mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-05-27 10:44:33 +00:00
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 69.0% (1005 of 1456 strings)
This commit is contained in:
parent
396e14b572
commit
74bf8dc4a8
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-16 18:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-19 13:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-20 21:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"freedombox/uk/>\n"
|
||||
@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:85
|
||||
msgid "Webserver Home Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Домашня сторінка вебсервера"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:87
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1276,11 +1276,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:98
|
||||
msgid "Show advanced apps and features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показувати розширені застосунки і можливості"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:100
|
||||
msgid "Show apps and features that require more technical knowledge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показувати застосунки і можливості, що вимагають більш технічних знань."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:46
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1289,16 +1289,16 @@ msgstr "Помилка параметру hostname: {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:49
|
||||
msgid "Hostname set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назву компʼютера задано"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:58
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error setting domain name: {exception}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка встановлення доменної назви: {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:61
|
||||
msgid "Domain name set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доменну назву задано"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:69
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Помилка налаштування домашньої сторін
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:72
|
||||
msgid "Webserver home page set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Домашню сторінку вебсервера задано"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:80
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1316,11 +1316,11 @@ msgstr "Помилка зміни розширеного режиму: {exceptio
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:85
|
||||
msgid "Showing advanced apps and features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відображення розширених застосунків і можливостей"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:88
|
||||
msgid "Hiding advanced apps and features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приховування розширених застосунків і можливостей"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1329,6 +1329,10 @@ msgid ""
|
||||
"other communication servers can use it to establish a call between parties "
|
||||
"who are otherwise unable connect to each other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coturn — це сервер для полегшення звукових/відео дзвінків та конференцій, "
|
||||
"надаючи реалізацію протоколів TURN та STUN. WebRTC, SIP та інші сервери "
|
||||
"комунікації можуть використовувати його для встановлення дзвінків між "
|
||||
"частинами, які по-іншому не можливо звʼязати між собою."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:41
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1337,23 +1341,26 @@ msgid ""
|
||||
"\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> need to "
|
||||
"be configured with the details provided here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Він не призначений для використання користувачами напряму. Деякі сервери, як-"
|
||||
"от <a href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> або <a href=\"{e_url}\">ejabberd</"
|
||||
"a> потрібно налаштовувати з урахуванням деталей наведених тут."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:62
|
||||
msgid "Coturn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coturn"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:63
|
||||
msgid "VoIP Helper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помічник VoIP"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coturn/forms.py:22
|
||||
msgid "Invalid list of STUN/TURN Server URIs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невірний список URI серверів STUN/TURN"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coturn/forms.py:30 plinth/modules/mumble/forms.py:21
|
||||
#: plinth/modules/quassel/forms.py:22
|
||||
msgid "TLS domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TLS-домен"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coturn/forms.py:32 plinth/modules/mumble/forms.py:23
|
||||
#: plinth/modules/quassel/forms.py:24
|
||||
@ -1367,16 +1374,20 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/coturn/templates/coturn.html:15
|
||||
msgid "Use the following URLs to configure your communication server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використовуйте наступні URL-адреси для налаштування власних серверів "
|
||||
"спілкування:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coturn/templates/coturn.html:24
|
||||
msgid "Use the following shared authentication secret:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовуйте наступний спільний секрет автентифікації:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Network time server is a program that maintains the system time in "
|
||||
"synchronization with servers on the Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сервер мережевого часу — це програма, що підтримує системний час "
|
||||
"синхронізовано зі серверами в Інтернеті."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:70
|
||||
msgid "Date & Time"
|
||||
@ -1395,6 +1406,8 @@ msgid ""
|
||||
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
|
||||
"time zone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вкажіть часовий пояс, щоб отримувати точні часові штампи. Це задасть часову "
|
||||
"зону для всієї системи."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:30
|
||||
msgid "-- no time zone set --"
|
||||
@ -1403,11 +1416,11 @@ msgstr "-- часовий пояс не обрано --"
|
||||
#: plinth/modules/datetime/views.py:45
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error setting time zone: {exception}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка задавання часового поясу: {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/views.py:48
|
||||
msgid "Time zone set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Часовий пояс задано"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:27
|
||||
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
|
||||
@ -1418,11 +1431,13 @@ msgid ""
|
||||
"The default password is 'deluge', but you should log in and change it "
|
||||
"immediately after enabling this service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Типовий пароль – 'deluge', але ви можете ввійти і змінити його відразу після "
