Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (1261 of 1261 strings)
This commit is contained in:
Coucouf 2020-04-01 08:26:42 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 52149fa2ec
commit 6af88e7e63
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-23 18:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Coucouf <zecoucou@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"fr/>\n"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Serveur Web"
#: plinth/modules/apache/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)"
msgstr "Interface web de {box_name} (Plinth)"
msgstr "Interface web de la {box_name} (Plinth)"
#: plinth/modules/apache/components.py:120
#, python-brace-format
@ -126,11 +126,11 @@ msgid ""
"network."
msgstr ""
"Le service Découverte permet aux autres machines du réseau de découvrir "
"votre {box_name} et les services qu'il propose. Il permet aussi à {box_name} "
"de découvrir d'autres machines et services opérant sur votre réseau local. "
"Le service Découverte n'est pas essentiel et fonctionne seulement sur les "
"réseaux internes. Il peut être désactiver pour améliorer la sécurité "
"particulièrement lors d'une connexion à un réseau local hostile."
"votre {box_name} et les services qu'il propose. Il permet aussi à la "
"{box_name} de découvrir d'autres machines et services opérant sur votre "
"réseau local. Le service Découverte n'est pas essentiel et fonctionne "
"seulement sur les réseaux internes. Il peut être désactiver pour améliorer "
"la sécurité particulièrement lors d'une connexion à un réseau local hostile."
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:58
msgid "Service Discovery"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Sélectionnez les applications que vous souhaitez restaurer."
#: plinth/modules/backups/forms.py:79
msgid "Upload File"
msgstr "Téléverser un fichier"
msgstr "Charger un fichier"
#: plinth/modules/backups/forms.py:81
msgid "Backup files have to be in .tar.gz format"
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Les fichiers de sauvegarde doivent être au format .tar.gz"
#: plinth/modules/backups/forms.py:82
msgid "Select the backup file you want to upload"
msgstr "Selectionner le fichier de sauvegarde que vous voulez charger"
msgstr "Sélectionnez le fichier de sauvegarde que vous voulez charger"
#: plinth/modules/backups/forms.py:88
msgid "Repository path format incorrect."
@ -469,11 +469,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Mettre en ligne un fichier de sauvegarde depuis un autre %(box_name)s "
" Charger un fichier de sauvegarde créé depuis une autre %(box_name)s "
"pour restaurer\n"
" son contenu. Vous pouvez choisir les applications que vous souhaitez "
"restaurer après avoir mis en ligne un\n"
" fichier de retour.\n"
" son contenu. Vous pourrez choisir les applications que vous souhaitez "
"restaurer après avoir chargé le\n"
" fichier de sauvegarde.\n"
" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:27
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Archive supprimée."
#: plinth/modules/backups/views.py:107
msgid "Upload and restore a backup"
msgstr "Téléverser et restaurer une sauvegarde"
msgstr "Charger et restaurer une sauvegarde"
#: plinth/modules/backups/views.py:142
msgid "Restored files from backup."
@ -635,9 +635,9 @@ msgid ""
"machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet "
"connection from {box_name}."
msgstr ""
"Actuellement sur {box_name} BIND est utilisé uniquement pour résoudre les "
"Actuellement sur la {box_name} BIND est utilisé uniquement pour résoudre les "
"requêtes DNS des autres appareils du réseau local. Il est également "
"incompatible avec le partage de connexion Internet depuis {box_name}."
"incompatible avec le partage de connexion Internet par la {box_name}."
#: plinth/modules/bind/__init__.py:82
msgid "BIND"
@ -655,8 +655,8 @@ msgstr "Transitaires"
msgid ""
"A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded"
msgstr ""
"Une liste des serveurs DNS, séparé par ESPACE, vers lesquels les requêtes "
"seront transmises"
"Une liste des serveurs DNS, séparés par des espaces, vers lesquels les "
"requêtes seront transmises"
#: plinth/modules/bind/forms.py:27
msgid "Enable DNSSEC"
@ -722,7 +722,7 @@ msgid ""
"belonging to the admin group."
msgstr ""
"Il peut être consulté par tout <a href=\"{users_url}\">utilisateur</a> "
"faisant partie du groupe admin sur {box_name}."
"faisant partie du groupe admin sur la {box_name}."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
msgid ""
@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Service FreedomBox (Plinth)"
#: plinth/modules/config/forms.py:48
msgid "Hostname"
msgstr "Nom de Machine"
msgstr "Nom de machine"
#: plinth/modules/config/forms.py:50
#, python-brace-format
@ -798,11 +798,11 @@ msgid ""
"and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total "
"length must be 63 characters or less."
msgstr ""
"Le Nom de Machine est le nom local par lequel les autres machines sur le "
"réseau local atteindront votre {box_name}. Le nom doit débuter et finir par "
"une lettre de l'alphabet ou un chiffre. Il doit contenir entre le début et "
"la fin seulement des lettres de l'alphabet, des chiffres ou des traits "
"dunion « - ». Sa longueur maximum est de 63 signes."
