Translated using Weblate (Hindi)

Currently translated at 39.3% (719 of 1826 strings)
This commit is contained in:
James Valleroy 2025-04-01 13:34:41 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 008a420eb2
commit 755e4c2b90
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-25 09:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-01 03:34+0000\n"
"Last-Translator: MohammedSaalif <2300031323@kluniversity.in>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-01 11:43+0000\n"
"Last-Translator: James Valleroy <jvalleroy@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/hi/>\n"
"Language: hi\n"
@ -373,18 +373,18 @@ msgstr "रिपोजिटरी पथ प्रारूप ग़लत
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Invalid server name"
msgid "Invalid username: {username}"
msgstr "सर्वर नाम अमान्य है"
msgstr "सर्वर नाम अमान्य है {username}"
#: modules/backups/forms.py:171
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Invalid hostname"
msgid "Invalid hostname: {hostname}"
msgstr "अमान्य होस्टनाम"
msgstr "अमान्य होस्टनाम {hostname}"
#: modules/backups/forms.py:175
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Invalid directory path: {dir_path}"
msgstr "रिपॉजिटरी पथ गलत है।"
msgstr "रिपॉजिटरी पथ गलत है।{dir_path}"
#: modules/backups/forms.py:181 modules/letsencrypt/manifest.py:11
#, fuzzy
@ -1317,10 +1317,9 @@ msgid "Go to library %(library)s"
msgstr ""
#: modules/calibre/templates/calibre.html:37
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Delete site %(site)s"
#, python-format
msgid "Delete library %(library)s"
msgstr "साइट हटाएं %(site)s"
msgstr "साइट हटाएं %(library)s"
#: modules/calibre/views.py:39
#, fuzzy
@ -2166,7 +2165,7 @@ msgstr "सेटअप विफल."
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Delete connection %(name)s"
msgid "Delete domain %(domain)s"
msgstr "कनेक्शन हटाइये %(name)s"
msgstr "कनेक्शन हटाइये %(domain)s"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:91
#, fuzzy
@ -2393,9 +2392,9 @@ msgid ""
"like <i>username@%(domain_name)s</i>. You can setup your domain on the "
"system <a href=\"%(names_url)s\">Name Services</a> page."
msgstr ""
"आपका एक्सएमपीपी सर्वर डोमेन <b>%(domainname)s</b> पर सेट है. यूसर आईडि इस तरह "
"दिखेगा <i>username@%(domainname)s</i>. आपका डोमेन सिसटेम पर सेटअप कर सकता है <a "
"href=\"%(index_url)s\"> कॉन्फ़िगर </a> पेजॅ."
"आपका एक्सएमपीपी सर्वर डोमेन <b>%(domain_name)s</b> पर सेट है. यूसर आईडि इस तरह "
"दिखेगा <i>username@%(domain_name)s</i>. आपका डोमेन सिसटेम पर सेटअप कर सकता है <a "
"href=\"%(names_url)s\">कॉन्फ़िगर </a> पेजॅ।"
#: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:30
#, fuzzy, python-format
@ -2407,9 +2406,8 @@ msgid ""
"Your XMPP server domain is not set. You can setup your domain on the system "
"<a href=\"%(names_url)s\">Name Services</a> page."
msgstr ""
"आपका एक्सएमपीपी सर्वर डोमेन <b>%(domainname)s</b> पर सेट है. यूसर आईडि इस तरह "
"दिखेगा <i>username@%(domainname)s</i>. आपका डोमेन सिसटेम पर सेटअप कर सकता है <a "
"href=\"%(index_url)s\"> कॉन्फ़िगर </a> पेजॅ."