|
||||
"ввімкнення цього сервісу."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
|
||||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:50
|
||||
msgid "Download files using BitTorrent applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завантаження файлів через застосунки BitTorrent"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:51 plinth/modules/deluge/manifest.py:6
|
||||
msgid "Deluge"
|
||||
@ -1435,7 +1450,7 @@ msgstr "Вебклієнт BitTorrent"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/deluge/forms.py:20 plinth/modules/transmission/forms.py:21
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Каталог завантаження"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/deluge/manifest.py:7
|
||||
msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK"
|
||||
@ -1446,6 +1461,8 @@ msgid ""
|
||||
"The system diagnostic test will run a number of checks on your system to "
|
||||
"confirm that applications and services are working as expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тест діагностики системи запускає певну кількість перевірок, щоб упевнитися, "
|
||||
"що застосунки і сервіси працюють так, як очікується."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:54
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:238
|
||||
@ -1454,40 +1471,41 @@ msgstr "Діагностика"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:98
|
||||
msgid "passed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "пройдено"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:99
|
||||
#: plinth/modules/networks/views.py:49
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "невдало"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:100
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "помилка"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:101
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "попередження"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the unit of computer storage Mebibyte similar to
|
||||
#. Megabyte.
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:204
|
||||
msgid "MiB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "МіБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the unit of computer storage Gibibyte similar to
|
||||
#. Gigabyte.
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:209
|
||||
msgid "GiB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ҐіБ"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:216
|
||||
msgid "You should disable some apps to reduce memory usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви повинні вимкнути деякі застосунки, щоб зменшити використання памʼяті."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:221
|
||||
msgid "You should not install any new apps on this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не слід встановлювати нових застосунків на цій системі."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:233
|
||||
#, no-python-format, python-brace-format
|
||||
@ -1495,19 +1513,21 @@ msgid ""
|
||||
"System is low on memory: {percent_used}% used, {memory_available} "
|
||||
"{memory_available_unit} free. {advice_message}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У системі бракує памʼяті: {percent_used}% використано, {memory_available} "
|
||||
"{memory_available_unit} вільно. {advice_message}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:235
|
||||
msgid "Low Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мало памʼяті"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:17
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:11
|
||||
msgid "Run Diagnostics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запустити діагностику"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:20
|
||||
msgid "Diagnostics test is currently running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тест діагностики вже запущено"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:33
|
||||
msgid "Results"
|
||||
@ -1520,6 +1540,9 @@ msgid ""
|
||||
" App: %(app_name)s\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Застосунок: %(app_name)s\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:10
|
||||
msgid "Diagnostic Results"
|
||||
@ -1544,13 +1567,15 @@ msgstr "Результат"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/views.py:57
|
||||
msgid "Diagnostic Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тест діагностики"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"diaspora* is a decentralized social network where you can store and control "
|
||||
"your own data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"diaspora* це децентралізована соціальна мережа, де ви можете зберігати і "
|
||||
"контролювати свої дані."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:68
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:23
|
||||
@ -1559,21 +1584,23 @@ msgstr "diaspora*"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:69
|
||||
msgid "Federated Social Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Федеративна соціальна мережа"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/forms.py:13
|
||||
msgid "Enable new user registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволити реєстрацію нових користувачів"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:11
|
||||
msgid "dandelion*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dandelion*"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is an unofficial webview based client for the community-run, distributed "
|
||||
"social network diaspora*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це неофіційний вебперегляд на основі клієнта для community-run, розподіленої "
|
||||
"соціальної мережі diaspora*"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:16
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1590,7 +1617,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:12
|
||||
#: plinth/templates/app.html:46
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:43
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:25
|
||||
@ -1604,11 +1631,11 @@ msgstr "Оновити налаштування"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/views.py:74
|
||||
msgid "User registrations enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Реєстрацію користувачів дозволено"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/views.py:78
|
||||
msgid "User registrations disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Реєстрацію користувачів вимкнено"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:29
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1631,7 +1658,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:56
|
||||
msgid "Dynamic DNS Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клієнт динамічної DNS"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:66
|
||||
msgid "Dynamic Domain Name"
|
||||
@ -1661,6 +1688,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Публічна назва домену, яку ви бажаєте використовувати для входу на ваш "
|
||||
"{box_name}."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:45
|
||||
msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates."
