mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-02-04 08:13:38 +00:00
Translated using Weblate (Hungarian)
Currently translated at 97.3% (996 of 1024 strings)
This commit is contained in:
parent
256ef966c6
commit
66e082177f
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 05:47-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-16 17:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: danielwine <danielwine@tutamail.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: Doma Gergő <domag02@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"plinth/hu/>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
@ -252,10 +252,8 @@ msgid "Create new repository"
|
||||
msgstr "Új tároló létrehozása"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "+ Add Remote Repository"
|
||||
msgid "Add Remote Repository"
|
||||
msgstr "+ Távoli tároló hozzáadása"
|
||||
msgstr "Távoli tároló hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
|
||||
msgid "Delete this archive permanently?"
|
||||
@ -341,21 +339,14 @@ msgstr "Adatok visszaállítása ebből:"
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:186
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Visszaállítás"
|
||||
msgstr "Visszaállít"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restore"
|
||||
msgid "Restoring"
|
||||
msgstr "Visszaállítás"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
|
||||
#| "file.\n"
|
||||
#| " "
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
|
||||
@ -366,8 +357,11 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" A biztonsági másolat feltöltése után kiválaszthatod az importálni "
|
||||
"kívánt alkalmazásokat.\n"
|
||||
" Töltsd fel a biztonsági másolatot amit egy másik %(box_name)s "
|
||||
"eszközről\n"
|
||||
" töltöttél le ahhoz, hogy helyreállítsd a tartalmát.\n"
|
||||
" Miután feltöltötted, kiválaszthatod a visszaállítani kívánt "
|
||||
"alkalmazásokat.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
|
||||
@ -376,17 +370,14 @@ msgid "Caution:"
|
||||
msgstr "Vigyázat:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
|
||||
#| "Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
|
||||
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FIGYELMEZTETÉS: %(max_filesize)s szabad tárterület elérhető a biztonsági "
|
||||
"mentés helyreállítására.<br /> E korlát meghaladása használhatatlanná teheti "
|
||||
"a %(box_name)s eszközöd."
|
||||
"%(max_filesize)s szabad tárterület elérhető a biztonsági mentés "
|
||||
"helyreállítására. E korlát meghaladása használhatatlanná teheti a %(box_name)"
|
||||
"s eszközöd."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
|
||||
msgid "Upload file"
|
||||
@ -739,7 +730,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
|
||||
msgid "Time synchronized to NTP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az idő szinkronizálva van az NTP kiszolgálóhoz"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
|
||||
msgid "Time Zone"
|
||||
@ -1971,12 +1962,7 @@ msgid "Certificate renewal management and use by other modules"
|
||||
msgstr "Tanúsítvány megújítási kezelés és más modulok általi használata"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:140
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you have a Let's Encrypt certificate for your current domain, you may "
|
||||
#| "let %(box_name)s manage its renewal process. This also enables other apps "
|
||||
#| "to use that certificate, so most users would not prompted with security "
|
||||
#| "warnings when using them."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have a Let's Encrypt certificate for your current domain, you may let "
|
||||
"%(box_name)s manage its renewal process. This also enables other apps to use "
|
||||
@ -1984,10 +1970,10 @@ msgid ""
|
||||
"when using them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha van Let's Encrypt tanúsítványod a jelenlegi doménedhez, akkor "
|
||||
"meghagyhatod a %(box_name)s eszközödnek a megújítás kezelésének folyamatát. "
|
||||
"Ez lehetővé teszi más alkalmazások számára is a tanúsítvány használatát, így "
|
||||
"a legtöbb felhasználó nem fog biztonsági figyelmeztetéseket kapni amikor "
|
||||
"azokat használná."