"आपका एक्सएमपीपी सर्वर डोमेन _ पर सेट है. यूसर आईडि इस तरह दिखेगा _. आपका डोमेन सिसटेम "
"पर सेटअप कर सकता है <a href=\"%(names_url)s\">कॉन्फ़िगर </a> पेजॅ।"
#: modules/email/__init__.py:26
msgid ""
@ -2783,7 +2781,7 @@ msgstr "टोर रीले पोर्ट उपलब्ध है"
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Go to site %(site)s"
msgid "Go to wiki %(wiki)s"
msgstr "साइट पर जाएं %(site)s"
msgstr "साइट पर जाएं %(wiki)s"
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:43
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:43
@ -2796,7 +2794,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Delete site %(site)s"
msgid "Delete wiki %(wiki)s"
msgstr "साइट हटाएं %(site)s"
msgstr "साइट हटाएं %(wiki)s"
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:12
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:12
@ -2876,10 +2874,9 @@ msgid "Failed to add wiki file."
msgstr "समूह से यूसर को जोड़ने में विफल."
#: modules/featherwiki/views.py:138 modules/tiddlywiki/views.py:139
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not delete {name}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {name}"
msgstr "{name} नहीं हटा गया है: {error}"
msgstr "{name} नहीं हटा गया है"
#: modules/firewall/__init__.py:25
#, python-brace-format
@ -2914,13 +2911,13 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "<em>%(service_name)s</em> is available only on internal networks."
msgid "Port {name} ({details}) available for internal networks"
msgstr "<em>%(service_name)s</em> सिर्फ आंतरिक नेटवर्क्स पर उपलब्ध है."
msgstr "{name} ({details}) सिर्फ आंतरिक नेटवर्क्स पर उपलब्ध है."
#: modules/firewall/components.py:154
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "<em>%(service_name)s</em> is available only on internal networks."
msgid "Port {name} ({details}) available for external networks"
msgstr "<em>%(service_name)s</em> सिर्फ आंतरिक नेटवर्क्स पर उपलब्ध है."
msgstr "{name} ({details}) सिर्फ आंतरिक नेटवर्क्स पर उपलब्ध है."
#: modules/firewall/components.py:160
#, python-brace-format
@ -3027,8 +3024,8 @@ msgid ""
"also be obtained by running the command \"sudo cat /var/lib/plinth/firstboot-"
"wizard-secret\" on your {box_name}"
msgstr ""
"फ्रीडमबॉक्स स्थापना के दौरान पर बनाया गया रहस्य दर्ज करें. यह रहस्य यह फाइल से भी "
"प्राप्त किया जा सकता है /var/lib/plinth/firstboot-wizard-secret"
"फ्रीडमबॉक्स स्थापना के दौरान पर बनाया गया रहस्य दर्ज करें. यह रहस्य यह फाइल से भी प्राप्"
"त किया जा सकता है /var/lib/plinth/firstboot-wizard-secret {box_name}"
#: modules/first_boot/forms.py:19
msgid "Firstboot Wizard Secret"
@ -3229,7 +3226,7 @@ msgstr "टोर रीले पोर्ट उपलब्ध है"
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Go to site %(site)s"
msgid "Go to repository %(repo.name)s"
msgstr "साइट पर जाएं %(site)s"
msgstr "साइट पर जाएं %(repo.name)s"
#: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:42
msgid "Cloning…"
@ -3239,7 +3236,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Delete user %(username)s"
msgid "Delete repository %(repo.name)s"
msgstr "यूसर हटाइये %(username)s"
msgstr "यूसर हटाइये %(repo.name)s"
#: modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:12
#, fuzzy, python-format
@ -3386,12 +3383,11 @@ msgid "You are running %(os_release)s and %(box_name)s version %(version)s."
msgstr "आप %(os_release)s चल रहे है और %(box_name)s संस्करण %(version)s."
#: modules/help/templates/help_about.html:35
#, fuzzy, python-format
#| msgid "There is a new %(box_name)s version available."
#, python-format
msgid ""
"There is a new %(box_name)s version <a href=\"%(upgrades_url)s\">available</"
"a>."
msgstr "एक नया %(box_name)s संस्करण उपलब्ध है."
msgstr "एक नया %(box_name)s संस्करण <a href=\"%(upgrades_url)s\">उपलब्ध है</a>।"
#: modules/help/templates/help_about.html:40
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:37
@ -3400,7 +3396,7 @@ msgid "%(box_name)s is up to date."
msgstr "%(box_name)s उद्दिनांकित है."
