mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-03-11 09:04:54 +00:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (1261 of 1261 strings)
This commit is contained in:
parent
52149fa2ec
commit
6af88e7e63
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-23 18:54-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 13:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Coucouf <zecoucou@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Serveur Web"
|
||||
#: plinth/modules/apache/__init__.py:46
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)"
|
||||
msgstr "Interface web de {box_name} (Plinth)"
|
||||
msgstr "Interface web de la {box_name} (Plinth)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/apache/components.py:120
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -126,11 +126,11 @@ msgid ""
|
||||
"network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le service Découverte permet aux autres machines du réseau de découvrir "
|
||||
"votre {box_name} et les services qu'il propose. Il permet aussi à {box_name} "
|
||||
"de découvrir d'autres machines et services opérant sur votre réseau local. "
|
||||
"Le service Découverte n'est pas essentiel et fonctionne seulement sur les "
|
||||
"réseaux internes. Il peut être désactiver pour améliorer la sécurité "
|
||||
"particulièrement lors d'une connexion à un réseau local hostile."
|
||||
"votre {box_name} et les services qu'il propose. Il permet aussi à la "
|
||||
"{box_name} de découvrir d'autres machines et services opérant sur votre "
|
||||
"réseau local. Le service Découverte n'est pas essentiel et fonctionne "
|
||||
"seulement sur les réseaux internes. Il peut être désactiver pour améliorer "
|
||||
"la sécurité particulièrement lors d'une connexion à un réseau local hostile."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:58
|
||||
msgid "Service Discovery"
|
||||
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Sélectionnez les applications que vous souhaitez restaurer."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:79
|
||||
msgid "Upload File"
|
||||
msgstr "Téléverser un fichier"
|
||||
msgstr "Charger un fichier"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:81
|
||||
msgid "Backup files have to be in .tar.gz format"
|
||||
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Les fichiers de sauvegarde doivent être au format .tar.gz"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:82
|
||||
msgid "Select the backup file you want to upload"
|
||||
msgstr "Selectionner le fichier de sauvegarde que vous voulez charger"
|
||||
msgstr "Sélectionnez le fichier de sauvegarde que vous voulez charger"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:88
|
||||
msgid "Repository path format incorrect."
|
||||
@ -469,11 +469,11 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Mettre en ligne un fichier de sauvegarde depuis un autre %(box_name)s "
|
||||
" Charger un fichier de sauvegarde créé depuis une autre %(box_name)s "
|
||||
"pour restaurer\n"
|
||||
" son contenu. Vous pouvez choisir les applications que vous souhaitez "
|
||||
"restaurer après avoir mis en ligne un\n"
|
||||
" fichier de retour.\n"
|
||||
" son contenu. Vous pourrez choisir les applications que vous souhaitez "
|
||||
"restaurer après avoir chargé le\n"
|
||||
" fichier de sauvegarde.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:27
|
||||
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Archive supprimée."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:107
|
||||
msgid "Upload and restore a backup"
|
||||
msgstr "Téléverser et restaurer une sauvegarde"
|
||||
msgstr "Charger et restaurer une sauvegarde"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:142
|
||||
msgid "Restored files from backup."
|
||||
@ -635,9 +635,9 @@ msgid ""
|
||||
"machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet "
|
||||
"connection from {box_name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actuellement sur {box_name} BIND est utilisé uniquement pour résoudre les "
|
||||
"Actuellement sur la {box_name} BIND est utilisé uniquement pour résoudre les "
|
||||
"requêtes DNS des autres appareils du réseau local. Il est également "
|
||||
"incompatible avec le partage de connexion Internet depuis {box_name}."
|
||||
"incompatible avec le partage de connexion Internet par la {box_name}."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/__init__.py:82
|
||||
msgid "BIND"
|
||||
@ -655,8 +655,8 @@ msgstr "Transitaires"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une liste des serveurs DNS, séparé par ESPACE, vers lesquels les requêtes "
|
||||
"seront transmises"
|
||||
"Une liste des serveurs DNS, séparés par des espaces, vers lesquels les "
|
||||
"requêtes seront transmises"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/forms.py:27
|
||||
msgid "Enable DNSSEC"
|
||||
@ -722,7 +722,7 @@ msgid ""
|
||||
"belonging to the admin group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il peut être consulté par tout <a href=\"{users_url}\">utilisateur</a> "
|
||||
"faisant partie du groupe admin sur {box_name}."
|
||||
"faisant partie du groupe admin sur la {box_name}."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Service FreedomBox (Plinth)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:48
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Nom de Machine"
|
||||
msgstr "Nom de machine"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:50
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -798,11 +798,11 @@ msgid ""
|
||||
"and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total "
|
||||
"length must be 63 characters or less."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le Nom de Machine est le nom local par lequel les autres machines sur le "
|
||||
"réseau local atteindront votre {box_name}. Le nom doit débuter et finir par "
|
||||
"une lettre de l'alphabet ou un chiffre. Il doit contenir entre le début et "
|
||||
"la fin seulement des lettres de l'alphabet, des chiffres ou des traits "
|
||||
"d’union « - ». Sa longueur maximum est de 63 signes."
