Translated using Weblate (Hungarian)

Currently translated at 97.3% (996 of 1024 strings)
This commit is contained in:
Doma Gergő 2019-02-15 06:37:27 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 256ef966c6
commit 66e082177f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 05:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-16 17:19+0000\n"
"Last-Translator: danielwine <danielwine@tutamail.com>\n"
"Last-Translator: Doma Gergő <domag02@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@ -252,10 +252,8 @@ msgid "Create new repository"
msgstr "Új tároló létrehozása"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
#, fuzzy
#| msgid "+ Add Remote Repository"
msgid "Add Remote Repository"
msgstr "+ Távoli tároló hozzáadása"
msgstr "Távoli tároló hozzáadása"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
msgid "Delete this archive permanently?"
@ -341,21 +339,14 @@ msgstr "Adatok visszaállítása ebből:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:186
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás"
msgstr "Visszaállít"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Restore"
msgid "Restoring"
msgstr "Visszaállítás"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
#| "file.\n"
#| " "
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
@ -366,8 +357,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" A biztonsági másolat feltöltése után kiválaszthatod az importálni "
"kívánt alkalmazásokat.\n"
" Töltsd fel a biztonsági másolatot amit egy másik %(box_name)s "
"eszközről\n"
" töltöttél le ahhoz, hogy helyreállítsd a tartalmát.\n"
" Miután feltöltötted, kiválaszthatod a visszaállítani kívánt "
"alkalmazásokat.\n"
" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
@ -376,17 +370,14 @@ msgid "Caution:"
msgstr "Vigyázat:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
#| "Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
#, python-format
msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
"FIGYELMEZTETÉS: %(max_filesize)s szabad tárterület elérhető a biztonsági "
"mentés helyreállítására.<br /> E korlát meghaladása használhatatlanná teheti "
"a %(box_name)s eszközöd."
"%(max_filesize)s szabad tárterület elérhető a biztonsági mentés "
"helyreállítására. E korlát meghaladása használhatatlanná teheti a %(box_name)"
"s eszközöd."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
msgid "Upload file"
@ -739,7 +730,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
msgstr "Az idő szinkronizálva van az NTP kiszolgálóhoz"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid "Time Zone"
@ -1971,12 +1962,7 @@ msgid "Certificate renewal management and use by other modules"
msgstr "Tanúsítvány megújítási kezelés és más modulok általi használata"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:140
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "If you have a Let's Encrypt certificate for your current domain, you may "
#| "let %(box_name)s manage its renewal process. This also enables other apps "
#| "to use that certificate, so most users would not prompted with security "
#| "warnings when using them."
#, python-format
msgid ""
"If you have a Let's Encrypt certificate for your current domain, you may let "
"%(box_name)s manage its renewal process. This also enables other apps to use "
@ -1984,10 +1970,10 @@ msgid ""
"when using them."
msgstr ""
"Ha van Let's Encrypt tanúsítványod a jelenlegi doménedhez, akkor "
"meghagyhatod a %(box_name)s eszközödnek a megújítás kezelésének folyamatát. "
"Ez lehetővé teszi más alkalmazások számára is a tanúsítvány használatát, így "
"a legtöbb felhasználó nem fog biztonsági figyelmeztetéseket kapni amikor "
"azokat használná."
"meghagyhatod a %(box_name)s eszközödnek a megújítás kezelését. Ez lehetővé "
"teszi más alkalmazások számára is a tanúsítvány használatát, így a "
"felhasználók nem fognak biztonsági figyelmeztetéseket kapni amikor azokat "
"használnák."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
@ -2068,25 +2054,18 @@ msgstr ""
"kell a jelenlegi domain tanúsítvány megújítását."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:281
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
#, python-format
msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>matrixsynapse</b>"
msgstr ""
"Tanúsítvány használata %(current_domain)s domain-ben az <b>ejabberd</b>-hez"
"Tanúsítvány használata %(current_domain)s doménben az "
"<b>matrixsynapse</b>-hez"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:285
#, fuzzy
#| msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
msgid "Use certificate of the current domain for <b>matrixsynapse</b>"
msgstr "Tanúsítvány használata a jelenlegi domain-ben az <b>ejabberd</b>-hez"
msgstr "Tanúsítvány használata a jelenlegi doménben az <b>matrixsynapse</b>-hez"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:295
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also "
#| "use the Let's Encrypt certificate. This will reduce warnings about self-"
#| "signed certificates in client applications, and enable more wide-spread "
#| "federation with other XMPP servers in the Internet."