|
||||
"meghagyhatod a %(box_name)s eszközödnek a megújítás kezelését. Ez lehetővé "
|
||||
"teszi más alkalmazások számára is a tanúsítvány használatát, így a "
|
||||
"felhasználók nem fognak biztonsági figyelmeztetéseket kapni amikor azokat "
|
||||
"használnák."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
|
||||
@ -2068,25 +2054,18 @@ msgstr ""
|
||||
"kell a jelenlegi domain tanúsítvány megújítását."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:281
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>matrixsynapse</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tanúsítvány használata %(current_domain)s domain-ben az <b>ejabberd</b>-hez"
|
||||
"Tanúsítvány használata %(current_domain)s doménben az "
|
||||
"<b>matrixsynapse</b>-hez"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
|
||||
msgid "Use certificate of the current domain for <b>matrixsynapse</b>"
|
||||
msgstr "Tanúsítvány használata a jelenlegi domain-ben az <b>ejabberd</b>-hez"
|
||||
msgstr "Tanúsítvány használata a jelenlegi doménben az <b>matrixsynapse</b>-hez"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:295
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also "
|
||||
#| "use the Let's Encrypt certificate. This will reduce warnings about self-"
|
||||
#| "signed certificates in client applications, and enable more wide-spread "
|
||||
#| "federation with other XMPP servers in the Internet."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the app <a href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> "
|
||||
"will also use the same Let's Encrypt certificate. Other Matrix Synapse "
|
||||
@ -2094,38 +2073,32 @@ msgid ""
|
||||
"valid TLS certificate. Federation with other instances will not work without "
|
||||
"this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha engedélyezett, az <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> alkalmazás "
|
||||
"szintén a Let's Encrypt tanúsítványt fogja használni. Ez csökkenteni fogja a "
|
||||
"kliens alkalmazásokban az önaláírt tanúsítványokról szóló "
|
||||
"figyelmeztetéseket, valamint lehetővé teszi az interneten található többi "
|
||||
"XMPP kiszolgálóval való szélesebb körű együttműködést."
|
||||
"Ha engedélyezett, a <a href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> "
|
||||
"alkalmazás szintén a Let's Encrypt tanúsítványt fogja használni. Más, a "
|
||||
"Matrix Synapse 1.0 vagy magasabb verzióját futtató példányok elvárják a "
|
||||
"kiszolgálódtól hogy érvényes TLS tanúsítványt adjon. E nélkül a más "
|
||||
"példányokkal való szövetség nem fog működni."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:303
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This feature only makes sense if you are using the <a href="
|
||||
#| "\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature only makes sense if you are using the <a href="
|
||||
"\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ennek a funkciónak csak akkor van értelme, ha az <a href=\"%(ejabberd_url)s"
|
||||
"\">ejabberd</a> chat kiszolgáló alkalmazást használod."
|
||||
"Ennek a funkciónak csak akkor van értelme, ha a <a href=\""
|
||||
"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat kiszolgáló alkalmazást "
|
||||
"használod."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:308
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
|
||||
#| "\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate "
|
||||
#| "renewal of the current domain."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(matrixsynapse_url)s"
|
||||
"\">Matrix Synapse</a> chat server app, you must first enable certificate "
|
||||
"renewal of the current domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahhoz, hogy a Let's Encrypt tanúsítványt használd az <a href="
|
||||
"\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat kiszolgálóhoz, előbb engedélyezned "
|
||||
"kell a jelenlegi domain tanúsítvány megújítását."
|
||||
"Ahhoz, hogy a Let's Encrypt tanúsítványt használd a <a href=\""
|
||||
"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat kiszolgálóhoz, előbb "
|
||||
"engedélyezned kell a jelenlegi domén tanúsítvány megújítását."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:317
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2312,6 +2285,14 @@ msgid ""
|
||||
" Encrypt</a> to obtain one.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" A beállított doménnév ön-aláírt tanúsítványt használ.\n"
|
||||
" A többi Matrix Synapse példányokkal való szövetséghez egy érvényes "
|
||||
"TLS\n"
|
||||
" tanúsítványra lesz szükséged. Kérlek, látogasd meg a <a href=\""
|
||||
"%(letsencrypt_url)s\">Let's\n"
|
||||
" Encrypt</a> weboldalát ahhoz, hogy beszerezz egyet.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:121
|
||||
msgid "Public registration enabled"
|
||||
@ -2514,16 +2495,12 @@ msgstr "Sérülés beállítás frissítve"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:37
|
||||
#: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Monkeysphere"
|
||||
msgid "MLDonkey"
|
||||
msgstr "Monkeysphere"
|
||||
msgstr "MLDonkey"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File Sharing"
|
||||
msgid "Peer-to-peer File Sharing"
|
||||
msgstr "Fájlmegosztás"
|
||||
msgstr "P2P Fájlmegosztás"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2531,6 +2508,9 @@ msgid ""
|
||||
"files. It can participate in multiple peer-to-peer networks including "
|
||||
"eDonkey, Kademlia, Overnet, BitTorrent and DirectConnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az MLDonkey egy P2P fájlmegosztó alkalmazás amit nagy méretű fájlok "
|
||||
"cseréjéhez használnak. Részt tud venni többféle P2P hálózatban is, beleértve "
|
||||
"az eDonkey-t, Kademlia-t, Overnet-et, BitTorrent-et és a DirectConnect-et."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2538,28 +2518,30 @@ msgid ""
|
||||
"interface. Users in the admin group can also control it through any of the "
|
||||