"Le nom de machine est le nom local par lequel les autres machines sur le "
"réseau local atteindront votre {box_name}. Le nom doit débuter et se "
"terminer par une lettre de l'alphabet ou un chiffre et contenir seulement "
"des lettres de l'alphabet, des chiffres ou des traits dunion « - ». Sa "
"longueur maximum est de 63 signes."
#: plinth/modules/config/forms.py:57
msgid "Invalid hostname"
@ -818,14 +818,13 @@ msgid ""
"63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters "
"or less."
msgstr ""
"Le Nom de Domaine est le nom global par lequel les autres machines sur "
"Le nom de domaine est le nom global par lequel les autres machines sur "
"Internet peuvent atteindre votre {box_name}. Le nom ne doit contenir que des "
"mots ou labels séparés par des points. Chaque label doit débuter et se "
"terminer par une lettre de l'alphabet ou un chiffre. Chaque label doit "
"contenir entre le début et la fin seulement des lettres de l'alphabet, des "
"chiffres ou des traits d'union « - ». La longueur maximum d'un label est de "
"63 signes. La longueur totale du nom de domaine ne doit pas excéder 253 "
"signes."
"mots ou « labels » séparés par des points. Chaque label doit débuter et se "
"terminer par une lettre de l'alphabet ou un chiffre et contenir uniquement "
"des lettres de l'alphabet, des chiffres ou des traits dunion « - ». La "
"longueur maximum d'un label est de 63 signes. La longueur totale du nom de "
"domaine ne doit pas excéder 253 signes."
#: plinth/modules/config/forms.py:78
msgid "Webserver Home Page"
@ -843,10 +842,10 @@ msgstr ""
"Sélectionnez la page par défaut qui sera affichée lorsque quelquun visitera "
"votre {box_name} sur le web. Un cas dusage classique est de mettre votre "
"blog ou votre wiki en page daccueil lorsque quelquun visite le nom de "
"domaine. Veuillez noter que dès que la page daccueil est réglée sur autre "
"chose que le service (Plinth) de {box_name}, vos utilisateurs doivent "
"explicitement taper /plinth ou /freedombox pour atteindre le service "
"(Plinth) the {box_name}."
"domaine. Veuillez noter que dès que la page daccueil est paramétrée sur "
"autre chose que « Service {box_name} (Plinth) », vos utilisateurs devront "
"explicitement taper /plinth ou /freedombox pour atteindre linterface de "
"service (Plinth) de la {box_name}."
#: plinth/modules/config/forms.py:91
msgid "Show advanced apps and features"
@ -861,31 +860,31 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/config/views.py:46
#, python-brace-format
msgid "Error setting hostname: {exception}"
msgstr "Erreur lors de l'établissement du nom de machine : {exception}"
msgstr "Erreur lors de la définition du nom de machine : {exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:49
msgid "Hostname set"
msgstr "Nom de machine établi"
msgstr "Nom de machine défini"
#: plinth/modules/config/views.py:58
#, python-brace-format
msgid "Error setting domain name: {exception}"
msgstr "Erreur lors de l'établissement du nom de domaine : {exception}"
msgstr "Erreur lors de la définition du nom de domaine : {exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:61
msgid "Domain name set"
msgstr "Nom de domaine établi"
msgstr "Nom de domaine défini"
#: plinth/modules/config/views.py:69
#, python-brace-format
msgid "Error setting webserver home page: {exception}"
msgstr ""
"Erreur lors de l'établissement de la page daccueil du serveur Web : "
"Erreur lors de la définition de la page daccueil du serveur Web : "
"{exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:72
msgid "Webserver home page set"
msgstr "Page daccueil du serveur Web établie"
msgstr "Page daccueil du serveur Web définie"
#: plinth/modules/config/views.py:80
#, python-brace-format
@ -933,7 +932,7 @@ msgstr "Partage de fichiers"
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:15
msgid "Upload Password"
msgstr "Téléverser le mot de passe"
msgstr "Mot de passe de téléversement"
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:16
msgid ""
@ -959,7 +958,7 @@ msgstr "coquelicot"
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:36
msgid "Upload password updated"
msgstr "Mise à jour du mot de passe de téléversement"
msgstr "Mot de passe de téléversement mis à jour"
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:39
msgid "Failed to update upload password"
@ -967,7 +966,7 @@ msgstr "Échec de la mise à jour du mot de passe de téléversement"
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:47
msgid "Maximum file size updated"
msgstr "Mise à jour de la taille maximale des fichiers"
msgstr "Taille maximale des fichiers mise à jour"
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:50
msgid "Failed to update maximum file size"
@ -987,7 +986,7 @@ msgstr "Date et heure"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:85
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr "Synchroniser l'heure avec un serveur NTP"
msgstr "Heure synchronisée avec le serveur de temps NTP"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:20
msgid "Time Zone"
@ -998,21 +997,21 @@ msgid ""
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
"time zone."
msgstr ""
"Paramétrer votre fuseau horaire pour obtenir un horodatage précis. Cela "
"définira le fuseau horaire pour tout le système."