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> "
"will also use the same Let's Encrypt certificate. Other Matrix Synapse "
@ -2094,38 +2073,32 @@ msgid ""
"valid TLS certificate. Federation with other instances will not work without "
"this."
msgstr ""
"Ha engedélyezett, az <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> alkalmazás "
"szintén a Let's Encrypt tanúsítványt fogja használni. Ez csökkenteni fogja a "
"kliens alkalmazásokban az önaláírt tanúsítványokról szóló "
"figyelmeztetéseket, valamint lehetővé teszi az interneten található többi "
"XMPP kiszolgálóval való szélesebb körű együttműködést."
"Ha engedélyezett, a <a href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> "
"alkalmazás szintén a Let's Encrypt tanúsítványt fogja használni. Más, a "
"Matrix Synapse 1.0 vagy magasabb verzióját futtató példányok elvárják a "
"kiszolgálódtól hogy érvényes TLS tanúsítványt adjon. E nélkül a más "
"példányokkal való szövetség nem fog működni."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:303
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This feature only makes sense if you are using the <a href="
#| "\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href="
"\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
msgstr ""
"Ennek a funkciónak csak akkor van értelme, ha az <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> chat kiszolgáló alkalmazást használod."
"Ennek a funkciónak csak akkor van értelme, ha a <a href=\""
"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat kiszolgáló alkalmazást "
"használod."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:308
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
#| "\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate "
#| "renewal of the current domain."
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(matrixsynapse_url)s"
"\">Matrix Synapse</a> chat server app, you must first enable certificate "
"renewal of the current domain."
msgstr ""
"Ahhoz, hogy a Let's Encrypt tanúsítványt használd az <a href="
"\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat kiszolgálóhoz, előbb engedélyezned "
"kell a jelenlegi domain tanúsítvány megújítását."
"Ahhoz, hogy a Let's Encrypt tanúsítványt használd a <a href=\""
"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat kiszolgálóhoz, előbb "
"engedélyezned kell a jelenlegi domén tanúsítvány megújítását."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:317
msgid ""
@ -2312,6 +2285,14 @@ msgid ""
" Encrypt</a> to obtain one.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" A beállított doménnév ön-aláírt tanúsítványt használ.\n"
" A többi Matrix Synapse példányokkal való szövetséghez egy érvényes "
"TLS\n"
" tanúsítványra lesz szükséged. Kérlek, látogasd meg a <a href=\""
"%(letsencrypt_url)s\">Let's\n"
" Encrypt</a> weboldalát ahhoz, hogy beszerezz egyet.\n"
" "
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:121
msgid "Public registration enabled"
@ -2514,16 +2495,12 @@ msgstr "Sérülés beállítás frissítve"
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:37
#: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:27
#, fuzzy
#| msgid "Monkeysphere"
msgid "MLDonkey"
msgstr "Monkeysphere"
msgstr "MLDonkey"
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid "File Sharing"
msgid "Peer-to-peer File Sharing"
msgstr "Fájlmegosztás"
msgstr "P2P Fájlmegosztás"
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:42
msgid ""
@ -2531,6 +2508,9 @@ msgid ""
"files. It can participate in multiple peer-to-peer networks including "
"eDonkey, Kademlia, Overnet, BitTorrent and DirectConnect."
msgstr ""
"Az MLDonkey egy P2P fájlmegosztó alkalmazás amit nagy méretű fájlok "
"cseréjéhez használnak. Részt tud venni többféle P2P hálózatban is, beleértve "
"az eDonkey-t, Kademlia-t, Overnet-et, BitTorrent-et és a DirectConnect-et."
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:45
msgid ""
@ -2538,28 +2518,30 @@ msgid ""
"interface. Users in the admin group can also control it through any of the "
"separate mobile or desktop front-ends or a telnet interface. See manual."
msgstr ""
"Az admin és az ed2k csoportokba tartozó felhasználók tudják irányítani webes "
"felületen keresztül. Továbbá az admin csoport felhasználói irányíthatják "
"bármely, külön mobil vagy asztali kezelőfelületen vagy telnet interfészen "
"keresztül. További részletek a kézikönyvben."
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"On {box_name}, downloaded files can be found in /var/lib/mldonkey/ directory."
msgstr ""
"{box_name} eszközön a letöltött fájlok a /var/lib/mldonkey/ könyvtárban "
"találhatóak meg."
