Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (636 of 636 strings)
This commit is contained in:
Luis A. Arizmendi 2016-08-19 12:39:29 +00:00 committed by Weblate
parent b134a1c2f8
commit 64499a31b8

View File

@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-11 19:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-25 19:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-19 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Luis A. Arizmendi <luis.arizmendi@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/es/>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Mostrar clave de acceso"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:153
msgid "URL to look up public IP"
msgstr ""
msgstr "URL para consultar la IP pública"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:179
msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address"
@ -682,7 +682,7 @@ msgid "Direct connection to the Internet."
msgstr "Acceso directo a Internet."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"IP Check "
#| "URL\" for changes (the \"IP Check URL\" entry is needed for this, "
@ -695,9 +695,9 @@ msgid ""
"changes, it may take up to %(timer)s minutes until your DNS entry is updated."
msgstr ""
"Detrás del NAT. El servicio de DNS dinámico consultará los cambios a través "
"de la \"URL para comprobación de IP\" (se necesita el valor de la \"URL para "
"comprobación de IP\", de otro modo no se detectarán los cambios de IP). En "
"caso de que cambie la IP WAN, se necesitarán %(timer)s minutos para "
"de la \"URL para consulta de IP pública\" (se necesita el valor de la \"URL "
"para consulta de IP pública\", de otro modo no se detectarán los cambios de "
"IP). En caso de que cambie la IP WAN, se necesitarán %(timer)s minutos para "
"actualizar su DNS."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:49
@ -792,10 +792,12 @@ msgid ""
"Console login access restricted to users in \"admin\" group. This can be "
"configured in security settings."
msgstr ""
"Acceso al terminal de consola restringido a los usuarios del grupo \"admin\""
". Se puede configurar en las opciones de seguridad."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:89
msgid "Failed to restrict console access."
msgstr ""
msgstr "Falló al restringir el acceso a la consola."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:101
msgid "User account created, you are now logged in"
@ -1087,7 +1089,7 @@ msgstr ""
"IRC web."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:26
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. "
#| "Please report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/"
@ -1098,16 +1100,18 @@ msgid ""
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> and attach this status "
"log to the bug report."
msgstr ""
"Este ha sido un error interno y no algo provocado por usted o que pueda "
"corregir. Por favor informe del error en el <a href=\"https://github.com/"
"freedombox/Plinth/issues\">sistema de seguimiento de incidentes</a> para que "
"podamos solucionarlo."
"Estas son las últimas %(num_lines)s líneas del registro de estado. Si quiere "
"informar de un fallo, por favor utilice <a href=\""
"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> y adjunte esta "
"información al informe."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:36
msgid ""
"Caution: Please remove any passwords or other personal information from the "
"log, before submitting the bug report."
msgstr ""
"Precaución: Por favor elimine las claves y cualquier información personal "
"del registro antes de enviar el informe de fallos."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40
msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)"
@ -1613,11 +1617,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:59
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr ""
msgstr "Automático (DHCP)"
#: plinth/modules/networks/forms.py:60
msgid "Shared"
msgstr ""
msgstr "Compartido"
#: plinth/modules/networks/forms.py:64
msgid "Address"
@ -1689,33 +1693,32 @@ msgstr "Modo"
#: plinth/modules/networks/forms.py:201
msgid "Infrastructure"
msgstr ""
msgstr "Infraestructura"
#: plinth/modules/networks/forms.py:202
msgid "Access Point"
msgstr ""
msgstr "Punto de acceso"
#: plinth/modules/networks/forms.py:203
msgid "Ad-hoc"
msgstr ""
msgstr "Ad-hoc"
#: plinth/modules/networks/forms.py:205
msgid "Frequency Band"
msgstr ""
msgstr "Banda de frecuencia"
#: plinth/modules/networks/forms.py:206
#, fuzzy
#| msgid "Automatic Upgrades"
msgid "Automatic"
msgstr "Actualizaciones automáticas"
msgstr "Automática"
#: plinth/modules/networks/forms.py:207
msgid "A (5 GHz)"
msgstr ""
msgstr "A (5 GHz)"
#: plinth/modules/networks/forms.py:208
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr ""
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: plinth/modules/networks/forms.py:210
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:173
@ -1727,12 +1730,13 @@ msgid ""
"Optional value. Wireless channel in the selected frequency band to restrict "
"to. Blank or 0 value means automatic selection."