"separate mobile or desktop front-ends or a telnet interface. See manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az admin és az ed2k csoportokba tartozó felhasználók tudják irányítani webes "
|
||||
"felületen keresztül. Továbbá az admin csoport felhasználói irányíthatják "
|
||||
"bármely, külön mobil vagy asztali kezelőfelületen vagy telnet interfészen "
|
||||
"keresztül. További részletek a kézikönyvben."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:50
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"On {box_name}, downloaded files can be found in /var/lib/mldonkey/ directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{box_name} eszközön a letöltött fájlok a /var/lib/mldonkey/ könyvtárban "
|
||||
"találhatóak meg."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:58
|
||||
msgid "Download files using eDonkey applications"
|
||||
msgstr "Fájlok letöltése eDonkey alkalmazások használatával"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Monkeysphere"
|
||||
msgid "KMLDonkey"
|
||||
msgstr "Monkeysphere"
|
||||
msgstr "KMLDonkey"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Monkeysphere"
|
||||
msgid "AMLDonkey"
|
||||
msgstr "Monkeysphere"
|
||||
msgstr "AMLDonkey"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:31
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:61
|
||||
@ -4050,19 +4032,14 @@ msgid "DAVx5"
|
||||
msgstr "DAVx5"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) and "
|
||||
#| "your user name. DAVx5 will show all existing calendars and address books "
|
||||
#| "and you can create new."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the URL of the Radicale server (e.g. https://<your.freedombox."
|
||||
"address>) and your user name. DAVx5 will show all existing calendars and "
|
||||
"address books and you can create new."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Add meg a Radicale kiszolgáló URL címét (pl.: http://localhost:5232) és a "
|
||||
"felhasználónevet. A DAVx5 meg fogja mutatni az összes elérhető naptárt és "
|
||||
"címjegyzéket, és létre is hozhatsz újakat."
|
||||
"Add meg a Radicale kiszolgáló URL címét (pl.: https://<te.freedombox.cimed>) "
|
||||
"és a felhasználónevet. A DAVx5 meg fogja mutatni az összes elérhető naptárt "
|
||||
"és címjegyzéket, és létre is hozhatsz újakat."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:44
|
||||
msgid "GNOME Calendar"
|
||||
@ -4085,12 +4062,6 @@ msgstr ""
|
||||
"naptár és címjegyzék funkcionalitással."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In Evolution add a new calendar and address book respectively with "
|
||||
#| "WebDAV. Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) "
|
||||
#| "and your user name. Clicking on the search button will list the existing "
|
||||
#| "calendars and address books."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Evolution add a new calendar and address book respectively with WebDAV. "
|
||||
"Enter the URL of the Radicale server (e.g. https://<your.freedombox."
|
||||
@ -4098,8 +4069,8 @@ msgid ""
|
||||
"existing calendars and address books."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az Evolution-ben adj hozzá egy új naptárt illetve címjegyzéket WebDAV-val. "
|
||||
"Add meg a Radicale kiszolgáló URL címét (pl.: http://localhost:5232) és a "
|
||||
"felhasználónevet. A keresés gombra kattintva ki lesz listázva az összes "
|
||||
"Add meg a Radicale kiszolgáló URL címét (pl.: https://<te.freedombox.cimed>) "
|
||||
"és a felhasználónevet. A keresés gombra kattintva ki lesz listázva az összes "
|
||||
"elérhető naptár és címjegyzék."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/radicale/views.py:55
|
||||
@ -4506,31 +4477,31 @@ msgstr "Megosztás hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:51
|
||||
msgid "No shares currently configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jelenleg nincs beállított megosztás."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:57
|
||||
msgid "Disk Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lemez elérési útja"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:58
|
||||
msgid "Shared Over"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megosztva ezen keresztül"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:59
|
||||
msgid "With Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezekkel a csoportokkal"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/sharing/views.py:54
|
||||
msgid "Share added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megosztás hozzáadva."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/sharing/views.py:59
|
||||
msgid "Add Share"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megosztás hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/sharing/views.py:75
|
||||
msgid "Share edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megosztás szerkesztve."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/sharing/views.py:80
|
||||
msgid "Edit Share"
|
||||
@ -4550,6 +4521,10 @@ msgid ""
|
||||
"can be used to roll back the system to a previously known good state in case "
|
||||
"of unwanted changes to the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Pillanatképek lehetővé teszi a btrfs fájlrendszer pillanatképek "
|
||||
"létrehozását és kezelését. Ezek felhasználhatók a rendszer egy korábbi, jól "
|
||||
"működő állapotába való visszaállítására abban az esetben, ha nem kívánt "
|
||||
"változtatások történtek a rendszerben."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:43
|
||||
#, no-python-format
|
||||
@ -4558,6 +4533,10 @@ msgid ""
|
||||
"and after a software installation. Older snapshots will be automatically "
|
||||
"cleaned up according to the settings below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pillanatképek rendszeresen készülnek (ún. ütemterv szerinti pillanatképek), "
|
||||
"és a szoftverek telepítése előtt ill. után is létrejönnek.\n"
|
||||
"A régebbi pillanatképek automatikusan ki lesznek takarítva az alábbi "
