plinth/modules/i2p/__init__.py:32
@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "I2P"
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:65 plinth/modules/tor/__init__.py:56 #: plinth/modules/i2p/__init__.py:65 plinth/modules/tor/__init__.py:56
msgid "Anonymity Network" msgid "Anonymity Network"
msgstr "Réseau d'anonymat" msgstr "Réseau d'anonymisation"
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:87 #: plinth/modules/i2p/__init__.py:87
msgid "I2P Proxy" msgid "I2P Proxy"
@ -4330,10 +4330,10 @@ msgid ""
"time. Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. " "time. Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. "
"If the setup is interrupted, you may start it again." "If the setup is interrupted, you may start it again."
msgstr "" msgstr ""
"OpenVPN na pas encore été installé. Une installation sûre prend beaucoup de " "OpenVPN na pas encore été installé. Réaliser une installation sûre prend "
"temps. En fonction de la vélocité de votre %(box_name)s, cela peut prendre " "beaucoup de temps. En fonction de la vélocité de votre %(box_name)s, cela "
"jusquà plusieurs heures. Si l'installation est interrompue, vous devez la " "peut prendre jusquà plusieurs heures. Si l'installation est interrompue, "
"relancer intégralement." "vous devrez la relancer intégralement."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:40 #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:40
msgid "Start setup" msgid "Start setup"
@ -4350,9 +4350,10 @@ msgid ""
"on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. If the setup is " "on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. If the setup is "
"interrupted, you may start it again." "interrupted, you may start it again."
msgstr "" msgstr ""
"Une installation sûre prend beaucoup de temps. En fonction de la vélocité de " "Pour réaliser une installation sûre, ce processus prend beaucoup de temps. "
"%(box_name)s, cela peut prendre des heures. Si l'installation est " "En fonction de la vélocité de votre %(box_name)s, cela peut prendre jusquà "
"interrompue, vous devez recommencer." "plusieurs heures. Si l'installation est interrompue, vous devrez la relancer "
"intégralement."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:72 #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:72
msgid "Profile" msgid "Profile"
@ -4366,8 +4367,8 @@ msgid ""
"available for most platforms. Click \"Learn more...\" above for recommended " "available for most platforms. Click \"Learn more...\" above for recommended "
"clients and instructions on how to configure them." "clients and instructions on how to configure them."
msgstr "" msgstr ""
"Pour vous connecter au réseau VPN de %(box_name)s, vous devez télécharger un " "Pour vous connecter au réseau VPN de la %(box_name)s, vous devez télécharger "
"profil et le fournir à un client OpenVPN sur votre mobile ou sur votre " "un profil et le fournir à un client OpenVPN sur votre mobile ou sur votre "
"ordinateur. Les clients OpenVPN sont disponibles pour de nombreuses plate-" "ordinateur. Les clients OpenVPN sont disponibles pour de nombreuses plate-"
"formes. Cliquez sur « En savoir plus… » ci-dessus pour connaître les clients " "formes. Cliquez sur « En savoir plus… » ci-dessus pour connaître les clients "
"recommandés et les instructions liées à leur configuration." "recommandés et les instructions liées à leur configuration."
@ -4376,7 +4377,8 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret." msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret."
msgstr "" msgstr ""
"Un profil est propre à chaque utilisateur de %(box_name)s. Gardez le secret." "Le profil est propre à chaque utilisateur de la %(box_name)s. Gardez-le "
"secret."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:96 #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:96
msgid "Download my profile" msgid "Download my profile"
@ -4398,21 +4400,21 @@ msgid ""
"services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the " "services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the "
"following situations:" "following situations:"
msgstr "" msgstr ""
"PageKite est un système permettant d'exposer des services de {box_name} " "PageKite est un système permettant dexposer des services de la {box_name} "
"lorsque vous n'avez pas de connexion directe à Internet. Vous n'en avez " "lorsque vous navez pas de connexion directe à Internet. Vous n'en aurez "
"besoin que si les services de {box_name} ne sont pas joignables depuis le " "besoin que si les services de {box_name} ne sont pas joignables depuis le "
"reste de l'Internet. Cela comprend les situations suivantes :" "reste de l'Internet. Cela se produit dans les situations suivantes :"
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:32 #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:32
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." msgid "{box_name} is behind a restricted firewall."
msgstr "{box_name} est derrière un pare-feu restrictif." msgstr "La {box_name} est derrière un pare-feu restrictif."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:35 #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:35
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control." msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control."