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:58
msgid "Download files using eDonkey applications"
msgstr "Fájlok letöltése eDonkey alkalmazások használatával"
#: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:34
#, fuzzy
#| msgid "Monkeysphere"
msgid "KMLDonkey"
msgstr "Monkeysphere"
msgstr "KMLDonkey"
#: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Monkeysphere"
msgid "AMLDonkey"
msgstr "Monkeysphere"
msgstr "AMLDonkey"
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:31
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:61
@ -4050,19 +4032,14 @@ msgid "DAVx5"
msgstr "DAVx5"
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) and "
#| "your user name. DAVx5 will show all existing calendars and address books "
#| "and you can create new."
msgid ""
"Enter the URL of the Radicale server (e.g. https://<your.freedombox."
"address>) and your user name. DAVx5 will show all existing calendars and "
"address books and you can create new."
msgstr ""
"Add meg a Radicale kiszolgáló URL címét (pl.: http://localhost:5232) és a "
"felhasználónevet. A DAVx5 meg fogja mutatni az összes elérhető naptárt és "
"címjegyzéket, és létre is hozhatsz újakat."
"Add meg a Radicale kiszolgáló URL címét (pl.: https://<te.freedombox.cimed>) "
"és a felhasználónevet. A DAVx5 meg fogja mutatni az összes elérhető naptárt "
"és címjegyzéket, és létre is hozhatsz újakat."
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:44
msgid "GNOME Calendar"
@ -4085,12 +4062,6 @@ msgstr ""
"naptár és címjegyzék funkcionalitással."
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In Evolution add a new calendar and address book respectively with "
#| "WebDAV. Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) "
#| "and your user name. Clicking on the search button will list the existing "
#| "calendars and address books."
msgid ""
"In Evolution add a new calendar and address book respectively with WebDAV. "
"Enter the URL of the Radicale server (e.g. https://<your.freedombox."
@ -4098,8 +4069,8 @@ msgid ""
"existing calendars and address books."
msgstr ""
"Az Evolution-ben adj hozzá egy új naptárt illetve címjegyzéket WebDAV-val. "
"Add meg a Radicale kiszolgáló URL címét (pl.: http://localhost:5232) és a "
"felhasználónevet. A keresés gombra kattintva ki lesz listázva az összes "
"Add meg a Radicale kiszolgáló URL címét (pl.: https://<te.freedombox.cimed>) "
"és a felhasználónevet. A keresés gombra kattintva ki lesz listázva az összes "
"elérhető naptár és címjegyzék."
#: plinth/modules/radicale/views.py:55
@ -4506,31 +4477,31 @@ msgstr "Megosztás hozzáadása"
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:51
msgid "No shares currently configured."
msgstr ""
msgstr "Jelenleg nincs beállított megosztás."
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:57
msgid "Disk Path"
msgstr ""
msgstr "Lemez elérési útja"
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:58
msgid "Shared Over"
msgstr ""
msgstr "Megosztva ezen keresztül"
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:59
msgid "With Groups"
msgstr ""
msgstr "Ezekkel a csoportokkal"
#: plinth/modules/sharing/views.py:54
msgid "Share added."
msgstr ""
msgstr "Megosztás hozzáadva."
#: plinth/modules/sharing/views.py:59
msgid "Add Share"
msgstr ""
msgstr "Megosztás hozzáadása"
#: plinth/modules/sharing/views.py:75
msgid "Share edited."
msgstr ""
msgstr "Megosztás szerkesztve."
#: plinth/modules/sharing/views.py:80
msgid "Edit Share"
@ -4550,6 +4521,10 @@ msgid ""
"can be used to roll back the system to a previously known good state in case "
"of unwanted changes to the system."
msgstr ""
"A Pillanatképek lehetővé teszi a btrfs fájlrendszer pillanatképek "
"létrehozását és kezelését. Ezek felhasználhatók a rendszer egy korábbi, jól "
"működő állapotába való visszaállítására abban az esetben, ha nem kívánt "
"változtatások történtek a rendszerben."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:43
#, no-python-format
@ -4558,6 +4533,10 @@ msgid ""
"and after a software installation. Older snapshots will be automatically "
"cleaned up according to the settings below."