|
||||
"beállítások szerint."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4565,10 +4544,14 @@ msgid ""
|
||||
"partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/plinth/sys/"
|
||||
"backups\">backups</a> since they can only be stored on the same partition. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Pillanatképek jelenleg csak btrfs fájlrendszeren működik, és annak is csak "
|
||||
"a root partícióján. A Pillanatképek nem helyettesíti a <a href=\"/plinth/sys/"
|
||||
"backups\">Biztonsági mentést</a>, mivel a pillanatképek csak ugyanazon a "
|
||||
"partíción tárolhatók amikről készülnek. "
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:27
|
||||
msgid "Free Disk Space to Maintain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A fenntartott szabad lemezterület"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4576,104 +4559,113 @@ msgid ""
|
||||
"below this value, older snapshots are removed until this much free space is "
|
||||
"regained. The default value is 30%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A fenntartott szabad lemezterület (százalékban). Ha a szabad terület aránya "
|
||||
"ezen szint alá esik, akkor annyi régebbi pillanatkép lesz eltávolítva amíg "
|
||||
"vissza nem áll a beállított arány. Ez alapértelmezetten 30%."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:35
|
||||
msgid "Timeline Snapshots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ütemterv szerinti pillanatképek"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable or disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and yearly)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ütemterv szerinti pillanatképek (óránkénti, napi, havi és évi) engedélyezése "
|
||||
"vagy letiltása."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:41
|
||||
msgid "Software Installation Snapshots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szoftver telepítési pillanatképek"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:42
|
||||
msgid "Enable or disable snapshots before and after software installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pillanatképek készítésének engedélyezése vagy letiltása szoftver telepítése "
|
||||
"előtt és után."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:46
|
||||
msgid "Hourly Snapshots Limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Óránkénti pillanatképek korlátja"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:47
|
||||
msgid "Keep a maximum of this many hourly snapshots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legfeljebb ennyi óránkénti pillanatkép legyen megtartva."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:50
|
||||
msgid "Daily Snapshots Limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napi pillanatképek korlátja"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:51
|
||||
msgid "Keep a maximum of this many daily snapshots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legfeljebb ennyi napi pillanatkép legyen megtartva."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:54
|
||||
msgid "Weekly Snapshots Limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heti pillanatképek korlátja"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:55
|
||||
msgid "Keep a maximum of this many weekly snapshots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legfeljebb ennyi heti pillanatkép legyen megtartva."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:58
|
||||
msgid "Monthly Snapshots Limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Havi pillanatképek korlátja"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:59
|
||||
msgid "Keep a maximum of this many monthly snapshots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legfeljebb ennyi havi pillanatkép legyen megtartva."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:62
|
||||
msgid "Yearly Snapshots Limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Évenkénti pillanatképek korlátja"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default value is 0 "
|
||||
"(disabled)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legfeljebb ennyi évenkénti pillanatkép legyen megtartva. Az alapértelmezett "
|
||||
"érték 0 (letiltva)."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:27
|
||||
msgid "Delete the following snapshots permanently?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Véglegesen törlöd az alábbi pillanatképeket?"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:31
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:43
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:39
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorszám"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:32
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:44
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:40
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dátum"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:52
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:37
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:188
|
||||
msgid "Delete Snapshots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pillanatképek törlése"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:33
|
||||
msgid "Create Snapshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pillanatkép létrehozása"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:46
|
||||
msgid "Rollback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visszaállít"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:57
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aktív"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rollback to snapshot #%(number)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visszaállítás erre a pillanatképre: %(number)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_not_supported.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4681,10 +4673,13 @@ msgid ""
|
||||
