Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 33.2% (311 of 935 strings)
This commit is contained in:
Sciumedanglisc 2018-07-01 17:03:44 +00:00 committed by Weblate
parent 8676a53af1
commit 745632d872

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-18 19:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-01 17:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-02 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Sciumedanglisc <traduxi@riseup.net>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/it/>\n"
@ -2323,13 +2323,15 @@ msgstr "Mumble"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
msgid "Voice Chat"
msgstr ""
msgstr "Voice Chat"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:44
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr ""
"Mumble è un software di chat vocale ad alta qualità, a bassa latenza, "
"cifrato e open source."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
msgid ""
@ -2337,83 +2339,88 @@ msgid ""
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
"desktop and Android devices are available."
msgstr ""
"Non puoi connettere il tuo server Mumble nella porta regolare di Mumble "
"64738 <a href=\"http://mumble.info\"> Sono disponibili dei client</a> da "
"connettere a Mumble dai tuoi dispositivi desktop e android."
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:51
msgid "Plumble"
msgstr ""
msgstr "Plumble"
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:65
msgid "Mumblefly"
msgstr ""
msgstr "Mumblefly"
#: plinth/modules/names/__init__.py:29
msgid "HTTP"
msgstr ""
msgstr "HTTP"
#: plinth/modules/names/__init__.py:30
msgid "HTTPS"
msgstr ""
msgstr "HTTPS"
#: plinth/modules/names/__init__.py:31
msgid "SSH"
msgstr ""
msgstr "SSH"
#: plinth/modules/names/__init__.py:38
msgid "Name Services"
msgstr ""
msgstr "Name Services"
#: plinth/modules/names/views.py:48
msgid "Not Available"
msgstr ""
msgstr "Non Disponibile"
#: plinth/modules/networks/__init__.py:35
msgid "Networks"
msgstr ""
msgstr "Reti"
#: plinth/modules/networks/__init__.py:126
#, python-brace-format
msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}"
msgstr ""
msgstr "Utilizzo DNSSEC su IPv{kind}"
#: plinth/modules/networks/forms.py:31
msgid "Connection Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo Connessione"
#: plinth/modules/networks/forms.py:38
msgid "Connection Name"
msgstr ""
msgstr "Nome Connessione"
#: plinth/modules/networks/forms.py:40
msgid "Physical Interface"
msgstr ""
msgstr "Interfaccia Fisica"
#: plinth/modules/networks/forms.py:42
msgid "The network device that this connection should be bound to."
msgstr ""
msgstr "Il dispositivo di rete a cui dovrebbe essere legata questa connessione."
#: plinth/modules/networks/forms.py:45
msgid "Firewall Zone"
msgstr ""
msgstr "Firewall Zone"
#: plinth/modules/networks/forms.py:46
msgid ""
"The firewall zone will control which services are available over this "
"interfaces. Select Internal only for trusted networks."
msgstr ""
"La firewall zone controlla quali servizi sono disponibili su questa "
"interfaccia. Selezione Interna solo per le reti fidate."
#: plinth/modules/networks/forms.py:49
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:78
msgid "External"
msgstr ""
msgstr "Esterna"
#: plinth/modules/networks/forms.py:50
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:107
msgid "Internal"
msgstr ""
msgstr "Interna"
#: plinth/modules/networks/forms.py:52
msgid "IPv4 Addressing Method"
msgstr ""
msgstr "Metodo d'indirizzamento IPv4"
#: plinth/modules/networks/forms.py:55
#, python-brace-format
@ -2422,58 +2429,68 @@ msgid ""
"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a "
"router, configure clients on this network and share its Internet connection."
msgstr ""
"Col metodo \"Automatico\" {box_name} acquisisce la configurazione dalla rete "
"come client. Col metodo \"Condiviso\" {box_name} agisce come router, "
"configura i client nella sua rete e condivide la sua connessione Internet."
#: plinth/modules/networks/forms.py:60
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr ""
msgstr "Automatico (DHCP)"
#: plinth/modules/networks/forms.py:61
msgid "Shared"
msgstr ""
msgstr "Condiviso"
#: plinth/modules/networks/forms.py:69
msgid "Netmask"
msgstr ""
msgstr "Netmask"
#: plinth/modules/networks/forms.py:70
msgid ""
"Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will "
"be used."
msgstr ""
"Valore opzionale. Le lasciato vuoto, sarà usato un valore predefinito basato "
"sull'indirizzo IP."
#: plinth/modules/networks/forms.py:75 plinth/modules/networks/forms.py:115
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:241
msgid "Gateway"
msgstr ""
msgstr "Gateway"
#: plinth/modules/networks/forms.py:76 plinth/modules/networks/forms.py:116
msgid "Optional value."
msgstr ""
msgstr "Valore opzionale."
#: plinth/modules/networks/forms.py:80 plinth/modules/networks/forms.py:120
msgid "DNS Server"
msgstr ""
msgstr "DNS Server"
#: plinth/modules/networks/forms.py:81
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
"Valore opzionale. Se viene assegnato questo valore e il metodo di "
"indirizzamento è \"Automatico\", i server DNS assegnati dal server DHCP "
"saranno ignorati."
#: plinth/modules/networks/forms.py:87 plinth/modules/networks/forms.py:127
msgid "Second DNS Server"
msgstr ""
msgstr "Server DNS secondario"
#: plinth/modules/networks/forms.py:88
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
"Valore opzionale. Se viene assegnato un valore e il metodo d'indirizzamento "
"è \"Automatico\", i server DNS assegnati dal server DHCP saranno ignorati."
#: plinth/modules/networks/forms.py:94
msgid "IPv6 Addressing Method"
msgstr ""
msgstr "Metodo Indirizzamento IPv6"
#: plinth/modules/networks/forms.py:97
#, python-brace-format