msgstr ""
"Pillanatképek rendszeresen készülnek (ún. ütemterv szerinti pillanatképek), "
"és a szoftverek telepítése előtt ill. után is létrejönnek.\n"
"A régebbi pillanatképek automatikusan ki lesznek takarítva az alábbi "
"beállítások szerint."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:46
msgid ""
@ -4565,10 +4544,14 @@ msgid ""
"partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/plinth/sys/"
"backups\">backups</a> since they can only be stored on the same partition. "
msgstr ""
"A Pillanatképek jelenleg csak btrfs fájlrendszeren működik, és annak is csak "
"a root partícióján. A Pillanatképek nem helyettesíti a <a href=\"/plinth/sys/"
"backups\">Biztonsági mentést</a>, mivel a pillanatképek csak ugyanazon a "
"partíción tárolhatók amikről készülnek. "
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:27
msgid "Free Disk Space to Maintain"
msgstr ""
msgstr "A fenntartott szabad lemezterület"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:28
msgid ""
@ -4576,104 +4559,113 @@ msgid ""
"below this value, older snapshots are removed until this much free space is "
"regained. The default value is 30%."
msgstr ""
"A fenntartott szabad lemezterület (százalékban). Ha a szabad terület aránya "
"ezen szint alá esik, akkor annyi régebbi pillanatkép lesz eltávolítva amíg "
"vissza nem áll a beállított arány. Ez alapértelmezetten 30%."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:35
msgid "Timeline Snapshots"
msgstr ""
msgstr "Ütemterv szerinti pillanatképek"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:36
msgid ""
"Enable or disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and yearly)."
msgstr ""
"Ütemterv szerinti pillanatképek (óránkénti, napi, havi és évi) engedélyezése "
"vagy letiltása."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:41
msgid "Software Installation Snapshots"
msgstr ""
msgstr "Szoftver telepítési pillanatképek"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:42
msgid "Enable or disable snapshots before and after software installation"
msgstr ""
"Pillanatképek készítésének engedélyezése vagy letiltása szoftver telepítése "
"előtt és után."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:46
msgid "Hourly Snapshots Limit"
msgstr ""
msgstr "Óránkénti pillanatképek korlátja"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:47
msgid "Keep a maximum of this many hourly snapshots."
msgstr ""
msgstr "Legfeljebb ennyi óránkénti pillanatkép legyen megtartva."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:50
msgid "Daily Snapshots Limit"
msgstr ""
msgstr "Napi pillanatképek korlátja"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:51
msgid "Keep a maximum of this many daily snapshots."
msgstr ""
msgstr "Legfeljebb ennyi napi pillanatkép legyen megtartva."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:54
msgid "Weekly Snapshots Limit"
msgstr ""
msgstr "Heti pillanatképek korlátja"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:55
msgid "Keep a maximum of this many weekly snapshots."
msgstr ""
msgstr "Legfeljebb ennyi heti pillanatkép legyen megtartva."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:58
msgid "Monthly Snapshots Limit"
msgstr ""
msgstr "Havi pillanatképek korlátja"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:59
msgid "Keep a maximum of this many monthly snapshots."
msgstr ""
msgstr "Legfeljebb ennyi havi pillanatkép legyen megtartva."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:62
msgid "Yearly Snapshots Limit"
msgstr ""
msgstr "Évenkénti pillanatképek korlátja"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:63
msgid ""
"Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default value is 0 "
"(disabled)."
msgstr ""
"Legfeljebb ennyi évenkénti pillanatkép legyen megtartva. Az alapértelmezett "
"érték 0 (letiltva)."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:27
msgid "Delete the following snapshots permanently?"
msgstr ""
msgstr "Véglegesen törlöd az alábbi pillanatképeket?"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:31
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:43
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:39
msgid "Number"
msgstr ""
msgstr "Sorszám"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:32
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:44
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:40
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Dátum"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:52
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:37
#: plinth/modules/snapshot/views.py:188
msgid "Delete Snapshots"
msgstr ""
msgstr "Pillanatképek törlése"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:33
msgid "Create Snapshot"
msgstr ""
msgstr "Pillanatkép létrehozása"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:46
msgid "Rollback"
msgstr ""
msgstr "Visszaállít"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:57
msgid "active"
msgstr ""
msgstr "aktív"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:66
#, python-format
msgid "Rollback to snapshot #%(number)s"
msgstr ""
msgstr "Visszaállítás erre a pillanatképre: %(number)s"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_not_supported.html:26
#, python-format
@ -4681,10 +4673,13 @@ msgid ""
"Your have a filesystem of type <strong>%(fs_type)s</strong>. Snapshots are "
"currently only available on <strong>%(types_supported)s</strong> filesystems."
msgstr ""
"Az általad használt fájlrendszer típusa: <strong>%(fs_type)s</strong>. A "
"Pillanatképek jelenleg csak a következő fájlrendszereken érhető el: "
"<strong>%(types_supported)s</strong>."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27
msgid "Roll back the system to this snapshot?"