|
||||
"Le nom de machine est le nom local par lequel les autres machines sur le "
|
||||
"réseau local atteindront votre {box_name}. Le nom doit débuter et se "
|
||||
"terminer par une lettre de l'alphabet ou un chiffre et contenir seulement "
|
||||
"des lettres de l'alphabet, des chiffres ou des traits d’union « - ». Sa "
|
||||
"longueur maximum est de 63 signes."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:57
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
@ -818,14 +818,13 @@ msgid ""
|
||||
"63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters "
|
||||
"or less."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le Nom de Domaine est le nom global par lequel les autres machines sur "
|
||||
"Le nom de domaine est le nom global par lequel les autres machines sur "
|
||||
"Internet peuvent atteindre votre {box_name}. Le nom ne doit contenir que des "
|
||||
"mots ou labels séparés par des points. Chaque label doit débuter et se "
|
||||
"terminer par une lettre de l'alphabet ou un chiffre. Chaque label doit "
|
||||
"contenir entre le début et la fin seulement des lettres de l'alphabet, des "
|
||||
"chiffres ou des traits d'union « - ». La longueur maximum d'un label est de "
|
||||
"63 signes. La longueur totale du nom de domaine ne doit pas excéder 253 "
|
||||
"signes."
|
||||
"mots ou « labels » séparés par des points. Chaque label doit débuter et se "
|
||||
"terminer par une lettre de l'alphabet ou un chiffre et contenir uniquement "
|
||||
"des lettres de l'alphabet, des chiffres ou des traits d’union « - ». La "
|
||||
"longueur maximum d'un label est de 63 signes. La longueur totale du nom de "
|
||||
"domaine ne doit pas excéder 253 signes."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:78
|
||||
msgid "Webserver Home Page"
|
||||
@ -843,10 +842,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez la page par défaut qui sera affichée lorsque quelqu’un visitera "
|
||||
"votre {box_name} sur le web. Un cas d’usage classique est de mettre votre "
|
||||
"blog ou votre wiki en page d’accueil lorsque quelqu’un visite le nom de "
|
||||
"domaine. Veuillez noter que dès que la page d’accueil est réglée sur autre "
|
||||
"chose que le service (Plinth) de {box_name}, vos utilisateurs doivent "
|
||||
"explicitement taper /plinth ou /freedombox pour atteindre le service "
|
||||
"(Plinth) the {box_name}."
|
||||
"domaine. Veuillez noter que dès que la page d’accueil est paramétrée sur "
|
||||
"autre chose que « Service {box_name} (Plinth) », vos utilisateurs devront "
|
||||
"explicitement taper /plinth ou /freedombox pour atteindre l’interface de "
|
||||
"service (Plinth) de la {box_name}."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:91
|
||||
msgid "Show advanced apps and features"
|
||||
@ -861,31 +860,31 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:46
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error setting hostname: {exception}"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'établissement du nom de machine : {exception}"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la définition du nom de machine : {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:49
|
||||
msgid "Hostname set"
|
||||
msgstr "Nom de machine établi"
|
||||
msgstr "Nom de machine défini"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:58
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error setting domain name: {exception}"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'établissement du nom de domaine : {exception}"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la définition du nom de domaine : {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:61
|
||||
msgid "Domain name set"
|
||||
msgstr "Nom de domaine établi"
|
||||
msgstr "Nom de domaine défini"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:69
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error setting webserver home page: {exception}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur lors de l'établissement de la page d’accueil du serveur Web : "
|
||||
"Erreur lors de la définition de la page d’accueil du serveur Web : "
|
||||
"{exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:72
|
||||
msgid "Webserver home page set"
|
||||
msgstr "Page d’accueil du serveur Web établie"
|
||||
msgstr "Page d’accueil du serveur Web définie"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:80
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -933,7 +932,7 @@ msgstr "Partage de fichiers"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:15
|
||||
msgid "Upload Password"
|
||||
msgstr "Téléverser le mot de passe"
|
||||
msgstr "Mot de passe de téléversement"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -959,7 +958,7 @@ msgstr "coquelicot"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:36
|
||||
msgid "Upload password updated"
|
||||
msgstr "Mise à jour du mot de passe de téléversement"
|
||||
msgstr "Mot de passe de téléversement mis à jour"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:39
|
||||
msgid "Failed to update upload password"
|
||||
@ -967,7 +966,7 @@ msgstr "Échec de la mise à jour du mot de passe de téléversement"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:47
|
||||
msgid "Maximum file size updated"
|
||||
msgstr "Mise à jour de la taille maximale des fichiers"
|
||||
msgstr "Taille maximale des fichiers mise à jour"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:50
|
||||
msgid "Failed to update maximum file size"
|
||||
@ -987,7 +986,7 @@ msgstr "Date et heure"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:85
|
||||
msgid "Time synchronized to NTP server"
|
||||
msgstr "Synchroniser l'heure avec un serveur NTP"
|
||||
msgstr "Heure synchronisée avec le serveur de temps NTP"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:20
|
||||
msgid "Time Zone"
|
||||
@ -998,21 +997,21 @@ msgid ""
|
||||
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
|
||||
"time zone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paramétrer votre fuseau horaire pour obtenir un horodatage précis. Cela "
|
||||
"définira le fuseau horaire pour tout le système."