msgstr "" msgstr ""
"{box_name} est connecté à un réseau (sans fil) que vous ne contrôlez pas." "La {box_name} est connectée à un réseau (sans fil) que vous ne contrôlez pas."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:37 #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:37
msgid "" msgid ""
@ -4442,12 +4444,13 @@ msgid ""
"provider, for example <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. In " "provider, for example <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. In "
"the future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this." "the future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this."
msgstr "" msgstr ""
"PageKite fonctionne malgré un routeur NAT, des pare-feux et des limitations " "PageKite fonctionne malgré la présence de routeurs à translation dadresse "
"d'adresse IP en utilisant une combinaison de tunnels et de proxys inverses. " "réseau (NAT), de pare-feux ou de limitations liées à ladresse IP en "
"Vous pouvez utiliser n'importe quel fournisseur de service PageKite, comme " "utilisant une combinaison de tunnels et de mandataires inverses (« reverse "
"par exemple <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. Dans le " "proxies »). Vous pouvez utiliser nimporte quel fournisseur de service "
"futur, il sera peut-être possible d'utiliser {box_name} d'un ami pour ce " "PageKite, comme par exemple <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>"
"faire." ". Dans le futur, il sera peut-être possible d'utiliser la {box_name} dun "
"ami pour ce faire."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:63 #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:63
msgid "PageKite" msgid "PageKite"
@ -4718,12 +4721,12 @@ msgid ""
"one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to " "one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to "
"connect and disconnect from it." "connect and disconnect from it."
msgstr "" msgstr ""
"Quassel est une application IRC divisée en deux parties, une cœur (« core») " "Quassel est une application IRC divisée en deux parties, un « cœur » et un « "
"et un logiciel (« client »). Cette division permet au cœur de rester " "client ». Cette division permet au cœur de rester connecté aux serveurs IRC "
"connecté aux serveurs IRC et de continuer à recevoir des messages même si le " "et de continuer à recevoir des messages même si le client est déconnecté. La "
"client est déconnecté. {box_name} peut utiliser « Quassel core » pour que " "{box_name} peut utiliser « Quassel core » pour que vous restiez toujours en "
"vous soyez toujours en ligne. Un ou plusieurs clients Quassel basés sur un " "ligne sur IRC. Un ou plusieurs clients Quassel sur ordinateur ou sur mobile "
"ordinateur ou un mobile servent à se brancher sur le cœur ou s'en débrancher." "peuvent ensuite se connecter ou se déconnecter du « cœur »."
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:39 #: plinth/modules/quassel/__init__.py:39
msgid "" msgid ""
@ -4773,9 +4776,9 @@ msgstr ""
"Radicale est un serveur pour les protocoles d'édition de calendrier en ligne " "Radicale est un serveur pour les protocoles d'édition de calendrier en ligne "
"CalDAV et de carnet d'adresses CardDAV. Il permet de synchroniser et de " "CalDAV et de carnet d'adresses CardDAV. Il permet de synchroniser et de "
"partager ses rendez-vous et ses contacts. Pour utiliser Radicale, il est " "partager ses rendez-vous et ses contacts. Pour utiliser Radicale, il est "
"nécessaire d'utiliser une <a href=\"http://radicale.org/clients" "nécessaire d'utiliser une <a href=\"http://radicale.org/clients\">"
"\">application client compatible</a>. N'importe quel utilisateur disposant " "application client compatible</a>. Nimporte quel utilisateur disposant d'un "
"d'un compte {box_name} peut accéder à Radicale." "compte sur la {box_name} peut accéder à Radicale."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:37 #: plinth/modules/radicale/__init__.py:37
msgid "" msgid ""
@ -4809,9 +4812,9 @@ msgid ""
"Any user with a {box_name} login can view any calendar/addressbook, but only " "Any user with a {box_name} login can view any calendar/addressbook, but only "
"the owner can make changes." "the owner can make changes."
msgstr "" msgstr ""
"N'importe quel utilisateur avec un login {box_name} peut afficher n'importe " "Nimporte quel utilisateur disposant dun compte sur la {box_name} peut "
"quel calendrier/carnet d'adresses, mais seul le propriétaire peut effectuer " "afficher n'importe quel calendrier/carnet d'adresses, mais seul le "
"des modifications." "propriétaire peut effectuer des modifications."