msgstr ""
msgstr "Visszaállítod a rendszert erre a pillanatképre?"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:30
msgid ""
@ -4692,11 +4687,14 @@ msgid ""
"automatically created. You will be able to undo a rollback by reverting to "
"the newly created snapshot."
msgstr ""
"Egy új pillanatkép lesz automatikusan létrehozva a fájlrendszer jelenlegi "
"állapotáról. Képes leszel visszavonni egy visszaállítást azáltal hogy "
"visszatérsz az újonnan létrehozott pillanatképre."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:57
#, python-format
msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s"
msgstr ""
msgstr "Visszaállítás erre a pillanatképre: %(number)s"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:43
msgid "Manage Snapshots"
@ -4726,6 +4724,7 @@ msgstr "Kiválasztott pillanatképek törölve"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:176
msgid "Snapshot is currently in use. Please try again later."
msgstr ""
"Pillanatkép jelenleg is használatban van. Kérlek, próbáld meg újra később."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:199
#, python-brace-format
@ -4751,6 +4750,10 @@ msgid ""
"administration tasks, copy files or run other services using such "
"connections."
msgstr ""
"A Biztonságos Parancsértelmező (SSH) az SSH protokollt használja arra, hogy "
"kapcsolatokat fogadjon távoli számítógépekről. A hitelesített távoli "
"számítógép felügyeleti feladatokat hajthat végre, fájlokat másolhat vagy "
"egyéb szolgáltatásokat futtathat ilyen kapcsolat használatával."
#: plinth/modules/sso/__init__.py:30
msgid "Single Sign On"
@ -4771,6 +4774,10 @@ msgid ""
"You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable "
"media, expand the root partition etc."
msgstr ""
"Ez a modul lehetővé teszi számodra hogy a Te {box_name} eszközödhöz csatolt "
"adathordozókat kezeld. Megtekintheted a jelenleg is használt adattárolókat, "
"fel- és lecsatolhatsz cserélhető adathordozókat, kibővítheted a root "
"partíciót, stb."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:200
#, python-brace-format
@ -4870,7 +4877,7 @@ msgstr "Felhasznált"
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:108
msgid "Partition Expansion"
msgstr ""
msgstr "Partíció kibővítése"
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:110
#, python-format
@ -4879,12 +4886,15 @@ msgid ""
"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This "
"will provide you additional free space to store your files."
msgstr ""
"%(expandable_root_size)s nem kiosztott terület elérhető a root partíciót "
"követően. A root partíció kibővíthető erre a területre. Ez további szabad "
"területet biztosíthat a fájljaid tárolásához."
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:120
#: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:39
#: plinth/modules/storage/views.py:74
msgid "Expand Root Partition"
msgstr ""
msgstr "Root partíció kibővítése"
#: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:29
#, python-format
@ -4893,15 +4903,18 @@ msgid ""
"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your "
"root partition."
msgstr ""
"Készíts biztonsági másolatot az adataidról mielőtt folytatnád. E művelet "
"után %(expandable_root_size)s további szabad tárterület lesz elérhető a root "
"partíción."
#: plinth/modules/storage/views.py:86
#, python-brace-format
msgid "Error expanding partition: {exception}"
msgstr ""
msgstr "Hiba a partíció kibővítése során: {exception}"
#: plinth/modules/storage/views.py:89
msgid "Partition expanded successfully."
msgstr ""
msgstr "A partíció kibővítése sikerült."
#: plinth/modules/storage/views.py:106
#, no-python-format, python-brace-format
@ -4982,11 +4995,11 @@ msgstr "A Syncthing alkalmazás beállítása"
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:40
msgid "Tahoe-LAFS"
msgstr ""
msgstr "Tahoe-LAFS"
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:42
msgid "Distributed File Storage"
msgstr ""
msgstr "Elosztott fájltároló"
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:73
msgid ""
@ -4995,6 +5008,10 @@ msgid ""
"nodes. Even if some of the nodes fail, your files can be retrieved from the "
"remaining nodes."
msgstr ""
"A Tahoe-LAFS egy decentralizált biztonságos fájltároló rendszer. Szolgáltató "
"független biztonságot használ a fájlok tárolásához adattároló csomópontok "
"elosztott hálózatán keresztül. Még ha néhány csomópont meg is hibásodik, a "
"fájljaidat le tudod tölteni a fennmaradó csomópontokról."
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:78
#, python-brace-format