"Paramétrez votre fuseau horaire pour obtenir des horodatages appropriés. "
"Cela définira le fuseau horaire pour tout le système."
#: plinth/modules/datetime/forms.py:32
msgid "-- no time zone set --"
msgstr "-- pas de fuseau horaire établi --"
msgstr "-- pas de fuseau horaire défini --"
#: plinth/modules/datetime/views.py:45
#, python-brace-format
msgid "Error setting time zone: {exception}"
msgstr "Erreur lors de l'établissement du fuseau horaire : {exception}"
msgstr "Erreur lors du paramétrage du fuseau horaire : {exception}"
#: plinth/modules/datetime/views.py:48
msgid "Time zone set"
msgstr "Fuseau horaire établi"
msgstr "Fuseau horaire paramétré"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:25
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
@ -1186,7 +1185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si votre fournisseur d'accès change régulièrement votre adresse IP (par ex. "
"toutes les 24h), il est difficile de vous retrouver sur le Web. Les services "
"fournis par {box_name} ne pourront pas être découverts par les autres "
"fournis par cette {box_name} ne pourront pas être découverts par les autres "
"utilisateurs."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:31
@ -1575,10 +1574,10 @@ msgid ""
"network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly "
"configured reduces risk of security threat from the Internet."
msgstr ""
"Un pare-feu ou « firewall » est un système de sécurité permettant de "
"contrôler le trafic réseau entrant et sortant sur {box_name}. Garder un pare-"
"feu activé et correctement configuré réduit le risque de menaces depuis "
"Internet."
"Le pare-feu ou « firewall » est un système de sécurité permettant de "
"contrôler le trafic réseau entrant et sortant sur votre {box_name}. Garder "
"un pare-feu activé et correctement configuré réduit le risque des menaces "
"provenant dInternet."
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:63
msgid "Firewall"
@ -1608,10 +1607,10 @@ msgid ""
"system with systemd 'systemctl start firewalld'."
msgstr ""
"Le daemon du pare-feu n'est pas actif. Activez-le. Le pare-feu est activé "
"par défaut sur %(box_name)s. Sur chaque système basé sur Debian (comme "
"%(box_name)s), vous pouvez le mettre en marche en utilisant la commande « "
"démarrage du service pare-feu » ou « service firewalld start » et dans le "
"cas d'un système avec systemd, « systemctl start firewalld »."
"par défaut sur la %(box_name)s. Sur nimporte quel système basé sur Debian ("
"tel que la %(box_name)s), vous pouvez activer le pare-feu en utilisant la "
"commande « service firewalld start » ou dans le cas d'un système avec "
"systemd, « systemctl start firewalld »."
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:28
msgid "Show Ports"
@ -1680,7 +1679,7 @@ msgstr "Configuration terminée !"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:14
#, python-format
msgid "Without any apps, your %(box_name)s cannot do very much."
msgstr "Sans applications, vos %(box_name)s ne peuvent faire beaucoup."
msgstr "Sans application, votre %(box_name)s ne peut pas faire grand chose."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:21
msgid "Install Apps"
@ -1941,8 +1940,8 @@ msgid ""
"package."
msgstr ""
"Il existe de nombreux projets dont le but est de développer une architecture "
"distribuée de l'Internet. %(box_name)s vise à les réunir sur des serveurs "
"personnels."
"distribuée de l'Internet. %(box_name)s vise à les intégrer dans un système "
"facile à utiliser."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:51
#, python-format
@ -1970,7 +1969,7 @@ msgstr "Une nouvelle version de %(box_name)s est disponible."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:72
#, python-format
msgid "%(box_name)s is up to date."
msgstr "%(box_name)s est à jour."
msgstr "Votre %(box_name)s est à jour."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:79
msgid "Security Notice"
@ -1992,7 +1991,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:61
#, python-format
msgid "%(box_name)s Setup"
msgstr "Configuration de %(box_name)s"
msgstr "Configuration de la %(box_name)s"
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:12
msgid "The FreedomBox project welcomes contributions of all kinds."
@ -2084,7 +2083,7 @@ msgid ""
"start for information regarding %(box_name)s."
msgstr ""
"Le <a href=\"%(manual_url)s\">Manuel %(box_name)s</a> propose des "
"informations de base sur %(box_name)s."
"informations de base sur la %(box_name)s."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:23
#, python-format
@ -2107,8 +2106,7 @@ msgstr ""
"questions en anglais sur la <a href=\"https://lists.alioth.debian.org/"
"mailman/listinfo/freedombox-discuss\">liste de discussion du projet</a>. "
"Les archives de la liste contiennent aussi des informations sur les "
"problèmes rencontrés par les utilisateurs ainsi que les solutions "
"probablement apportées."
