mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-05-27 10:44:33 +00:00
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 99.7% (1444 of 1447 strings)
This commit is contained in:
parent
159e42e26b
commit
51a68e7651
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-06 21:07-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-06 21:07-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-03 20:18+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-06-13 12:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nikita Epifanov <nikgreens@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Nikita Epifanov <nikgreens@protonmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||||
"freedombox/ru/>\n"
|
"freedombox/ru/>\n"
|
||||||
@ -1983,6 +1983,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"restrict outgoing email. Some lift the restriction after an explicit "
|
"restrict outgoing email. Some lift the restriction after an explicit "
|
||||||
"request. See manual page for more information."
|
"request. See manual page for more information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"В настоящее время сервер электронной почты не работает со многими "
|
||||||
|
"бесплатными доменными службами, включая те, которые предоставляет FreedomBox "
|
||||||
|
"Foundation. Многие интернет-провайдеры также ограничивают исходящую "
|
||||||
|
"электронную почту. Некоторые снимают ограничения после запроса. "
|
||||||
|
"Дополнительную информацию см. на странице руководства."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/email/__init__.py:35
|
#: plinth/modules/email/__init__.py:35
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
@ -3003,29 +3008,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/janus/__init__.py:22
|
#: plinth/modules/janus/__init__.py:22
|
||||||
msgid "Janus is a lightweight WebRTC server."
|
msgid "Janus is a lightweight WebRTC server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Janus - это лёгкий сервер WebRTC."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/janus/__init__.py:23
|
#: plinth/modules/janus/__init__.py:23
|
||||||
msgid "A simple video conference room is included."
|
msgid "A simple video conference room is included."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Включает в себя простую комнату видеоконференций."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/janus/__init__.py:24
|
#: plinth/modules/janus/__init__.py:24
|
||||||
msgid "A STUN/TURN server (such as Coturn) is required to use Janus."
|
msgid "A STUN/TURN server (such as Coturn) is required to use Janus."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Для использования Janus требуется сервер STUN/TURN (например, Coturn)."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/janus/__init__.py:41
|
#: plinth/modules/janus/__init__.py:41
|
||||||
msgid "Janus"
|
msgid "Janus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Janus"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/janus/__init__.py:43
|
#: plinth/modules/janus/__init__.py:43
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Web Server"
|
|
||||||
msgid "WebRTC server"
|
msgid "WebRTC server"
|
||||||
msgstr "Веб-сервер"
|
msgstr "Сервер WebRTC"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/janus/manifest.py:7
|
#: plinth/modules/janus/manifest.py:7
|
||||||
msgid "Janus Video Room"
|
msgid "Janus Video Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Видеокомната Janus"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/janus/templates/janus_video_room.html:205
|
#: plinth/modules/janus/templates/janus_video_room.html:205
|
||||||
#: plinth/modules/jsxc/templates/jsxc_launch.html:117
|
#: plinth/modules/jsxc/templates/jsxc_launch.html:117
|
||||||
@ -3226,9 +3229,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"a new account on your Matrix server. Disable this if you only want existing "
|
"a new account on your Matrix server. Disable this if you only want existing "
|
||||||
"users to be able to use it."
|
"users to be able to use it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Включение государственной регистрации означает, что любой пользователь "
|
"Включение публичной регистрации означает, что любой человек в Интернете "
|
||||||
"Интернета может зарегистрировать новую учетную запись на вашем сервере "
|
"может зарегистрировать новую учетную запись на вашем сервере Matrix. "
|
||||||
"Martix. Отключите это, если нужен доступ только существующим пользователям."
|
"Отключите эту функцию, если вы хотите, чтобы ею могли пользоваться только "
|
||||||
|
"существующие пользователи."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:24
|
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:24
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
@ -3383,17 +3387,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить текущий пароль."
|
"Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить текущий пароль."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:34
|
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:34
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in "
|
|
||||||
#| "footer, feeds and emails."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
|
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
|
||||||
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
|
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
|
||||||
"\"."
|
"\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Использовалось MediaWiki для создания ссылок на wiki страницы, например "
|
"Использовалось MediaWiki для создания ссылок на wiki страницы, например "
|
||||||
"внизу веб-страниц, в RSS-потоках или в электронных письмах."
|
"внизу веб-страниц, в RSS-потоках или в электронных письмах. Например: "
|
||||||
|
"\"myfreedombox.example.org\" или \"example.onion\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:39
|
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:39
|
||||||
msgid "Enable public registrations"
|
msgid "Enable public registrations"
|
||||||
@ -3644,13 +3645,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/mumble/forms.py:39
|
#: plinth/modules/mumble/forms.py:39
|
||||||
msgid "Set the name for the root channel"
|
msgid "Set the name for the root channel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Установить имя для корневого канала"
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/mumble/forms.py:43
|
#: plinth/modules/mumble/forms.py:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the name of the main channel of your mumble server. If the name was "
|
"Set the name of the main channel of your mumble server. If the name was "
|
||||||
"never changed, the channel is named Root."
|
"never changed, the channel is named Root."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Установите имя главного канала вашего сервера mumble. Если имя никогда не "
|
||||||
|
"менялось, канал будет называться Root."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:34
|
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:34
|
||||||
msgid "Mumblefly"
|
msgid "Mumblefly"
|
||||||
@ -3666,7 +3669,7 @@ msgstr "Пароль суперпользователя успешно обно
|
|||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/mumble/views.py:45
|
#: plinth/modules/mumble/views.py:45
|
||||||
msgid "Root channel name changed."
|
msgid "Root channel name changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Имя корневого канала изменено."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/names/__init__.py:22
|
#: plinth/modules/names/__init__.py:22
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
@ -6947,16 +6950,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"новости из любого места, так же удобно, как и в настольных приложениях."
|
"новости из любого места, так же удобно, как и в настольных приложениях."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:27
|
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:27
|
||||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a href="
|
|
||||||
#| "\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
|
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
|
||||||
"user</a> belonging to the feed-reader group."
|
"user</a> belonging to the feed-reader group."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Если этот параметр включен, доступ к Tiny Tiny RSS можно получить <a href="
|
"Когда Tiny Tiny RSS включен, доступ к нему может получить <a href=\""
|
||||||
"\"{users_url}\">любой пользователь</a>, принадлежащий к группе feed-reader."
|
"{users_url}\">любой пользователь</a>, принадлежащий к группе feed-reader."
|
||||||
|
|
||||||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:32
|
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|||||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user