"Your have a filesystem of type <strong>%(fs_type)s</strong>. Snapshots are "
|
||||
"currently only available on <strong>%(types_supported)s</strong> filesystems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az általad használt fájlrendszer típusa: <strong>%(fs_type)s</strong>. A "
|
||||
"Pillanatképek jelenleg csak a következő fájlrendszereken érhető el: "
|
||||
"<strong>%(types_supported)s</strong>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27
|
||||
msgid "Roll back the system to this snapshot?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visszaállítod a rendszert erre a pillanatképre?"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4692,11 +4687,14 @@ msgid ""
|
||||
"automatically created. You will be able to undo a rollback by reverting to "
|
||||
"the newly created snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy új pillanatkép lesz automatikusan létrehozva a fájlrendszer jelenlegi "
|
||||
"állapotáról. Képes leszel visszavonni egy visszaállítást azáltal hogy "
|
||||
"visszatérsz az újonnan létrehozott pillanatképre."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:57
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visszaállítás erre a pillanatképre: %(number)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:43
|
||||
msgid "Manage Snapshots"
|
||||
@ -4726,6 +4724,7 @@ msgstr "Kiválasztott pillanatképek törölve"
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:176
|
||||
msgid "Snapshot is currently in use. Please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pillanatkép jelenleg is használatban van. Kérlek, próbáld meg újra később."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:199
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -4751,6 +4750,10 @@ msgid ""
|
||||
"administration tasks, copy files or run other services using such "
|
||||
"connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Biztonságos Parancsértelmező (SSH) az SSH protokollt használja arra, hogy "
|
||||
"kapcsolatokat fogadjon távoli számítógépekről. A hitelesített távoli "
|
||||
"számítógép felügyeleti feladatokat hajthat végre, fájlokat másolhat vagy "
|
||||
"egyéb szolgáltatásokat futtathat ilyen kapcsolat használatával."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/sso/__init__.py:30
|
||||
msgid "Single Sign On"
|
||||
@ -4771,6 +4774,10 @@ msgid ""
|
||||
"You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable "
|
||||
"media, expand the root partition etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a modul lehetővé teszi számodra hogy a Te {box_name} eszközödhöz csatolt "
|
||||
"adathordozókat kezeld. Megtekintheted a jelenleg is használt adattárolókat, "
|
||||
"fel- és lecsatolhatsz cserélhető adathordozókat, kibővítheted a root "
|
||||
"partíciót, stb."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/__init__.py:200
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -4870,7 +4877,7 @@ msgstr "Felhasznált"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:108
|
||||
msgid "Partition Expansion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partíció kibővítése"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:110
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4879,12 +4886,15 @@ msgid ""
|
||||
"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This "
|
||||
"will provide you additional free space to store your files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(expandable_root_size)s nem kiosztott terület elérhető a root partíciót "
|
||||
"követően. A root partíció kibővíthető erre a területre. Ez további szabad "
|
||||
"területet biztosíthat a fájljaid tárolásához."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:120
|
||||
#: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:39
|
||||
#: plinth/modules/storage/views.py:74
|
||||
msgid "Expand Root Partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Root partíció kibővítése"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:29
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4893,15 +4903,18 @@ msgid ""
|
||||
"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your "
|
||||
"root partition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Készíts biztonsági másolatot az adataidról mielőtt folytatnád. E művelet "
|
||||
"után %(expandable_root_size)s további szabad tárterület lesz elérhető a root "
|
||||
"partíción."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/views.py:86
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error expanding partition: {exception}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba a partíció kibővítése során: {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/views.py:89
|
||||
msgid "Partition expanded successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A partíció kibővítése sikerült."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/views.py:106
|
||||
#, no-python-format, python-brace-format
|
||||
@ -4982,11 +4995,11 @@ msgstr "A Syncthing alkalmazás beállítása"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:40
|
||||
msgid "Tahoe-LAFS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tahoe-LAFS"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:42
|
||||
msgid "Distributed File Storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elosztott fájltároló"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4995,6 +5008,10 @@ msgid ""
|
||||
"nodes. Even if some of the nodes fail, your files can be retrieved from the "
|
||||
"remaining nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Tahoe-LAFS egy decentralizált biztonságos fájltároló rendszer. Szolgáltató "
|
||||
"független biztonságot használ a fájlok tárolásához adattároló csomópontok "
|
||||
"elosztott hálózatán keresztül. Még ha néhány csomópont meg is hibásodik, a "
|
||||
"fájljaidat le tudod tölteni a fennmaradó csomópontokról."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:78
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user