|
||||
"Paramétrez votre fuseau horaire pour obtenir des horodatages appropriés. "
|
||||
"Cela définira le fuseau horaire pour tout le système."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:32
|
||||
msgid "-- no time zone set --"
|
||||
msgstr "-- pas de fuseau horaire établi --"
|
||||
msgstr "-- pas de fuseau horaire défini --"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/views.py:45
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error setting time zone: {exception}"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'établissement du fuseau horaire : {exception}"
|
||||
msgstr "Erreur lors du paramétrage du fuseau horaire : {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/views.py:48
|
||||
msgid "Time zone set"
|
||||
msgstr "Fuseau horaire établi"
|
||||
msgstr "Fuseau horaire paramétré"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:25
|
||||
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
|
||||
@ -1186,7 +1185,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si votre fournisseur d'accès change régulièrement votre adresse IP (par ex. "
|
||||
"toutes les 24h), il est difficile de vous retrouver sur le Web. Les services "
|
||||
"fournis par {box_name} ne pourront pas être découverts par les autres "
|
||||
"fournis par cette {box_name} ne pourront pas être découverts par les autres "
|
||||
"utilisateurs."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:31
|
||||
@ -1575,10 +1574,10 @@ msgid ""
|
||||
"network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly "
|
||||
"configured reduces risk of security threat from the Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un pare-feu ou « firewall » est un système de sécurité permettant de "
|
||||
"contrôler le trafic réseau entrant et sortant sur {box_name}. Garder un pare-"
|
||||
"feu activé et correctement configuré réduit le risque de menaces depuis "
|
||||
"Internet."
|
||||
"Le pare-feu ou « firewall » est un système de sécurité permettant de "
|
||||
"contrôler le trafic réseau entrant et sortant sur votre {box_name}. Garder "
|
||||
"un pare-feu activé et correctement configuré réduit le risque des menaces "
|
||||
"provenant d’Internet."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:63
|
||||
msgid "Firewall"
|
||||
@ -1608,10 +1607,10 @@ msgid ""
|
||||
"system with systemd 'systemctl start firewalld'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le daemon du pare-feu n'est pas actif. Activez-le. Le pare-feu est activé "
|
||||
"par défaut sur %(box_name)s. Sur chaque système basé sur Debian (comme "
|
||||
"%(box_name)s), vous pouvez le mettre en marche en utilisant la commande « "
|
||||
"démarrage du service pare-feu » ou « service firewalld start » et dans le "
|
||||
"cas d'un système avec systemd, « systemctl start firewalld »."
|
||||
"par défaut sur la %(box_name)s. Sur n’importe quel système basé sur Debian ("
|
||||
"tel que la %(box_name)s), vous pouvez activer le pare-feu en utilisant la "
|
||||
"commande « service firewalld start » ou dans le cas d'un système avec "
|
||||
"systemd, « systemctl start firewalld »."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:28
|
||||
msgid "Show Ports"
|
||||
@ -1680,7 +1679,7 @@ msgstr "Configuration terminée !"
|
||||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Without any apps, your %(box_name)s cannot do very much."
|
||||
msgstr "Sans applications, vos %(box_name)s ne peuvent faire beaucoup."
|
||||
msgstr "Sans application, votre %(box_name)s ne peut pas faire grand chose."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:21
|
||||
msgid "Install Apps"
|
||||
@ -1941,8 +1940,8 @@ msgid ""
|
||||
"package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il existe de nombreux projets dont le but est de développer une architecture "
|
||||
"distribuée de l'Internet. %(box_name)s vise à les réunir sur des serveurs "
|
||||
"personnels."
|
||||
"distribuée de l'Internet. %(box_name)s vise à les intégrer dans un système "
|
||||
"facile à utiliser."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:51
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1970,7 +1969,7 @@ msgstr "Une nouvelle version de %(box_name)s est disponible."
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(box_name)s is up to date."
|
||||
msgstr "%(box_name)s est à jour."
|
||||
msgstr "Votre %(box_name)s est à jour."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:79
|
||||
msgid "Security Notice"
|
||||
@ -1992,7 +1991,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(box_name)s Setup"
|
||||
msgstr "Configuration de %(box_name)s"
|
||||
msgstr "Configuration de la %(box_name)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:12
|
||||
msgid "The FreedomBox project welcomes contributions of all kinds."
|
||||
@ -2084,7 +2083,7 @@ msgid ""
|
||||
"start for information regarding %(box_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le <a href=\"%(manual_url)s\">Manuel %(box_name)s</a> propose des "
|
||||
"informations de base sur %(box_name)s."
|
||||
"informations de base sur la %(box_name)s."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:23
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2107,8 +2106,7 @@ msgstr ""
|
||||
"questions en anglais sur la <a href=\"https://lists.alioth.debian.org/"
|
||||
"mailman/listinfo/freedombox-discuss\">liste de discussion du projet</a>. "
|
||||
"Les archives de la liste contiennent aussi des informations sur les "
|
||||
"problèmes rencontrés par les utilisateurs ainsi que les solutions "
|
||||
"probablement apportées."
|
||||
"problèmes rencontrés par les utilisateurs ainsi que des solutions possibles."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2119,9 +2117,9 @@ msgid ""
|
||||
"channel using the IRC web interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De nombreux contributeurs et utilisateurs de %(box_name)s sont également "
|
||||
"disponibles sur le réseau IRC irc.oftc.net. Rejoignez le canal <a href="
|
||||
"\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> "
|
||||
"#freedombox</a> et demandez de l'aide en utilisant l'interface web pour IRC."