"problèmes rencontrés par les utilisateurs ainsi que des solutions possibles."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
#, python-format
@ -2119,9 +2117,9 @@ msgid ""
"channel using the IRC web interface."
msgstr ""
"De nombreux contributeurs et utilisateurs de %(box_name)s sont également "
"disponibles sur le réseau IRC irc.oftc.net. Rejoignez le canal <a href="
"\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> "
"#freedombox</a> et demandez de l'aide en utilisant l'interface web pour IRC."
"présents sur le réseau IRC irc.oftc.net. Rejoignez le canal (en anglais) <a "
"href=\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\">"
" #freedombox</a> en utilisant l'interface web pour IRC et demandez de l'aide."
#: plinth/modules/help/templates/help_manual.html:25
msgid "Download as PDF"
@ -2134,9 +2132,9 @@ msgid ""
"using %(box_name)s, you can ask for help from our community of users and "
"contributors."
msgstr ""
"Si vous avez besoin d'aide pour faire une action ou si vous faites face à un "
"problème en utilisant %(box_name)s, vous pouvez demander de l'aide de la "
"part de la communauté d'utilisateurs et contributeurs."
"Si vous avez besoin daide pour réaliser une action ou si vous faites face à "
"un problème en utilisant la %(box_name)s, vous pouvez demander de l'aide à "
"la communauté dutilisateurs et de contributeurs."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:20
msgid ""
@ -2192,7 +2190,7 @@ msgstr "Documentation et FAQ"
#: plinth/modules/help/views.py:51
#, python-brace-format
msgid "About {box_name}"
msgstr "À Propos de {box_name}"
msgstr "À propos de la {box_name}"
#: plinth/modules/help/views.py:86
#, python-brace-format
@ -2303,7 +2301,7 @@ msgid ""
"<i>edit</i> existing ones. In the <a href=\"{users_url}\">User "
"Configuration</a> you can change these permissions or add new users."
msgstr ""
"Seuls les utilisateurs de {box_name} du groupe <b>admin</b> peuvent "
"Seuls les utilisateurs de la {box_name} du groupe <b>admin</b> peuvent "
"<i>créer</i> et <i>gérer</i> les blogs et les wikis mais tout utilisateur du "
"groupe <b>wiki</b> peut <i>éditer</i> ceux déjà existants. Vous pouvez "
"modifier ces autorisations ou ajouter de nouveaux utilisateurs dans la <a "
@ -2409,8 +2407,8 @@ msgid ""
"enter your {box_name}'s domain name."
msgstr ""
"Pour l'utiliser, <a href=\"https://gobby.github.io/\">téléchargez le client "
"Gobby</a> et installez-le. Ensuite, démarrez-le puis sélectionnez \"Connect "
"to Server\". Saisissez le nom de domaine de {box_name}."
"Gobby</a> et installez-le. Lancez ensuite Gobby, sélectionnez \"Connect to "
"Server\" et saisissez le nom de domaine de la {box_name}."
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:47
msgid "infinoted"
@ -2434,8 +2432,8 @@ msgid ""
"Start Gobby and select \"Connect to Server\" and enter your {box_name}'s "
"domain name."
msgstr ""
"Démarrez Gobby et sélectionnez « Connect to Server ». Saisissez le nom de "
"domaine de {box_name}."
"Lancez Gobby, sélectionnez « Connect to Server » et saisissez le nom de "
"domaine de la {box_name}."
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:22
msgid ""
@ -2467,11 +2465,11 @@ msgid ""
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
msgstr ""
"Un certificat numérique permet aux utilisateurs d'un service web de vérifier "
"l'identité du service et de communiquer de façon sécurisée avec le service "
"en question. {box_name} peut automatiquement obtenir et configurer des "
"certificats pour chaque domaine disponible. Il le fait en prouvant qu'il est "
"le propriétaire du domaine auprès de l'autorité de certification « Let's "
"Un certificat numérique permet aux utilisateurs dun service web de vérifier "
"lidentité du service et de communiquer de façon sécurisée avec le service "
"en question. La {box_name} peut automatiquement obtenir et configurer des "
"certificats pour chaque domaine disponible. Elle le fait en prouvant quelle "
"est propriétaire du domaine auprès de lautorité de certification « Lets "
"Encrypt »."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:41
@ -2858,8 +2856,8 @@ msgid ""
"downloads/\">Minetest client</a> is needed."
msgstr ""
"Minetest est un jeu bac à sable multi-joueur. Ce module active un serveur "
"Minetest sur {box_name} avec port par défaut (30000). Pour se connecter au "
"serveur, vous devez disposer d'un <a href=\"http://www.minetest.net/"
"Minetest sur la {box_name} sur le port par défaut (30000). Pour se connecter "
"au serveur, vous devez disposer d'un <a href=\"http://www.minetest.net/"
"downloads/\">client Minetest</a>."
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:63
@ -3035,7 +3033,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"On {box_name}, downloaded files can be found in /var/lib/mldonkey/ directory."
msgstr ""
"Sur {box_name}, les fichiers sont téléchargés dans le répertoire /var/lib/"
"Sur la {box_name}, les fichiers sont téléchargés dans le répertoire /var/lib/"
"mldonkey/."