|
||||
@ -1687,35 +1716,35 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:62
|
||||
msgid "The username that was used when the account was created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Імʼя користувача, яке використовуватиметься після створення обліківки."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:65
|
||||
msgid "GnuDIP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GnuDIP"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:68
|
||||
msgid "other update URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "інша URL оновлення"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:70
|
||||
msgid "Enable Dynamic DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволити динамічну DNS"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:73
|
||||
msgid "Service Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип сервісу"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:78
|
||||
msgid "GnuDIP Server Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адреса сервера GnuDIP"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:81
|
||||
msgid "Invalid server name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невірна назва сервера"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:84
|
||||
msgid "Update URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оновити URL"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:89
|
||||
msgid "Accept all SSL certificates"
|
||||
@ -1723,7 +1752,7 @@ msgstr "Приймати всі SSL-сертифікати"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:93
|
||||
msgid "Use HTTP basic authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовувати основну автентифікацію HTTP"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:103 plinth/modules/networks/forms.py:212
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:69
|
||||
@ -1736,27 +1765,27 @@ msgstr "Показати пароль"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:114
|
||||
msgid "URL to look up public IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL для пошуку публічної IP"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:119
|
||||
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовувати IPv6 замість IPv4"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:142
|
||||
msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надайте URL оновлення або адресу сервера GnuDIP"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:147
|
||||
msgid "Please provide a GnuDIP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надайте імʼя користувача GnuDIP"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:151
|
||||
msgid "Please provide a GnuDIP domain name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надайте назву домену GnuDIP"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:156
|
||||
msgid "Please provide a password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надайте пароль"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1783,7 +1812,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:9
|
||||
msgid "NAT type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип NAT"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1793,7 +1822,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:19
|
||||
msgid "Direct connection to the Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пряме підʼєднання до Інтернету."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:21
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1806,7 +1835,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:33
|
||||
msgid "Last update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Востаннє оновлено"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/views.py:26 plinth/modules/help/__init__.py:53
|
||||
#: plinth/templates/help-menu.html:46 plinth/templates/help-menu.html:47
|
||||
@ -1829,17 +1858,19 @@ msgstr "Стан"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/views.py:62
|
||||
msgid "Configure Dynamic DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштувати динамічну DNS"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/views.py:86
|
||||
msgid "Dynamic DNS Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стан динамічної DNS"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
|
||||
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"XMPP – це відкритий і стандартизований протокол спілкування. Тут ви можете "
|
||||
"запустити і налаштувати свій XMPP-сервер ejabberd."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:41
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1856,10 +1887,13 @@ msgid ""
|
||||
"ejabberd needs a STUN/TURN server for audio/video calls. Install the <a "
|
||||
"href={coturn_url}>Coturn</a> app or configure an external server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ejabberd потребує сервера STUN/TURN для звукових/відео дзвінків. Встановіть "
|
||||
"застосунок <a href=\"{coturn_url}\">Coturn</a> або налаштуйте зовнішній "
|
||||
"сервер."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:70
|
||||
msgid "ejabberd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ejabberd"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:71
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:77
|
||||
@ -1868,7 +1902,7 @@ msgstr "Сервер чату"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:18
|
||||
msgid "Enable Message Archive Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволити керування архівом повідомлень"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:20
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1893,41 +1927,44 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:36 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:31
|
||||
msgid "STUN/TURN Server URIs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI сервера STUN/TURN"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:38 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:33
|
||||
msgid "List of public URIs of the STUN/TURN server, one on each line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перелік публічних URI для сервера STUN/TURN, по одному на кожен рядок."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:42 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:37
|
||||
msgid "Shared Authentication Secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спільний секрет автентифікації"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:43 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:38
|
||||
msgid "Shared secret used to compute passwords for the TURN server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спільний секрет використовується для обрахунку паролів для сервера TURN."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:10