msgstr ""
"Valor opcional. Canal inalámbrico para restringir en la frecuencia "
"seleccionada. Valor 0 o en blanco implica selección automática."
#: plinth/modules/networks/forms.py:218
#, fuzzy
#| msgid "SSID"
msgid "BSSID"
msgstr "SSID"
msgstr "BSSID"
#: plinth/modules/networks/forms.py:219
msgid ""
@ -1740,6 +1744,9 @@ msgid ""
"an access point, connect only if the BSSID of the access point matches the "
"one provided. Example: 00:11:22:aa:bb:cc."
msgstr ""
"Valor opcional. Identificador único para el punto de acceso. Solo se conecta "
"a un punto de acceso si su BSSID coincide con el facilitado. Ejemplo: "
"00:11:22:aa:bb:cc."
#: plinth/modules/networks/forms.py:226
msgid "Authentication Mode"
@ -1755,12 +1762,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:229
msgid "WPA"
msgstr ""
msgstr "WPA"
#: plinth/modules/networks/forms.py:230
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "OpenVPN"
msgstr "Abierto"
#: plinth/modules/networks/forms.py:232
msgid "Passphrase"
@ -1829,10 +1835,9 @@ msgid "Failed to de-activate connection: Connection not found."
msgstr "Ha fallado la desactivación de la conexión: no se encontró."
#: plinth/modules/networks/networks.py:283
#, fuzzy
#| msgid "Adding New Ethernet Connection"
msgid "Adding New Generic Connection"
msgstr "Añadir nueva conexión Ethernet"
msgstr "Añadir nueva conexión genérica"
#: plinth/modules/networks/networks.py:301
msgid "Adding New Ethernet Connection"
@ -2673,23 +2678,25 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/forms.py:28
msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes."
msgstr ""
msgstr "Solo el propietario del calendario/agenda puede verlo o hacer cambios."
#: plinth/modules/radicale/forms.py:30
msgid ""
"Any user can view any calendar/addressbook, but only the owner can make "
"changes."
msgstr ""
"Cualquier usuario puede ver el calendario/agenda, pero solo el propietario "
"puede hacer cambios."
#: plinth/modules/radicale/forms.py:32
msgid "Any user can view or make changes to any calendar/addressbook."
msgstr ""
"Cualquier usuario puede ver o hacer cambios en cualquier calendario/agenda."
#: plinth/modules/radicale/views.py:53
#, fuzzy
#| msgid "Configuration updated"
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "Configuración actualizada"
msgstr "Configuración de derechos de acceso actualizada"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
msgid "SIP Server (repro)"
@ -2814,7 +2821,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/security/forms.py:29
msgid "Restrict console logins (recommended)"
msgstr ""
msgstr "Acceso a consola restringido (recomendada)"
#: plinth/modules/security/forms.py:30
msgid ""
@ -2822,18 +2829,20 @@ msgid ""
"to log in to console or via SSH. Console users may be able to access some "
"services without further authorization."
msgstr ""
"Cuando esta opción está activada solo los usuarios del grupo \"admin\" "
"pueden acceder a la consola por SSH. Los usuarios de consola pueden acceder "
"a ciertos servicios sin autenticación posterior."