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:40
@ -3288,14 +3286,15 @@ msgid ""
"each type of name, it is shown whether the HTTP, HTTPS, and SSH services are "
"enabled or disabled for incoming connections through the given name."
msgstr ""
"Le serveur de noms affiche un résumé des manières dont {box_name} peut être "
"accédée depuis l'Internet public : nom de domaine, service Tor onion et "
"Pagekite. Pour chaque type de nom, il indique si les services HTTP, HTTPS et "
"SSH sont activés ou non pour les connexions entrantes sur le nom donné."
"La page des services de nommage affiche un résumé des manières dont la "
"{box_name} peut être accédée depuis l'Internet public : nom de domaine, "
"service onion Tor et Pagekite. Pour chaque type de nom, il est indiqué si "
"les services HTTP, HTTPS et SSH sont activés ou non pour les connexions "
"entrantes via le nom en question."
#: plinth/modules/names/__init__.py:46
msgid "Name Services"
msgstr "Serveur de noms"
msgstr "Services de nommage"
#: plinth/modules/names/components.py:12
msgid "All"
@ -3333,7 +3332,7 @@ msgstr "Utilise DNSSEC sur IPv{kind}"
#: plinth/modules/networks/forms.py:16
msgid "Connection Type"
msgstr "Type de Connexion"
msgstr "Type de connexion"
#: plinth/modules/networks/forms.py:28
msgid "Connection Name"
@ -3380,10 +3379,10 @@ msgid ""
"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a "
"router, configure clients on this network and share its Internet connection."
msgstr ""
"La méthode « automatique » fera en sorte que {box_name} acquière la "
"configuration de ce réseau, en en faisant un client. La méthode « partagée » "
"fera agir {box_name} en tant que routeur, lui fera configurer les clients "
"sur ce réseau et partagera sa connexion Internet."
"La méthode « automatique » fera en sorte que la {box_name} obtienne sa "
"configuration depuis ce réseau en tant que client. La méthode « partagée » "
"fera fonctionner la {box_name} en mode routeur, lui fera configurer les "
"clients sur ce réseau et partagera sa connexion Internet."
#: plinth/modules/networks/forms.py:46
msgid "Automatic (DHCP)"
@ -3451,7 +3450,7 @@ msgid ""
"\"Automatic\" methods will make {box_name} acquire configuration from this "
"network making it a client."
msgstr ""
"Les méthodes « automatiques » feront en sorte que {box_name} obtienne sa "
"Les méthodes « automatiques » feront en sorte que la {box_name} obtienne sa "
"configuration depuis ce réseau en tant que client."
#: plinth/modules/networks/forms.py:76 plinth/modules/networks/forms.py:241
@ -3585,7 +3584,7 @@ msgstr "Ouvert"
#: plinth/modules/networks/forms.py:297
#, python-brace-format
msgid "Choose how your {box_name} is connected to your network"
msgstr "Choisissez comment votre {box_name} est connecté à votre réseau"
msgstr "Choisissez comment votre {box_name} est connectée à votre réseau"
#: plinth/modules/networks/forms.py:304
#, python-brace-format
@ -3606,11 +3605,11 @@ msgid ""
"adapter. {box_name} is directly connected to the Internet and all your "
"devices connect to {box_name} for their Internet connectivity.</p>"
msgstr ""
"{box_name} est votre routeur <p class=\"help-block\">Votre {box_name} "
"possède plusieurs interfaces-réseaux comme de multiples ports Ethernet ou un "
"adaptateur Wi-Fi. Votre {box_name} est directement connecté à Internet et "
"tous vos périphériques se connectent à {box_name} pour leur connectivité "
"internet.</p>"
"La {box_name} est votre routeur <p class=\"help-block\">Votre {box_name} "
"possède plusieurs interfaces réseau comme de multiples ports Ethernet ou un "
"adaptateur Wi-Fi. Votre {box_name} est directement connectée à Internet et "
"tous vos périphériques se connectent à la {box_name} pour leur connectivité "
"Internet.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:320
#, python-brace-format
@ -3620,9 +3619,9 @@ msgid ""
"devices on the network. This can happen on community or cloud setups.</p>"
msgstr ""
"Directement connectée à Internet <p class=\"help-block\">Votre {box_name} "
"est directement connectée à Internet et il n'y a pas d'autre périphérique "
"sur le réseau. Cela arrive avec une configuration communautaire ou sur une "
"machine virtuelle.</p>"
"est directement connectée à Internet et il ny a pas d'autre périphérique "
"sur le réseau. Cela arrive en général avec une installation communautaire ou "
"dans les nuages (« cloud »).</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:339
msgid "Choose your internet connection type"
@ -3658,14 +3657,14 @@ msgid ""
"but very few ISPs offer this. You may be able to get this service from your "
"ISP by making an additional payment.</p>"
msgstr ""
"Jai une adresse IP publique ne pouvant pas changer avec le temps "
"(recommandé)<p class=\"help-block\">Cela signifie que les appareils sur "
"Internet peuvent vous joindre quand vous êtes connecté à Internet. À chaque "
"connexion avec votre fournisseur daccès à Internet (FAI), vous avez "
"toujours la même adresse IP. Il sagit de la situation la moins "