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розмови"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:24
|
||||
msgid "Xabber"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xabber"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open source Jabber (XMPP) client with multi-account support and clean and "
|
||||
"simple interface. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клієнт Jabber (XMPP) з відкритим кодом, підтримкою декількох обліківок та "
|
||||
"чистим і простим інтерфейсом. "
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:41
|
||||
msgid "Yaxim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yaxim"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:55
|
||||
msgid "ChatSecure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ChatSecure"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1939,11 +1976,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:72
|
||||
msgid "Dino"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dino"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:84
|
||||
msgid "Gajim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gajim"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1968,17 +2005,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/firewall/components.py:134
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Port {name} ({details}) available for internal networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Порт {name} ({details}) доступний для внутрішніх мереж"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/firewall/components.py:142
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Port {name} ({details}) available for external networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Порт {name} ({details}) доступний для зовнішніх мереж"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/firewall/components.py:147
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Port {name} ({details}) unavailable for external networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Порт {name} ({details}) недоступний для зовнішніх мереж"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:21
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1997,7 +2034,7 @@ msgstr "Сервіс/Порт"
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:69
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:23 plinth/modules/snapshot/forms.py:28
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволено"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:57
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:71
|
||||
@ -2008,19 +2045,19 @@ msgstr "Вимкнені"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:72
|
||||
msgid "Permitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволяється"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:75
|
||||
msgid "Permitted (internal only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволяється (лише внутрішні)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:78
|
||||
msgid "Permitted (external only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволяється (лише зовнішні)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:81
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Блоковано"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2033,7 +2070,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/networks_configuration.html:22
|
||||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:93
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розширені"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:104
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2099,14 +2136,16 @@ msgid ""
|
||||
"To learn more on how to use Git visit <a href=\"https://git-scm.com/docs/"
|
||||
"gittutorial\">Git tutorial</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб дізнатися більше як користуватися Git відвідайте <a href=\"https://git-"
|
||||
"scm.com/docs/gittutorial\">навчання Git</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/gitweb/__init__.py:52
|
||||
msgid "Read-write access to Git repositories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доступ читання-запису до репозиторіїв Git"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/gitweb/__init__.py:57 plinth/modules/gitweb/manifest.py:10
|
||||
msgid "Gitweb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gitweb"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/gitweb/__init__.py:58
|
||||
msgid "Simple Git Hosting"
|
||||
@ -2123,14 +2162,15 @@ msgstr "Некоректна назва репозиторію."
|
||||
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:77
|
||||
msgid "Name of a new repository or URL to import an existing repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Назва нового репозиторію або URL для імпортування зовнішнього репозиторію."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:83
|
||||
msgid "Description of the repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опис репозиторію"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:84 plinth/modules/gitweb/forms.py:88
|
||||
msgid "Optional, for displaying on Gitweb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Необовʼязково, для відображення на Gitweb."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:86
|
||||
msgid "Repository's owner name"
|
||||
@ -2142,11 +2182,11 @@ msgstr "Приватний репозиторій"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:92
|
||||
msgid "Allow only authorized users to access this repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволити доступ до цього репозиторію лише авторизованим користувачам."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:113 plinth/modules/gitweb/forms.py:155
|
||||
msgid "A repository with this name already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Репозиторій із цією назвою вже існує."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:126
|
||||
msgid "Name of the repository"
|
||||
@ -2154,11 +2194,11 @@ msgstr "Назва репозиторію"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:130
|
||||
msgid "An alpha-numeric string that uniquely identifies a repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рядок із букв і чисел, що унікально ідентифікує репозиторій."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:134
|
||||
msgid "Default branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Типова гілка"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:135
|
||||
msgid "Gitweb displays this as a default branch."
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user