#: modules/help/templates/help_about.html:49
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(box_name)s is a community project to develop, design and promote personal "
"servers running free software for private, personal communications. It is a "
@ -3410,11 +3406,11 @@ msgid ""
"and a Tor relay, on a device that can replace your Wi-Fi router, so that "
"your data stays with you."
msgstr ""
"%(box_name)s एक सामुदायिक प्रोजेक्ट है. यह मुफ्त सॉफ्टवेयर पर व्यक्तिगत सर्वर बनाने, "
"डिज़ाइन और बढ़ावे का प्रोजेक्ट है निजी और सार्वजनिक संचार के लिए. एक नेटवर्किंग उपलायंस है "
"इंटरनेट पर इंटरफ़ेसिंग के लिये एकांत और डेटा सुरक्षा के साथ. %(box_name)s ब्लॉग, विकि, "
"वेबसाइट, सामाजिक नेटवर्क, ईमेल, वेब प्रॉक्सी और एक टोर रिले के जैसे एप्लिकेशन होस्ट कर सकते "
"है, एक वाई - फाई रूटर के जैसे डिवाइस पर ताकि आपना डेटा आपना साख रखेगें."
"%(box_name)s एक सामुदायिक प्रोजेक्ट है. यह मुफ्त सॉफ्टवेयर पर व्यक्तिगत सर्वर बनाने, डिज़ा"
"इन और बढ़ावे का प्रोजेक्ट है निजी और सार्वजनिक संचार के लिए. एक नेटवर्किंग उपलायंस है इंटरने"
"ट पर इंटरफ़ेसिंग के लिये एकांत और डेटा सुरक्षा के साथ. _ ब्लॉग, विकि, वेबसाइट, सामाजिक "
"नेटवर्क, ईमेल, वेब प्रॉक्सी और एक टोर रिले के जैसे एप्लिकेशन होस्ट कर सकते है, एक वाई - फाई "
"रूटर के जैसे डिवाइस पर ताकि आपना डेटा आपना साख रखेगें"
#: modules/help/templates/help_about.html:62
msgid ""
@ -3810,16 +3806,14 @@ msgid "Could not create blog: {error}"
msgstr "ब्लॉग नहीं बना सकता है: {error}"
#: modules/ikiwiki/views.py:98
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{name} deleted."
#, python-brace-format
msgid "{title} deleted."
msgstr "{name} हटा गया है."
msgstr "{title} हटा गया है।"
#: modules/ikiwiki/views.py:102
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not delete {name}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {title}: {error}"
msgstr "{name} नहीं हटा गया है: {error}"
msgstr "{title} नहीं हटा गया है"
#: modules/infinoted/__init__.py:20
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
@ -4039,7 +4033,7 @@ msgstr "टोर रीले पोर्ट उपलब्ध है"
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Delete site %(site)s"
msgid "Delete package %(title)s"
msgstr "साइट हटाएं %(site)s"
msgstr "साइट हटाएं %(title)s"
#: modules/kiwix/views.py:49
msgid "Content package added."
@ -4064,7 +4058,7 @@ msgid "Failed to add content package."
msgstr "समूह से यूसर को जोड़ने में विफल."
#: modules/letsencrypt/__init__.py:27
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"A digital certificate allows users of a web service to verify the identity "
"of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
@ -4073,9 +4067,9 @@ msgid ""
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
msgstr ""
"डिजिटल प्रमाणपत्र वेब सिरविस यूसरसॅ को सिरविस की पहचान सत्यापित करने और इसके सात कि "
"सुरक्षित से संचार करने अनपुमति देता है. {box_name} खुद ब खुद हर डोमेन पर डिजिटल "
"प्रमाणपत्र सेटअप प्राप्त कर सकता है. {box_name} यह लेटस एंक्रिप्ट का डोमेन का एकमात्र "
"मालिक सताबित करके एेसा करता है."