|
||||
"présents sur le réseau IRC irc.oftc.net. Rejoignez le canal (en anglais) <a "
|
||||
"href=\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\">"
|
||||
" #freedombox</a> en utilisant l'interface web pour IRC et demandez de l'aide."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_manual.html:25
|
||||
msgid "Download as PDF"
|
||||
@ -2134,9 +2132,9 @@ msgid ""
|
||||
"using %(box_name)s, you can ask for help from our community of users and "
|
||||
"contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous avez besoin d'aide pour faire une action ou si vous faites face à un "
|
||||
"problème en utilisant %(box_name)s, vous pouvez demander de l'aide de la "
|
||||
"part de la communauté d'utilisateurs et contributeurs."
|
||||
"Si vous avez besoin d’aide pour réaliser une action ou si vous faites face à "
|
||||
"un problème en utilisant la %(box_name)s, vous pouvez demander de l'aide à "
|
||||
"la communauté d’utilisateurs et de contributeurs."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2192,7 +2190,7 @@ msgstr "Documentation et FAQ"
|
||||
#: plinth/modules/help/views.py:51
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "About {box_name}"
|
||||
msgstr "À Propos de {box_name}"
|
||||
msgstr "À propos de la {box_name}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/views.py:86
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -2303,7 +2301,7 @@ msgid ""
|
||||
"<i>edit</i> existing ones. In the <a href=\"{users_url}\">User "
|
||||
"Configuration</a> you can change these permissions or add new users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seuls les utilisateurs de {box_name} du groupe <b>admin</b> peuvent "
|
||||
"Seuls les utilisateurs de la {box_name} du groupe <b>admin</b> peuvent "
|
||||
"<i>créer</i> et <i>gérer</i> les blogs et les wikis mais tout utilisateur du "
|
||||
"groupe <b>wiki</b> peut <i>éditer</i> ceux déjà existants. Vous pouvez "
|
||||
"modifier ces autorisations ou ajouter de nouveaux utilisateurs dans la <a "
|
||||
@ -2409,8 +2407,8 @@ msgid ""
|
||||
"enter your {box_name}'s domain name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour l'utiliser, <a href=\"https://gobby.github.io/\">téléchargez le client "
|
||||
"Gobby</a> et installez-le. Ensuite, démarrez-le puis sélectionnez \"Connect "
|
||||
"to Server\". Saisissez le nom de domaine de {box_name}."
|
||||
"Gobby</a> et installez-le. Lancez ensuite Gobby, sélectionnez \"Connect to "
|
||||
"Server\" et saisissez le nom de domaine de la {box_name}."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:47
|
||||
msgid "infinoted"
|
||||
@ -2434,8 +2432,8 @@ msgid ""
|
||||
"Start Gobby and select \"Connect to Server\" and enter your {box_name}'s "
|
||||
"domain name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Démarrez Gobby et sélectionnez « Connect to Server ». Saisissez le nom de "
|
||||
"domaine de {box_name}."
|
||||
"Lancez Gobby, sélectionnez « Connect to Server » et saisissez le nom de "
|
||||
"domaine de la {box_name}."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2467,11 +2465,11 @@ msgid ""
|
||||
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
|
||||
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un certificat numérique permet aux utilisateurs d'un service web de vérifier "
|
||||
"l'identité du service et de communiquer de façon sécurisée avec le service "
|
||||
"en question. {box_name} peut automatiquement obtenir et configurer des "
|
||||
"certificats pour chaque domaine disponible. Il le fait en prouvant qu'il est "
|
||||
"le propriétaire du domaine auprès de l'autorité de certification « Let's "
|
||||
"Un certificat numérique permet aux utilisateurs d’un service web de vérifier "
|
||||
"l’identité du service et de communiquer de façon sécurisée avec le service "
|
||||
"en question. La {box_name} peut automatiquement obtenir et configurer des "
|
||||
"certificats pour chaque domaine disponible. Elle le fait en prouvant qu’elle "
|
||||
"est propriétaire du domaine auprès de l’autorité de certification « Let’s "
|
||||
"Encrypt »."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:41
|
||||
@ -2858,8 +2856,8 @@ msgid ""
|
||||
"downloads/\">Minetest client</a> is needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minetest est un jeu bac à sable multi-joueur. Ce module active un serveur "
|
||||
"Minetest sur {box_name} avec port par défaut (30000). Pour se connecter au "
|
||||
"serveur, vous devez disposer d'un <a href=\"http://www.minetest.net/"
|
||||
"Minetest sur la {box_name} sur le port par défaut (30000). Pour se connecter "
|
||||
"au serveur, vous devez disposer d'un <a href=\"http://www.minetest.net/"
|
||||
"downloads/\">client Minetest</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:63
|
||||
@ -3035,7 +3033,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"On {box_name}, downloaded files can be found in /var/lib/mldonkey/ directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur {box_name}, les fichiers sont téléchargés dans le répertoire /var/lib/"
|
||||
"Sur la {box_name}, les fichiers sont téléchargés dans le répertoire /var/lib/"
|
||||
"mldonkey/."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:40
|
||||
@ -3288,14 +3286,15 @@ msgid ""
|
||||
"each type of name, it is shown whether the HTTP, HTTPS, and SSH services are "
|
||||
"enabled or disabled for incoming connections through the given name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le serveur de noms affiche un résumé des manières dont {box_name} peut être "
|
||||
"accédée depuis l'Internet public : nom de domaine, service Tor onion et "
|
||||
"Pagekite. Pour chaque type de nom, il indique si les services HTTP, HTTPS et "
|
||||
"SSH sont activés ou non pour les connexions entrantes sur le nom donné."