"problématique pour beaucoup des services de {box_name} mais très peu de FAI "
"proposent cela. Il se peut que vous puissiez en bénéficier contre un surcoût "
"auprès de votre FAI.</p>"
"Jai une adresse IP publique ne changeant pas avec le temps (recommandé)<p "
"class=\"help-block\">Cela signifie que les appareils sur Internet peuvent "
"vous joindre quand vous êtes connecté à Internet. À chaque connexion avec "
"votre fournisseur daccès à Internet (FAI), vous avez toujours la même "
"adresse IP. Il sagit de la situation la moins problématique pour beaucoup "
"des services de la {box_name} mais très peu de FAI proposent cela. Il se "
"peut que vous puissiez en bénéficier moyennant un surcoût auprès de votre "
"FAI.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:368
#, python-brace-format
@ -3681,11 +3680,11 @@ msgstr ""
"Je nai dadresse IP publique<p class=\"help-block\">Cela signifie que les "
"appareils sur Internet <b>ne peuvent pas</b> vous joindre quand vous êtes "
"connecté à Internet. À chaque connexion avec votre fournisseur daccès à "
"Internet (FAI), vous nobtenez quune adresse IP utilisables dans vos "
"réseaux locaux. De nombreux FAI proposent ce type de connectivité. Il sagit "
"de la situation la plus problématique pour héberger des services à domicile. "
"{box_name} fournit plusieurs solutions de contournement mais chaque solution "
"a des limitations.</p>"
"Internet (FAI), vous nobtenez quune adresse IP utilisable localement sur "
"son propre réseau. De nombreux FAI proposent ce type de connectivité. Il s"
"agit de la situation la plus problématique pour héberger des services à "
"domicile. La {box_name} fournit plusieurs solutions de contournement mais "
"chaque solution a des limitations.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:381
msgid ""
@ -3714,8 +3713,8 @@ msgstr ""
"(recommandé)<p class=\"help-block\">La plupart des routeurs proposent une "
"configuration appelée DMZ. Celle-ci vous permet de transférer tout le trafic "
"entrant depuis Internet vers une adresse IP unique telle que ladresse IP de "
"{box_name}. Pensez dabord à configurer une adresse IP locale statique pour "
"votre {box_name} dans la configuration de votre router.</p>"
"la {box_name}. Pensez dabord à configurer une adresse IP locale statique "
"pour votre {box_name} dans la configuration de votre router.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:415
#, python-brace-format
@ -3730,12 +3729,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Transférer le trafic spécifique tel que requis par chaque application <p "
"class=\"help-block\">Vous pourriez aussi choisir de transférer uniquement un "
"trafic spécifique vers votre {box_name}. Cela est idéal si vous avez "
"dautres serveurs tels que {box_name} dans votre réseau ou si votre routeur "
"ne gère pas les fonctions de DMZ. Toutes les applications qui fournissent "
"une interface web ont besoin que vous transfériez le trafic des ports 80 et "
"443 pour fonctionner. Les autres applications suggéreront quel(s) port(s) "
"transférer pour quelles fonctionnent.</p>"
"trafic spécifique vers votre {box_name}. Cela est idéal si vous avez d"
"autres serveurs similaires à la {box_name} sur votre réseau ou si votre "
"routeur ne gère pas les fonctions de DMZ. Toutes les applications qui "
"fournissent une interface web ont besoin que vous transfériez le trafic des "
"ports 80 et 443 pour fonctionner. Chacune des autres applications suggérera "
"quel(s) port(s) transférer pour quelle puisse fonctionner.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:429
msgid ""
@ -3750,7 +3749,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:28
msgid "Edit connection"
msgstr "Modifier Connexion"
msgstr "Modifier la connexion"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:28
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:68
@ -3771,7 +3770,7 @@ msgstr "Activer"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:48
msgid "Delete connection"
msgstr "Supprimer Connexion"
msgstr "Supprimer la connexion"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:51
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:58
@ -3821,7 +3820,7 @@ msgstr "Description"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:101
msgid "Physical Link"
msgstr "Lien Physique"
msgstr "Lien physique"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:106
msgid "Link state"
@ -3928,8 +3927,8 @@ msgid ""
"this interface. It is recommended that you deactivate or delete this "
"connection and re-configure it."
msgstr ""
"Cette interface n'est pas maintenue par %(box_name)s. L'état de sa sécurité "
"est inconnu aux yeux de %(box_name)s. Beaucoup de services %(box_name)s ne "
"Cette interface n'est pas gérée par la %(box_name)s. L'état de sa sécurité "
"est inconnu de la %(box_name)s. Beaucoup des services de la %(box_name)s ne "
"seront pas disponibles sur cette interface. Il est recommandé de désactiver/"
"supprimer cette connexion et de la reconfigurer."