"सुरक्षित से संचार करने अनपुमति देता है. {box_name} खुद ब खुद हर डोमेन पर डिजिटल प्रमाणपत्"
"र सेटअप प्राप्त कर सकता है. _ यह लेटस एंक्रिप्ट का डोमेन का एकमात्र मालिक सताबित करके "
"एेसा करता है।"
#: modules/letsencrypt/__init__.py:33
msgid ""
@ -4155,16 +4149,13 @@ msgid "Obtain"
msgstr "उबटैईन"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:112
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
#| "certificates for them."
#, python-format
msgid ""
"No domains have been configured. <a href=\"%(names_url)s\">Configure "
"domains</a> to be able to obtain certificates for them."
msgstr ""
"कोई डोमेन कॉंफ़िगर नहीं किया गया है. डोमेन कॉंफ़िगर करें उंहें के लिए प्रमाणपत्र प्राप्त करने के "
"लिये."
"कोई डोमेन कॉंफ़िगर नहीं किया गया है. <a href=\"%(names_url)s\">डोमेन कॉंफ़िगर</a> करें "
"उंहें के लिए प्रमाणपत्र प्राप्त करने के लिये।"
#: modules/letsencrypt/views.py:40
#, python-brace-format
@ -4176,10 +4167,9 @@ msgstr ""
"लिए ले सकता है."
#: modules/letsencrypt/views.py:46
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}"
msgstr "डोमेन पर प्रमाणपत्र कामयाबी से वापस नहीं ले लिया गया{domain}:{error}"
msgstr "डोमेन पर प्रमाणपत्र कामयाबी से वापस नहीं ले लिया गया{domain}"
#: modules/letsencrypt/views.py:59 modules/letsencrypt/views.py:77
#, python-brace-format
@ -4187,10 +4177,9 @@ msgid "Certificate successfully obtained for domain {domain}"
msgstr "डोमेन के लिए प्रमाणपत्र कामयाबी से प्राप्त किया {domain}"
#: modules/letsencrypt/views.py:64 modules/letsencrypt/views.py:82
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}"
msgstr "डोमेन के लिए प्रमाणपत्र कामयाबी से नहीं प्राप्त किया {domain}:{error}"
msgstr "डोमेन के लिए प्रमाणपत्र कामयाबी से नहीं प्राप्त किया {domain}"
#: modules/letsencrypt/views.py:95
#, python-brace-format
@ -4198,10 +4187,9 @@ msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
msgstr "डोमेन के लिए प्रमाणपत्र कामयाबी से हटाया गया {domain}"
#: modules/letsencrypt/views.py:100
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}"
msgstr "डोमेन के लिए प्रमाणपत्र नहीं हटाया गया {domain}:{error}"
msgstr "डोमेन के लिए प्रमाणपत्र नहीं हटाया गया {domain}"
#: modules/matrixsynapse/__init__.py:26
msgid ""
@ -4823,13 +4811,13 @@ msgstr "यूसर बनाये"
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Invalid server name"
msgid "Created admin user: {username}"
msgstr "सर्वर नाम अमान्य है"
msgstr "सर्वर नाम अमान्य है {username}"
#: modules/miniflux/views.py:53
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "An error occurred during configuration."
msgid "An error occurred while creating the user: {error}."
msgstr "कॉंफ़िगरेशन के दौरान कूछ त्रुटि हुई."
msgstr "कॉंफ़िगरेशन के दौरान कूछ त्रुटि हुई. {error}"
#: modules/miniflux/views.py:70
#, fuzzy
@ -4841,13 +4829,13 @@ msgstr "पासवर्ड सहेजें"
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Invalid server name"
msgid "Password reset for user: {username}"
msgstr "सर्वर नाम अमान्य है"
msgstr "सर्वर नाम अमान्य है {username}"
#: modules/miniflux/views.py:85
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "An error occurred during configuration."