|
||||
"La page des services de nommage affiche un résumé des manières dont la "
|
||||
"{box_name} peut être accédée depuis l'Internet public : nom de domaine, "
|
||||
"service onion Tor et Pagekite. Pour chaque type de nom, il est indiqué si "
|
||||
"les services HTTP, HTTPS et SSH sont activés ou non pour les connexions "
|
||||
"entrantes via le nom en question."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/names/__init__.py:46
|
||||
msgid "Name Services"
|
||||
msgstr "Serveur de noms"
|
||||
msgstr "Services de nommage"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/names/components.py:12
|
||||
msgid "All"
|
||||
@ -3333,7 +3332,7 @@ msgstr "Utilise DNSSEC sur IPv{kind}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:16
|
||||
msgid "Connection Type"
|
||||
msgstr "Type de Connexion"
|
||||
msgstr "Type de connexion"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:28
|
||||
msgid "Connection Name"
|
||||
@ -3380,10 +3379,10 @@ msgid ""
|
||||
"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a "
|
||||
"router, configure clients on this network and share its Internet connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La méthode « automatique » fera en sorte que {box_name} acquière la "
|
||||
"configuration de ce réseau, en en faisant un client. La méthode « partagée » "
|
||||
"fera agir {box_name} en tant que routeur, lui fera configurer les clients "
|
||||
"sur ce réseau et partagera sa connexion Internet."
|
||||
"La méthode « automatique » fera en sorte que la {box_name} obtienne sa "
|
||||
"configuration depuis ce réseau en tant que client. La méthode « partagée » "
|
||||
"fera fonctionner la {box_name} en mode routeur, lui fera configurer les "
|
||||
"clients sur ce réseau et partagera sa connexion Internet."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:46
|
||||
msgid "Automatic (DHCP)"
|
||||
@ -3451,7 +3450,7 @@ msgid ""
|
||||
"\"Automatic\" methods will make {box_name} acquire configuration from this "
|
||||
"network making it a client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les méthodes « automatiques » feront en sorte que {box_name} obtienne sa "
|
||||
"Les méthodes « automatiques » feront en sorte que la {box_name} obtienne sa "
|
||||
"configuration depuis ce réseau en tant que client."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:76 plinth/modules/networks/forms.py:241
|
||||
@ -3585,7 +3584,7 @@ msgstr "Ouvert"
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:297
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Choose how your {box_name} is connected to your network"
|
||||
msgstr "Choisissez comment votre {box_name} est connecté à votre réseau"
|
||||
msgstr "Choisissez comment votre {box_name} est connectée à votre réseau"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:304
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3606,11 +3605,11 @@ msgid ""
|
||||
"adapter. {box_name} is directly connected to the Internet and all your "
|
||||
"devices connect to {box_name} for their Internet connectivity.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{box_name} est votre routeur <p class=\"help-block\">Votre {box_name} "
|
||||
"possède plusieurs interfaces-réseaux comme de multiples ports Ethernet ou un "
|
||||
"adaptateur Wi-Fi. Votre {box_name} est directement connecté à Internet et "
|
||||
"tous vos périphériques se connectent à {box_name} pour leur connectivité "
|
||||
"internet.</p>"
|
||||
"La {box_name} est votre routeur <p class=\"help-block\">Votre {box_name} "
|
||||
"possède plusieurs interfaces réseau comme de multiples ports Ethernet ou un "
|
||||
"adaptateur Wi-Fi. Votre {box_name} est directement connectée à Internet et "
|
||||
"tous vos périphériques se connectent à la {box_name} pour leur connectivité "
|
||||
"Internet.</p>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:320
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3620,9 +3619,9 @@ msgid ""
|
||||
"devices on the network. This can happen on community or cloud setups.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Directement connectée à Internet <p class=\"help-block\">Votre {box_name} "
|
||||
"est directement connectée à Internet et il n'y a pas d'autre périphérique "
|
||||
"sur le réseau. Cela arrive avec une configuration communautaire ou sur une "
|
||||
"machine virtuelle.</p>"
|
||||
"est directement connectée à Internet et il n’y a pas d'autre périphérique "
|
||||
"sur le réseau. Cela arrive en général avec une installation communautaire ou "
|
||||
"dans les nuages (« cloud »).</p>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:339
|
||||
msgid "Choose your internet connection type"
|
||||
@ -3658,14 +3657,14 @@ msgid ""
|
||||
"but very few ISPs offer this. You may be able to get this service from your "
|
||||
"ISP by making an additional payment.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J’ai une adresse IP publique ne pouvant pas changer avec le temps "
|
||||
"(recommandé)<p class=\"help-block\">Cela signifie que les appareils sur "
|
||||
"Internet peuvent vous joindre quand vous êtes connecté à Internet. À chaque "
|
||||
"connexion avec votre fournisseur d’accès à Internet (FAI), vous avez "
|
||||
"toujours la même adresse IP. Il s’agit de la situation la moins "
|
||||
"problématique pour beaucoup des services de {box_name} mais très peu de FAI "
|
||||
"proposent cela. Il se peut que vous puissiez en bénéficier contre un surcoût "