@ -3995,7 +3994,7 @@ msgstr "Connexions"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:14
#: plinth/modules/networks/views.py:261
msgid "Nearby Wi-Fi Networks"
msgstr "Réseaux Wi-Fi à Proximité"
msgstr "Réseaux Wi-Fi à proximité"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:17
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:19
@ -4023,7 +4022,7 @@ msgstr "Créer..."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:10
msgid "What Type Of Internet Connection Do You Have?"
msgstr "Quel type de connexion à Internet avez-vous ?"
msgstr "De quel type est votre connexion à Internet ?"
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:16
msgid ""
@ -4048,7 +4047,7 @@ msgstr "Suivant"
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:9
msgid "Your Internet Connection Type"
msgstr "Votre Type de Connexion à Internet"
msgstr "Votre type de connexion à Internet"
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:14
msgid ""
@ -4077,7 +4076,7 @@ msgstr "Mon FAI ne fournit pas dadresse IP publique."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:35
msgid "I do not know the type of connection my ISP provides."
msgstr ""
"Je ne connais pas le type de connexion internet que mon fournisseur d'accès "
"Je ne connais pas le type de connexion Internet que mon fournisseur d'accès "
"me procure."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:41
@ -4088,7 +4087,7 @@ msgstr "Actualiser…"
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:10
#, python-format
msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?"
msgstr "Comment votre %(box_name)s est connecté à Internet ?"
msgstr "Comment votre %(box_name)s est-ell connectée à Internet ?"
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:16
#, python-format
@ -4097,14 +4096,15 @@ msgid ""
"your network. This information is used to guide you with further setup. It "
"can be changed later."
msgstr ""
"Choisissez une option qui décrit au mieux comment votre %(box_name)s est "
"Choisissez loption qui décrit le mieux comment votre %(box_name)s est "
"connecté à votre réseau. Cette information sera utilisée pour vous guider "
"dans la configuration qui suit. Ce réglage peut être changé ultérieurement."
"dans les étapes suivantes de la configuration. Ce réglage peut être modifié "
"ultérieurement."
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:9
#, python-format
msgid "%(box_name)s Internet Connectivity"
msgstr "Connectivité à Internet de %(box_name)s"
msgstr "Connectivité à Internet de la %(box_name)s"
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:15
#, python-format
@ -4113,9 +4113,9 @@ msgid ""
"network. This information is used only to suggest necessary configuration "
"actions."
msgstr ""
"Les informations suivantes décrivent au mieux comment votre %(box_name)s est "
"connectée à votre réseau. Ces informations ne sont utilisées que pour "
"suggérer des actions de configuration nécessaires."
"Les informations suivantes décrivent le mieux comment votre %(box_name)s est "
"connectée à votre réseau. Ces informations sont utilisées uniquement pour "
"suggérer dautres actions de configuration nécessaires."
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:24
#, python-format
@ -4132,8 +4132,8 @@ msgid ""
"Your %(box_name)s is directly connected to the Internet and all your devices "
"connect to %(box_name)s for their Internet connectivity."
msgstr ""
"Votre %(box_name)s est directement connecté à Internet et tous vos "
"périphériques se connectent à {box_name} pour leur connectivité internet."
"Votre %(box_name)s est directement connectée à Internet et tous vos "
"périphériques se connectent à la {box_name}s pour leur connectivité Internet."
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:34
#, python-format
@ -4147,7 +4147,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:10
#, python-format
msgid "Setup %(box_name)s Behind a Router"
msgstr "Installer %(box_name)s derrière un routeur"
msgstr "Installer la %(box_name)s derrière un routeur"
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:16
#, python-format
@ -4168,8 +4168,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Avec cette configuration, tout appareil sur Internet tentant de joindre "
"votre %(box_name)s devra passer par votre routeur. Le routeur devra être "
"configuré pour transférer tout le trafic quil reçoit afin que %(box_name)s "
"fournisse ses services."
"configuré pour transférer tout le trafic quil reçoit afin que la %(box_name)"
"s puisse fournir ses services."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32
msgid ""
@ -4229,7 +4229,7 @@ msgstr "Impossible de modifier la connexion : connexion introuvable."
#: plinth/modules/networks/views.py:106
msgid "This type of connection is not yet understood."
msgstr "Ce type de connexion n'est pas encore intelligible."
msgstr "Ce type de connexion n'est pas encore supporté."
#: plinth/modules/networks/views.py:224
#, python-brace-format
@ -4294,9 +4294,9 @@ msgstr ""
"Un réseau privé virtuel (VPN) est une technique permettant de connecter deux "
"machines de manière sécurisée pour accéder aux ressources d'un réseau privé. "
"Lorsque vous êtes hors de chez vous, vous pouvez vous connecter à votre "
"boîte {box_name} pour atteindre votre réseau privé et aux services privés/"
"internes via {box_name}. Vous pouvez aussi accéder à l'Internet via "
"{box_name} depuis votre réseau pour une sécurité et un anonymat accrus."