#: plinth/modules/radicale/forms.py:24 #: plinth/modules/radicale/forms.py:24
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -4819,8 +4822,9 @@ msgid ""
"Any user with a {box_name} login can view or make changes to any calendar/" "Any user with a {box_name} login can view or make changes to any calendar/"
"addressbook." "addressbook."
msgstr "" msgstr ""
"N'importe quel utilisateur avec un login {box_name} peut afficher et " "Nimporte quel utilisateur disposant dun compte sur la {box_name} peut "
"effectuer des modifications sur n'importe quel calendrier/carnet d'adresses." "afficher et effectuer des modifications sur nimporte quel calendrier/carnet "
"d'adresses."
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:10 #: plinth/modules/radicale/manifest.py:10
msgid "DAVx5" msgid "DAVx5"
@ -5365,7 +5369,7 @@ msgid ""
"web with chosen groups of users." "web with chosen groups of users."
msgstr "" msgstr ""
"Sharing vous permet de partager des fichiers et répertoires de votre " "Sharing vous permet de partager des fichiers et répertoires de votre "
"{box_name} sur Internet avec un groupe d'utilisateurs choisis." "{box_name} sur Internet avec un groupe dutilisateurs choisis."
#: plinth/modules/sharing/__init__.py:38 #: plinth/modules/sharing/__init__.py:38
msgid "Sharing" msgid "Sharing"
@ -5764,9 +5768,10 @@ msgid ""
"You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable " "You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable "
"media, expand the root partition etc." "media, expand the root partition etc."
msgstr "" msgstr ""
"Ce module vous permet de gérer les media de stockage connectés à votre " "Ce module vous permet de gérer les médias de stockage connectés à votre "
"{box_name}. Vous pouvez vour les media de stockage utilisés actuellement, " "{box_name}. Vous pouvez visualiser les médias de stockage utilisés "
"monter et démonter les média amovibles , étendre la partition racine, etc." "actuellement, monter et démonter des média amovibles, étendre la partition "
"racine, etc."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:52 plinth/modules/storage/__init__.py:318 #: plinth/modules/storage/__init__.py:52 plinth/modules/storage/__init__.py:318
msgid "Storage" msgid "Storage"
@ -5990,13 +5995,14 @@ msgid ""
"synchronized with a distinct set of folders. The web interface on " "synchronized with a distinct set of folders. The web interface on "
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group." "{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
msgstr "" msgstr ""
"Exécuter Synctching sur {box_name} fournit un point de synchronisation " "En faisant tourner Syncthing sur votre {box_name}, vous ajoutez un nœud de "
"externe pour vos données, hautement disponible, si bien que vos appareils " "synchronisation très disponible permettant à vos appareils de se "
"peuvent se synchroniser plus souvent. Sur {box_name}, une seule instance de " "synchroniser plus régulièrement que simplement entre eux. Sur la {box_name}"
"Syncthing sexécute et peut être utilisée par plusieurs utilisateurs. " ", une seule instance de Syncthing sexécute et peut être utilisée par "
"Chaque ensemble de périphériques d'un utilisateur est synchronisé dans un " "plusieurs utilisateurs. Chaque utilisateur peut choisir un ensemble de "
"groupe distinct de dossiers. L'interface Web sur {box_name} est seulement " "dossiers qui lui est propre, à synchroniser entre ses périphériques. "
"disponible pour les utilisateurs appartenant au groupe \"admin\"." "L'interface web sur la {box_name} est accessible uniquement aux utilisateurs "
"appartenant au groupe \"admin\"."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40 #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "Administer Syncthing application" msgid "Administer Syncthing application"
@ -6030,9 +6036,9 @@ msgid ""
"Additional introducers can be added, which will introduce this node to the " "Additional introducers can be added, which will introduce this node to the "
"other storage nodes." "other storage nodes."
msgstr "" msgstr ""
"Cette {box_name} héberge un nœud de stockage et un introducteur par défaut " "Cette {box_name} héberge un nœud de stockage et un introducteur par défaut. "
"Des introducteurs peuvent être ajoutés, ce qui introduira ce nœud dans les " "Des introducteurs supplémentaires peuvent être ajoutés, afin de faire "
"autres nœuds de stockage." "découvrir ce nœud aux autres nœuds de stockage."
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:66 #: plinth/modules/tahoe/__init__.py:66
msgid "Tahoe-LAFS" msgid "Tahoe-LAFS"
@ -6184,8 +6190,8 @@ msgid ""
"download bandwidth." "download bandwidth."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois activée, votre {box_name} fera fonctionner un relais Tor et fera " "Une fois activée, votre {box_name} fera fonctionner un relais Tor et fera "
"don de bande passante au réseau Tor. Faites cela si vous avez plus de 2 " "don de bande passante au réseau Tor. Vous pouvez le faire si vous avez plus "
"mégabits/s de bande passante de téléchargement et d'envoi." "de 2 mégabits/s de bande passante en téléchargement et en envoi."