|
||||
"auprès de votre FAI.</p>"
|
||||
"J’ai une adresse IP publique ne changeant pas avec le temps (recommandé)<p "
|
||||
"class=\"help-block\">Cela signifie que les appareils sur Internet peuvent "
|
||||
"vous joindre quand vous êtes connecté à Internet. À chaque connexion avec "
|
||||
"votre fournisseur d’accès à Internet (FAI), vous avez toujours la même "
|
||||
"adresse IP. Il s’agit de la situation la moins problématique pour beaucoup "
|
||||
"des services de la {box_name} mais très peu de FAI proposent cela. Il se "
|
||||
"peut que vous puissiez en bénéficier moyennant un surcoût auprès de votre "
|
||||
"FAI.</p>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:368
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3681,11 +3680,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Je n’ai d’adresse IP publique<p class=\"help-block\">Cela signifie que les "
|
||||
"appareils sur Internet <b>ne peuvent pas</b> vous joindre quand vous êtes "
|
||||
"connecté à Internet. À chaque connexion avec votre fournisseur d’accès à "
|
||||
"Internet (FAI), vous n’obtenez qu’une adresse IP utilisables dans vos "
|
||||
"réseaux locaux. De nombreux FAI proposent ce type de connectivité. Il s’agit "
|
||||
"de la situation la plus problématique pour héberger des services à domicile. "
|
||||
"{box_name} fournit plusieurs solutions de contournement mais chaque solution "
|
||||
"a des limitations.</p>"
|
||||
"Internet (FAI), vous n’obtenez qu’une adresse IP utilisable localement sur "
|
||||
"son propre réseau. De nombreux FAI proposent ce type de connectivité. Il s’"
|
||||
"agit de la situation la plus problématique pour héberger des services à "
|
||||
"domicile. La {box_name} fournit plusieurs solutions de contournement mais "
|
||||
"chaque solution a des limitations.</p>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:381
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3714,8 +3713,8 @@ msgstr ""
|
||||
"(recommandé)<p class=\"help-block\">La plupart des routeurs proposent une "
|
||||
"configuration appelée DMZ. Celle-ci vous permet de transférer tout le trafic "
|
||||
"entrant depuis Internet vers une adresse IP unique telle que l’adresse IP de "
|
||||
"{box_name}. Pensez d’abord à configurer une adresse IP locale statique pour "
|
||||
"votre {box_name} dans la configuration de votre router.</p>"
|
||||
"la {box_name}. Pensez d’abord à configurer une adresse IP locale statique "
|
||||
"pour votre {box_name} dans la configuration de votre router.</p>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:415
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3730,12 +3729,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Transférer le trafic spécifique tel que requis par chaque application <p "
|
||||
"class=\"help-block\">Vous pourriez aussi choisir de transférer uniquement un "
|
||||
"trafic spécifique vers votre {box_name}. Cela est idéal si vous avez "
|
||||
"d’autres serveurs tels que {box_name} dans votre réseau ou si votre routeur "
|
||||
"ne gère pas les fonctions de DMZ. Toutes les applications qui fournissent "
|
||||
"une interface web ont besoin que vous transfériez le trafic des ports 80 et "
|
||||
"443 pour fonctionner. Les autres applications suggéreront quel(s) port(s) "
|
||||
"transférer pour qu’elles fonctionnent.</p>"
|
||||
"trafic spécifique vers votre {box_name}. Cela est idéal si vous avez d’"
|
||||
"autres serveurs similaires à la {box_name} sur votre réseau ou si votre "
|
||||
"routeur ne gère pas les fonctions de DMZ. Toutes les applications qui "
|
||||
"fournissent une interface web ont besoin que vous transfériez le trafic des "
|
||||
"ports 80 et 443 pour fonctionner. Chacune des autres applications suggérera "
|
||||
"quel(s) port(s) transférer pour qu’elle puisse fonctionner.</p>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:429
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3750,7 +3749,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:28
|
||||
msgid "Edit connection"
|
||||
msgstr "Modifier Connexion"
|
||||
msgstr "Modifier la connexion"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:28
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:68
|
||||
@ -3771,7 +3770,7 @@ msgstr "Activer"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:48
|
||||
msgid "Delete connection"
|
||||
msgstr "Supprimer Connexion"
|
||||
msgstr "Supprimer la connexion"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:51
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:58
|
||||
@ -3821,7 +3820,7 @@ msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:101
|
||||
msgid "Physical Link"
|
||||
msgstr "Lien Physique"
|
||||
msgstr "Lien physique"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:106
|
||||
msgid "Link state"
|
||||
@ -3928,8 +3927,8 @@ msgid ""
|
||||
"this interface. It is recommended that you deactivate or delete this "
|
||||
"connection and re-configure it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette interface n'est pas maintenue par %(box_name)s. L'état de sa sécurité "
|
||||
"est inconnu aux yeux de %(box_name)s. Beaucoup de services %(box_name)s ne "
|
||||
"Cette interface n'est pas gérée par la %(box_name)s. L'état de sa sécurité "
|
||||
"est inconnu de la %(box_name)s. Beaucoup des services de la %(box_name)s ne "
|
||||
"seront pas disponibles sur cette interface. Il est recommandé de désactiver/"
|
||||
"supprimer cette connexion et de la reconfigurer."