"{box_name} pour atteindre votre réseau domestique et les services privés/"
"internes de la {box_name}. Cela vous permet également daccéder au reste d"
"Internet via la {box_name} pour une sécurité et un anonymat accrus."
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:49 plinth/modules/openvpn/manifest.py:18
msgid "OpenVPN"
@ -4330,9 +4330,10 @@ msgid ""
"time. Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. "
"If the setup is interrupted, you may start it again."
msgstr ""
"OpenVPN n'a pas encore été installé. Une installation sûre prend beaucoup de "
"temps. En fonction de la vélocité de %(box_name)s, cela peut prendre des "
"heures. Si l'installation est interrompue, vous devez recommencer."
"OpenVPN na pas encore été installé. Une installation sûre prend beaucoup de "
"temps. En fonction de la vélocité de votre %(box_name)s, cela peut prendre "
"jusquà plusieurs heures. Si l'installation est interrompue, vous devez la "
"relancer intégralement."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:40
msgid "Start setup"
@ -4469,8 +4470,8 @@ msgid ""
"Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default "
"pagekite.net server."
msgstr ""
"Sélectionner votre serveur pagekite. Établir \"pagekite.net\" pour une "
"utilisation par défaut du serveur pagekite.net."
"Sélectionnez votre serveur pagekite. Saisissez \"pagekite.net\" pour "
"utiliser le serveur pagekite.net par défaut."
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:53 plinth/modules/shadowsocks/forms.py:40
msgid "Server port"
@ -4501,8 +4502,8 @@ msgid ""
"A secret associated with the kite or the default secret for your account if "
"no secret is set on the kite."
msgstr ""
"Un secret associé à Kite ou un secret par défaut pour votre compte si aucun "
"secret n'est établi sur kite."
"Un secret associé au kite ou le secret par défaut de votre compte si aucun "
"secret n'est défini sur le kite."
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:101
msgid "protocol"
@ -4688,11 +4689,11 @@ msgid ""
"\">http://p.p</a>."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser Privoxy en modifiant la configuration du proxy de votre "
"navigateur avec un nom de machine correspondant à {box_name} (ou son adresse "
"IP) et le port 8118. Tout en utilisant Privoxy, vous pourrez lire plus de "
"détails sur sa configuration et une documentation sur <a href=\"http://"
"config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> ou <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
"navigateur avec un nom de machine correspondant à la {box_name} (ou à son "
"adresse IP) et le port 8118. Lorsque vous utilisez Privoxy, des détails "
"supplémentaires sur sa configuration ainsi que sa documentation sont "
"accessibles sur <a href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy."
"org/</a> ou <a href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:56
msgid "Privoxy"
@ -5257,7 +5258,7 @@ msgstr "Inactif"
#: plinth/modules/security/views.py:53
#, python-brace-format
msgid "Error setting restricted access: {exception}"
msgstr "Erreur lors de l'établissement de l'accès restreint : {exception}"
msgstr "Erreur lors de la mise en place de l'accès restreint : {exception}"
#: plinth/modules/security/views.py:56
msgid "Updated security configuration"
@ -5503,7 +5504,7 @@ msgstr "Instantanés de stockage"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:12
msgid "Free Disk Space to Maintain"
msgstr "Place-disque libre à préserver"
msgstr "Espace disque à garder libre"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:13
msgid ""
@ -5511,9 +5512,9 @@ msgid ""
"below this value, older snapshots are removed until this much free space is "
"regained. The default value is 30%."
msgstr ""
"Préserve ce pourcentage de place-libre sur le disque. Si la place-disque "
"passe sous cette valeur, les anciens instantanés sont supprimés jusqu'à ce "
"que suffisamment de place soit récupérée. La valeur par défaut est 30 %."
"Préserve ce pourcentage despace libre sur le disque. Si lespace disque "
"libre passe sous cette valeur, les anciens instantanés sont supprimés jusqu"
"à ce que suffisamment despace soit récupéré. La valeur par défaut est 30 %."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:20
msgid "Timeline Snapshots"
@ -5856,7 +5857,7 @@ msgstr "Le media est monté par un autre utilisateur."
#, no-python-format, python-brace-format
msgid "Low space on system partition: {percent_used}% used, {free_space} free."
msgstr ""
"Espace faible sur la partition système : {percent_used}% utilisé, "
"Espace faible sur la partition système : {percent_used}% utilisés, "
"{free_space} libre."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:315
@ -5940,7 +5941,7 @@ msgid ""
"root partition."
msgstr ""
"Veuillez sauvegarder vos données avant de continuer. Après cette opération, "
"%(expandable_root_size)s d'espace en plus sera disponible pour votre "
"%(expandable_root_size)s d'espace supplémentaire sera disponible pour votre "
"partition root."
#: plinth/modules/storage/views.py:69