Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 99.7% (1444 of 1447 strings)
This commit is contained in:
Nikita Epifanov 2022-06-12 10:09:48 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 159e42e26b
commit 51a68e7651
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-06 21:07-0400\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-06 21:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-03 20:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-13 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Nikita Epifanov <nikgreens@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Nikita Epifanov <nikgreens@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/ru/>\n" "freedombox/ru/>\n"
@ -1983,6 +1983,11 @@ msgid ""
"restrict outgoing email. Some lift the restriction after an explicit " "restrict outgoing email. Some lift the restriction after an explicit "
"request. See manual page for more information." "request. See manual page for more information."
msgstr "" msgstr ""
"В настоящее время сервер электронной почты не работает со многими "
"бесплатными доменными службами, включая те, которые предоставляет FreedomBox "
"Foundation. Многие интернет-провайдеры также ограничивают исходящую "
"электронную почту. Некоторые снимают ограничения после запроса. "
"Дополнительную информацию см. на странице руководства."
#: plinth/modules/email/__init__.py:35 #: plinth/modules/email/__init__.py:35
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -3003,29 +3008,27 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/janus/__init__.py:22 #: plinth/modules/janus/__init__.py:22
msgid "Janus is a lightweight WebRTC server." msgid "Janus is a lightweight WebRTC server."
msgstr "" msgstr "Janus - это лёгкий сервер WebRTC."
#: plinth/modules/janus/__init__.py:23 #: plinth/modules/janus/__init__.py:23
msgid "A simple video conference room is included." msgid "A simple video conference room is included."
msgstr "" msgstr "Включает в себя простую комнату видеоконференций."
#: plinth/modules/janus/__init__.py:24 #: plinth/modules/janus/__init__.py:24
msgid "A STUN/TURN server (such as Coturn) is required to use Janus." msgid "A STUN/TURN server (such as Coturn) is required to use Janus."
msgstr "" msgstr "Для использования Janus требуется сервер STUN/TURN (например, Coturn)."
#: plinth/modules/janus/__init__.py:41 #: plinth/modules/janus/__init__.py:41
msgid "Janus" msgid "Janus"
msgstr "" msgstr "Janus"
#: plinth/modules/janus/__init__.py:43 #: plinth/modules/janus/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "WebRTC server" msgid "WebRTC server"
msgstr "Веб-сервер" msgstr "Сервер WebRTC"
#: plinth/modules/janus/manifest.py:7 #: plinth/modules/janus/manifest.py:7
msgid "Janus Video Room" msgid "Janus Video Room"
msgstr "" msgstr "Видеокомната Janus"
#: plinth/modules/janus/templates/janus_video_room.html:205 #: plinth/modules/janus/templates/janus_video_room.html:205
#: plinth/modules/jsxc/templates/jsxc_launch.html:117 #: plinth/modules/jsxc/templates/jsxc_launch.html:117
@ -3226,9 +3229,10 @@ msgid ""
"a new account on your Matrix server. Disable this if you only want existing " "a new account on your Matrix server. Disable this if you only want existing "
"users to be able to use it." "users to be able to use it."
msgstr "" msgstr ""
"Включение государственной регистрации означает, что любой пользователь " "Включение публичной регистрации означает, что любой человек в Интернете "
"Интернета может зарегистрировать новую учетную запись на вашем сервере " "может зарегистрировать новую учетную запись на вашем сервере Matrix. "
"Martix. Отключите это, если нужен доступ только существующим пользователям." "Отключите эту функцию, если вы хотите, чтобы ею могли пользоваться только "
"существующие пользователи."
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:24 #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:24
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -3383,17 +3387,14 @@ msgstr ""
"Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить текущий пароль." "Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить текущий пароль."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:34 #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in "
#| "footer, feeds and emails."
msgid "" msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, " "Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion" "feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"." "\"."
msgstr "" msgstr ""
"Использовалось MediaWiki для создания ссылок на wiki страницы, например " "Использовалось MediaWiki для создания ссылок на wiki страницы, например "
"внизу веб-страниц, в RSS-потоках или в электронных письмах." "внизу веб-страниц, в RSS-потоках или в электронных письмах. Например: "
"\"myfreedombox.example.org\" или \"example.onion\"."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:39 #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:39
msgid "Enable public registrations" msgid "Enable public registrations"
@ -3644,13 +3645,15 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/forms.py:39 #: plinth/modules/mumble/forms.py:39
msgid "Set the name for the root channel" msgid "Set the name for the root channel"
msgstr "" msgstr "Установить имя для корневого канала"
#: plinth/modules/mumble/forms.py:43 #: plinth/modules/mumble/forms.py:43
msgid "" msgid ""
"Set the name of the main channel of your mumble server. If the name was " "Set the name of the main channel of your mumble server. If the name was "
"never changed, the channel is named Root." "never changed, the channel is named Root."
msgstr "" msgstr ""
"Установите имя главного канала вашего сервера mumble. Если имя никогда не "
"менялось, канал будет называться Root."
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:34 #: plinth/modules/mumble/manifest.py:34
msgid "Mumblefly" msgid "Mumblefly"
@ -3666,7 +3669,7 @@ msgstr "Пароль суперпользователя успешно обно
#: plinth/modules/mumble/views.py:45 #: plinth/modules/mumble/views.py:45
msgid "Root channel name changed." msgid "Root channel name changed."
msgstr "" msgstr "Имя корневого канала изменено."
#: plinth/modules/names/__init__.py:22 #: plinth/modules/names/__init__.py:22
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -6947,16 +6950,13 @@ msgstr ""
"новости из любого места, так же удобно, как и в настольных приложениях." "новости из любого места, так же удобно, как и в настольных приложениях."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:27 #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:27
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a href="
#| "\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgid "" msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any " "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group." "user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr "" msgstr ""
"Если этот параметр включен, доступ к Tiny Tiny RSS можно получить <a href=" "Когда Tiny Tiny RSS включен, доступ к нему может получить <a href=\""
"\"{users_url}\">любой пользователь</a>, принадлежащий к группе feed-reader." "{users_url}\">любой пользователь</a>, принадлежащий к группе feed-reader."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:32 #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:32
msgid "" msgid ""