|
||||
|
||||
@ -3995,7 +3994,7 @@ msgstr "Connexions"
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:14
|
||||
#: plinth/modules/networks/views.py:261
|
||||
msgid "Nearby Wi-Fi Networks"
|
||||
msgstr "Réseaux Wi-Fi à Proximité"
|
||||
msgstr "Réseaux Wi-Fi à proximité"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:17
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:19
|
||||
@ -4023,7 +4022,7 @@ msgstr "Créer..."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:10
|
||||
msgid "What Type Of Internet Connection Do You Have?"
|
||||
msgstr "Quel type de connexion à Internet avez-vous ?"
|
||||
msgstr "De quel type est votre connexion à Internet ?"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4048,7 +4047,7 @@ msgstr "Suivant"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:9
|
||||
msgid "Your Internet Connection Type"
|
||||
msgstr "Votre Type de Connexion à Internet"
|
||||
msgstr "Votre type de connexion à Internet"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4077,7 +4076,7 @@ msgstr "Mon FAI ne fournit pas d’adresse IP publique."
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:35
|
||||
msgid "I do not know the type of connection my ISP provides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je ne connais pas le type de connexion internet que mon fournisseur d'accès "
|
||||
"Je ne connais pas le type de connexion Internet que mon fournisseur d'accès "
|
||||
"me procure."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:41
|
||||
@ -4088,7 +4087,7 @@ msgstr "Actualiser…"
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?"
|
||||
msgstr "Comment votre %(box_name)s est connecté à Internet ?"
|
||||
msgstr "Comment votre %(box_name)s est-ell connectée à Internet ?"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:16
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4097,14 +4096,15 @@ msgid ""
|
||||
"your network. This information is used to guide you with further setup. It "
|
||||
"can be changed later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisissez une option qui décrit au mieux comment votre %(box_name)s est "
|
||||
"Choisissez l’option qui décrit le mieux comment votre %(box_name)s est "
|
||||
"connecté à votre réseau. Cette information sera utilisée pour vous guider "
|
||||
"dans la configuration qui suit. Ce réglage peut être changé ultérieurement."
|
||||
"dans les étapes suivantes de la configuration. Ce réglage peut être modifié "
|
||||
"ultérieurement."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(box_name)s Internet Connectivity"
|
||||
msgstr "Connectivité à Internet de %(box_name)s"
|
||||
msgstr "Connectivité à Internet de la %(box_name)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4113,9 +4113,9 @@ msgid ""
|
||||
"network. This information is used only to suggest necessary configuration "
|
||||
"actions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les informations suivantes décrivent au mieux comment votre %(box_name)s est "
|
||||
"connectée à votre réseau. Ces informations ne sont utilisées que pour "
|
||||
"suggérer des actions de configuration nécessaires."
|
||||
"Les informations suivantes décrivent le mieux comment votre %(box_name)s est "
|
||||
"connectée à votre réseau. Ces informations sont utilisées uniquement pour "
|
||||
"suggérer d’autres actions de configuration nécessaires."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:24
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4132,8 +4132,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your %(box_name)s is directly connected to the Internet and all your devices "
|
||||
"connect to %(box_name)s for their Internet connectivity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre %(box_name)s est directement connecté à Internet et tous vos "
|
||||
"périphériques se connectent à {box_name} pour leur connectivité internet."
|
||||
"Votre %(box_name)s est directement connectée à Internet et tous vos "
|
||||
"périphériques se connectent à la {box_name}s pour leur connectivité Internet."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4147,7 +4147,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Setup %(box_name)s Behind a Router"
|
||||
msgstr "Installer %(box_name)s derrière un routeur"
|
||||
msgstr "Installer la %(box_name)s derrière un routeur"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:16
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4168,8 +4168,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avec cette configuration, tout appareil sur Internet tentant de joindre "
|
||||
"votre %(box_name)s devra passer par votre routeur. Le routeur devra être "
|
||||
"configuré pour transférer tout le trafic qu’il reçoit afin que %(box_name)s "
|
||||
"fournisse ses services."
|
||||
"configuré pour transférer tout le trafic qu’il reçoit afin que la %(box_name)"
|
||||
"s puisse fournir ses services."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4229,7 +4229,7 @@ msgstr "Impossible de modifier la connexion : connexion introuvable."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/views.py:106
|
||||
msgid "This type of connection is not yet understood."
|
||||
msgstr "Ce type de connexion n'est pas encore intelligible."
|
||||
msgstr "Ce type de connexion n'est pas encore supporté."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/views.py:224
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -4294,9 +4294,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Un réseau privé virtuel (VPN) est une technique permettant de connecter deux "
|
||||
"machines de manière sécurisée pour accéder aux ressources d'un réseau privé. "
|
||||
"Lorsque vous êtes hors de chez vous, vous pouvez vous connecter à votre "
|
||||
"boîte {box_name} pour atteindre votre réseau privé et aux services privés/"
|
||||
"internes via {box_name}. Vous pouvez aussi accéder à l'Internet via "
|
||||
"{box_name} depuis votre réseau pour une sécurité et un anonymat accrus."