#: plinth/modules/security/views.py:63
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
#| msgid "Error setting time zone: {exception}"
msgid "Error setting restricted access: {exception}"
msgstr "Error al definir zona horaria: {exception}"
msgstr "Error al definir el acceso restringido: {exception}"
#: plinth/modules/security/views.py:66
#, fuzzy
#| msgid "General Configuration"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "Configuración general"
msgstr "Configuración de seguridad actualizada"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Bookmarks (Shaarli)"
@ -2855,7 +2864,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:34
msgid "Snapshots"
msgstr ""
msgstr "Snapshots"
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:37
msgid ""
@ -2863,6 +2872,9 @@ msgid ""
"used to roll back the system to a previously known good state in case of "
"unwanted changes to the system."
msgstr ""
"Snapshots permite crear instantáneas del sistema de ficheros. Puede "
"emplearse para recuperar el sistema a un estado anterior correcto en caso de "
"cambios no deseados."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:41
msgid ""
@ -2873,61 +2885,64 @@ msgid ""
"accessed by visiting \".snapshots\" directory in the filesystem. Snapshots "
"are not a replacement for backups."
msgstr ""
"Se toman instantáneas automáticas cada hora, día, mes y año. Los más "
"antiguos se eliminan automáticamente manteniendo 10 de cada clase y un total "
"de 50. Aunque las instantáneas son eficientes y solo almacenan las "
"diferencias, pueden borrase si hace falta espacio. Los archivos individuales "
"de instantáneas anteriores pueden consultarse en el directorio \".snapshots\""
". Snapshots no es un sustituto de la copia de seguridad."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:30
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:33
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:41
msgid "Number"
msgstr ""
msgstr "Número"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:31
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:34
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:42
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:33
msgid "Rollback"
msgstr ""
msgstr "Revertir"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:44
#, fuzzy
#| msgid "Inactive"
msgid "active"
msgstr "Inactiva"
msgstr "Activa"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:53
#, python-format
msgid "Rollback to snapshot #%(number)s"
msgstr ""
msgstr "Revertir a instantánea %(number)s"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:64
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Delete snapshot #%(number)s"
msgstr "Eliminar %(name)s"
msgstr "Eliminar instantánea %(number)s"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:85
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Crear usuario"
msgstr "Crear instantánea"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Delete connection <strong>%(name)s</strong> permanently?"
msgid "Delete this snapshot permanently?"
msgstr "¿Eliminar la conexión <strong>%(name)s</strong> definitivamente?"
msgstr "¿Eliminar esta instantánea definitivamente?"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:53
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Delete Snapshot #%(number)s"
msgstr "Eliminar %(name)s"
msgstr "Eliminar instantánea %(number)s"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27
msgid "Roll back the system to this snapshot?"
msgstr ""
msgstr "¿Revertir el sistema a esta instantánea?"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:30
msgid ""
@ -2935,39 +2950,40 @@ msgid ""
"automatically created. You will be able to undo a rollback by reverting to "
"the newly created snapshot."
msgstr ""
"Se creará una nueva instantánea del estado del sistema automáticamente. "
"Podrá deshacer una restauración revirtiendo a la nueva instantánea creada."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:61
#, python-format
msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s"
msgstr ""
msgstr "Revertir a instantánea %(number)s"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:37
msgid "Created snapshot."
msgstr ""
msgstr "Instantánea creada."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:53
#, python-brace-format
msgid "Deleted snapshot #{number}."
msgstr ""
msgstr "Borrar instantánea {number}."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:65
#, fuzzy
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Delete Snapshot"
msgstr "Eliminar %(name)s"
msgstr "Eliminar instantánea"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:75
#, python-brace-format
msgid "Rolled back to snapshot #{number}."
msgstr ""
msgstr "Sistema restaurado a la instantánea {number}."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:78
msgid "The system must be restarted to complete the rollback."
msgstr ""
msgstr "Debe reiniciar el sistema para completar la restauración."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:90
msgid "Rollback to Snapshot"
msgstr ""
msgstr "Restaurar a instantánea"
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109
msgid "System Configuration"
@ -3043,7 +3059,6 @@ msgid "Enable Tor"
msgstr "Activar Tor"
#: plinth/modules/tor/forms.py:35
#, fuzzy
#| msgid "Enable Tor"
msgid "Enable Tor relay"
msgstr "Activar Tor"
@ -3055,12 +3070,14 @@ msgid ""
"the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and "
"download bandwidth."
msgstr ""
"Cuando se activa, su {box_name} ejecutará un punto de acceso Tor y cederá "
"ancho de banda a la red Tor. Actívelo si dispone de más de 2 megabits/s de "
"ancho de banda para descarga y subida."