#: plinth/modules/tor/forms.py:96 #: plinth/modules/tor/forms.py:96
msgid "Enable Tor bridge relay" msgid "Enable Tor bridge relay"
@ -6213,9 +6219,9 @@ msgid ""
"wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong " "wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong "
"anonymity yet." "anonymity yet."
msgstr "" msgstr ""
"Un service caché permettra à {box_name} de proposer les services " "Un service caché permettra à la {box_name} de fournir les services "
"sélectionnés (comme un wiki ou Chat) sans révéler votre emplacement. Ne pas " "sélectionnés (comme un wiki ou un tchat) sans révéler son emplacement. Ne "
"encore utiliser pour l'anonymat fort." "pas utiliser pour linstant pour de l'anonymat fort."
#: plinth/modules/tor/forms.py:110 #: plinth/modules/tor/forms.py:110
msgid "Download software packages over Tor" msgid "Download software packages over Tor"
@ -6265,9 +6271,8 @@ msgid ""
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure " "If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
"the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:" "the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:"
msgstr "" msgstr ""
"Si votre boîte %(box_name)s est derrière un routeur ou un pare-feu, vous " "Si votre %(box_name)s est derrière un routeur ou un pare-feu, vous devez "
"devez vous assurer que les ports suivants soient ouverts et réacheminés si " "vous assurer que les ports suivants sont ouverts et redirigés si nécessaire :"
"nécessaire :"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:97 #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:97
msgid "SOCKS" msgid "SOCKS"
@ -6277,7 +6282,8 @@ msgstr "SOCKS"
#, python-format #, python-format
msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050." msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
msgstr "" msgstr ""
"Un port SOCKS pour Tor est accessible pour %(box_name)s sur le port TCP 9050." "Un port SOCKS pour Tor est accessible sur votre %(box_name)s sur le port TCP "
"9050."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:27 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:27
msgid "" msgid ""
@ -6310,8 +6316,8 @@ msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a href=" "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a href="
"\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>." "\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois activé, Tiny Tiny RSS peut être consulté par tout <a href=" "Une fois activé, Tiny Tiny RSS peut être consulté par tout <a href=\""
"\"{users_url}\">utilisateur avec un compte {box_name}</a>." "{users_url}\">utilisateur possédant un compte sur la {box_name}</a>."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37 #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37
msgid "" msgid ""
@ -6366,7 +6372,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:9 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(box_name)s Updated" msgid "%(box_name)s Updated"
msgstr "%(box_name)s mis à jour" msgstr "%(box_name)s mise à jour"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format #, python-format
@ -6374,8 +6380,8 @@ msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href=" "%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
"\"%(url)s\">release announcement</a>." "\"%(url)s\">release announcement</a>."
msgstr "" msgstr ""
"%(box_name)s a été mis à jour vers la version %(version)s. Consultez l<a " "La %(box_name)s a été mise à jour vers la version %(version)s. Consultez l<"
"href=\"%(url)s\">annonce de publication</a>." "a href=\"%(url)s\">annonce de publication</a>."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
#: plinth/templates/notifications.html:44 #: plinth/templates/notifications.html:44
@ -6455,10 +6461,10 @@ msgid ""
"relevant to them in the home page. However, only users of the <em>admin</em> " "relevant to them in the home page. However, only users of the <em>admin</em> "
"group may alter apps or system settings." "group may alter apps or system settings."
msgstr "" msgstr ""
"N'importe quel utilisateur peut se connecter à l'interface web de {box_name} " "Nimporte quel utilisateur peut se connecter à l'interface web de la "
"pour voir la liste des applications disponibles sur la page principale. En " "{box_name} pour consulter la liste dapplications disponibles sur la page "
"revanche, seuls les utilisateurs du groupe <em>admin</em> pourront modifier " "principale. En revanche, seuls les utilisateurs du groupe <em>admin</em> "
"ces applications ou les paramètres-système." "pourront modifier ces applications ou les paramètres système."
#: plinth/modules/users/__init__.py:64 #: plinth/modules/users/__init__.py:64
msgid "Users and Groups" msgid "Users and Groups"