|
||||
"{box_name} pour atteindre votre réseau domestique et les services privés/"
|
||||
"internes de la {box_name}. Cela vous permet également d’accéder au reste d’"
|
||||
"Internet via la {box_name} pour une sécurité et un anonymat accrus."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:49 plinth/modules/openvpn/manifest.py:18
|
||||
msgid "OpenVPN"
|
||||
@ -4330,9 +4330,10 @@ msgid ""
|
||||
"time. Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. "
|
||||
"If the setup is interrupted, you may start it again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenVPN n'a pas encore été installé. Une installation sûre prend beaucoup de "
|
||||
"temps. En fonction de la vélocité de %(box_name)s, cela peut prendre des "
|
||||
"heures. Si l'installation est interrompue, vous devez recommencer."
|
||||
"OpenVPN n’a pas encore été installé. Une installation sûre prend beaucoup de "
|
||||
"temps. En fonction de la vélocité de votre %(box_name)s, cela peut prendre "
|
||||
"jusqu’à plusieurs heures. Si l'installation est interrompue, vous devez la "
|
||||
"relancer intégralement."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:40
|
||||
msgid "Start setup"
|
||||
@ -4469,8 +4470,8 @@ msgid ""
|
||||
"Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default "
|
||||
"pagekite.net server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionner votre serveur pagekite. Établir \"pagekite.net\" pour une "
|
||||
"utilisation par défaut du serveur pagekite.net."
|
||||
"Sélectionnez votre serveur pagekite. Saisissez \"pagekite.net\" pour "
|
||||
"utiliser le serveur pagekite.net par défaut."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:53 plinth/modules/shadowsocks/forms.py:40
|
||||
msgid "Server port"
|
||||
@ -4501,8 +4502,8 @@ msgid ""
|
||||
"A secret associated with the kite or the default secret for your account if "
|
||||
"no secret is set on the kite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un secret associé à Kite ou un secret par défaut pour votre compte si aucun "
|
||||
"secret n'est établi sur kite."
|
||||
"Un secret associé au kite ou le secret par défaut de votre compte si aucun "
|
||||
"secret n'est défini sur le kite."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:101
|
||||
msgid "protocol"
|
||||
@ -4688,11 +4689,11 @@ msgid ""
|
||||
"\">http://p.p</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez utiliser Privoxy en modifiant la configuration du proxy de votre "
|
||||
"navigateur avec un nom de machine correspondant à {box_name} (ou son adresse "
|
||||
"IP) et le port 8118. Tout en utilisant Privoxy, vous pourrez lire plus de "
|
||||
"détails sur sa configuration et une documentation sur <a href=\"http://"
|
||||
"config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> ou <a href=\"http://p.p"
|
||||
"\">http://p.p</a>."
|
||||
"navigateur avec un nom de machine correspondant à la {box_name} (ou à son "
|
||||
"adresse IP) et le port 8118. Lorsque vous utilisez Privoxy, des détails "
|
||||
"supplémentaires sur sa configuration ainsi que sa documentation sont "
|
||||
"accessibles sur <a href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy."
|
||||
"org/</a> ou <a href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:56
|
||||
msgid "Privoxy"
|
||||
@ -5257,7 +5258,7 @@ msgstr "Inactif"
|
||||
#: plinth/modules/security/views.py:53
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error setting restricted access: {exception}"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'établissement de l'accès restreint : {exception}"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la mise en place de l'accès restreint : {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/views.py:56
|
||||
msgid "Updated security configuration"
|
||||
@ -5503,7 +5504,7 @@ msgstr "Instantanés de stockage"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:12
|
||||
msgid "Free Disk Space to Maintain"
|
||||
msgstr "Place-disque libre à préserver"
|
||||
msgstr "Espace disque à garder libre"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5511,9 +5512,9 @@ msgid ""
|
||||
"below this value, older snapshots are removed until this much free space is "
|
||||
"regained. The default value is 30%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Préserve ce pourcentage de place-libre sur le disque. Si la place-disque "
|
||||
"passe sous cette valeur, les anciens instantanés sont supprimés jusqu'à ce "
|
||||
"que suffisamment de place soit récupérée. La valeur par défaut est 30 %."
|
||||
"Préserve ce pourcentage d’espace libre sur le disque. Si l’espace disque "
|
||||
"libre passe sous cette valeur, les anciens instantanés sont supprimés jusqu’"
|
||||
"à ce que suffisamment d’espace soit récupéré. La valeur par défaut est 30 %."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:20
|
||||
msgid "Timeline Snapshots"
|
||||
@ -5856,7 +5857,7 @@ msgstr "Le media est monté par un autre utilisateur."
|
||||
#, no-python-format, python-brace-format
|
||||
msgid "Low space on system partition: {percent_used}% used, {free_space} free."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Espace faible sur la partition système : {percent_used}% utilisé, "
|
||||
"Espace faible sur la partition système : {percent_used}% utilisés, "
|
||||
"{free_space} libre."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:315
|
||||
@ -5940,7 +5941,7 @@ msgid ""
|
||||
"root partition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez sauvegarder vos données avant de continuer. Après cette opération, "
|
||||
"%(expandable_root_size)s d'espace en plus sera disponible pour votre "
|
||||
"%(expandable_root_size)s d'espace supplémentaire sera disponible pour votre "
|
||||
"partition root."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/views.py:69
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user