#: plinth/modules/tor/forms.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Tor Bridge Relay"
msgid "Enable Tor bridge relay"
msgstr "Puente de retransmisión Tor"
msgstr "Activar puente de retransmisión Tor"
#: plinth/modules/tor/forms.py:46
msgid ""
@ -3068,13 +3085,16 @@ msgid ""
"instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. "
"This helps others circumvent censorship."
msgstr ""
"Cuando se activa, la información se publica en la base de datos del puente "
"Tor en vez de en la base de datos pública de Tor lo que dificulta censurar "
"este nodo. Ayuda a otros usuarios a esquivar la censura."
#: plinth/modules/tor/forms.py:51
msgid "Enable Tor Hidden Service"
msgstr "Activar el servicio de ocultación de Tor"
#: plinth/modules/tor/forms.py:54
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
#| msgid ""
#| "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such "
#| "as ownCloud or chat) without revealing its location."
@ -3083,8 +3103,9 @@ msgid ""
"wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong "
"anonymity yet."
msgstr ""
"El servicio de ocultación permite a su {box_name} proporcionar determinados "
"servicios (como ownCloud o el chat) sin revelar su localización."
"A servicio de ocultación permite a su {box_name} proporcionar determinados "
"servicios (como wiki o chat) sin revelar su localización. No lo emplee para "
"un anonimato fuerte."
#: plinth/modules/tor/forms.py:59
msgid "Download software packages over Tor"
@ -3122,10 +3143,10 @@ msgstr "Puertos"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:114
msgid "Relay"
msgstr ""
msgstr "Retransmisión"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:116
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "Your %(box_name)s is configured as a Tor bridge with obfsproxy, so it can "
#| "help circumvent censorship. If your %(box_name)s is behind a router or "
@ -3135,10 +3156,9 @@ msgid ""
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
"the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:"
msgstr ""
"Su %(box_name)s está configurado como un puente Tor con obfsproxy con lo que "
"podrá esquivar la censura. Si su %(box_name)s está detrás de un router o un "
"firewall debería asegurarse de que los siguientes puertos están abiertos, y "
"redireccionados si es necesario:"
"Si su %(box_name)s está detrás de un router o un firewall debería asegurarse "
"de que los siguientes puertos están abiertos, y redireccionados si es "
"necesario:"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:128
msgid "Port"
@ -3521,7 +3541,7 @@ msgstr "PPPoE"
#: plinth/network.py:40
msgid "Generic"
msgstr ""
msgstr "Genérica"
#: plinth/package.py:105
msgid "Error during installation"
@ -3581,7 +3601,6 @@ msgid "500"
msgstr "500"
#: plinth/templates/500.html:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. "
#| "Please report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/"
@ -3593,9 +3612,10 @@ msgid ""
"plinth/help/status-logs\">Status Log</a> to the bug report."
msgstr ""
"Este ha sido un error interno y no algo provocado por usted o que pueda "
"corregir. Por favor informe del error en el <a href=\"https://github.com/"
"freedombox/Plinth/issues\">sistema de seguimiento de incidentes</a> para que "
"podamos solucionarlo."
"corregir. Por favor informe del error en el <a href=\""
"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">sistema de seguimiento de "
"incidentes</a> para que podamos solucionarlo. Por favor, también adjunte el <"
"a href=\"/plinth/help/status-logs\">Satatus log</a> al informe de error."
#: plinth/templates/base.html:49
#, python-format