msgid "An error occurred during password reset: {error}."
msgstr "कॉंफ़िगरेशन के दौरान कूछ त्रुटि हुई."
msgstr "कॉंफ़िगरेशन के दौरान कूछ त्रुटि हुई. {error}"
#: modules/mumble/__init__.py:26
msgid ""
@ -5423,7 +5411,7 @@ msgstr "खुला"
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network"
msgid "Specify how your {box_name} is connected to your network"
msgstr "अपस्ट्रीम ब्रिजस उपयोग करके टो नेटवर्क से कनेक्ट करें"
msgstr "अपस्ट्रीम ब्रिजस उपयोग करके टो नेटवर्क से कनेक्ट करें {box_name}"
#: modules/networks/forms.py:382
#, python-brace-format
@ -5907,7 +5895,7 @@ msgstr "जमा करें"
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Direct connection to the Internet."
msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?"
msgstr "इंटरनेट से सीधा कनेक्शन."
msgstr "इंटरनेट से सीधा कनेक्शन. %(box_name)s"
#: modules/networks/templates/network_topology_content.html:16
#, python-format
@ -6012,10 +6000,9 @@ msgid "No Wi-Fi device detected."
msgstr ""
#: modules/networks/templates/wifi_scan.html:21
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Delete %(username)s"
#, python-format
msgid "Device: %(interface_name)s"
msgstr "हटाइये %(username)s"
msgstr "हटाइये %(interface_name)s"
#: modules/networks/templates/wifi_scan.html:27
#, fuzzy
@ -6508,10 +6495,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"%(box_name)s का वीपीएन से कनेक्ट करने के लिए, आपको एक प्रोफ़ाइल डाउनलोड करना चाहिये "
"और मोबाइल या डेस्कटॉप मशीन पर इसको एक ओपनवीपीएन क्लाइंट में रखना चाहिये. ओपनवीपीएन "
"क्लाइंट को सबसे प्लेटफार्मों के लिए उपलब्ध हैं, <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"%(box_name)s Manual - "
"OpenVPN\">documentation</a> देखें अनुशंसित क्लाइंट और उन्हें कॉन्फ़िगर करने के तरीके देखने के "
"लिये."
"क्लाइंट को सबसे प्लेटफार्मों के लिए उपलब्ध हैं, documentation देखें अनुशंसित क्लाइंट और उन्हें "
"कॉन्फ़िगर करने के तरीके देखने के लिये।"
#: modules/openvpn/templates/openvpn.html:24
#, fuzzy, python-format
@ -7212,9 +7197,8 @@ msgid ""
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"सक्षम होने से, टैनी टैनी आरएसएस <a href=\"/tt-rss\">/tt-rss</a> पात वेब सर्वर से "
"माैजूद होते है. यह <a href=\"{users_url}\">किसी </a> एक {box_name} के सात लॉग इन "
"कर सकता है."
"सक्षम होने से, टैनी टैनी आरएसएस <a href=\"/tt-rss\">/tt-rss</a> पात वेब सर्वर से माैजू"
"द होते है. यह <a href=\"{users_url}\">किसी </a> एक _ के सात लॉग इन कर सकता है।"
#: modules/rssbridge/__init__.py:28
#, python-brace-format
@ -9014,9 +8998,8 @@ msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"सक्षम होने से, टैनी टैनी आरएसएस <a href=\"/tt-rss\">/tt-rss</a> पात वेब सर्वर से "
"माैजूद होते है. यह <a href=\"{users_url}\">किसी </a> एक {box_name} के सात लॉग इन "
"कर सकता है."
"सक्षम होने से, टैनी टैनी आरएसएस <a href=\"/tt-rss\">/tt-rss</a> पात वेब सर्वर से माैजू"
"द होते है. यह <a href=\"{users_url}\">किसी </a> एक _ के सात लॉग इन कर सकता है।"
#: modules/ttrss/__init__.py:30
#, fuzzy
@ -9380,13 +9363,12 @@ msgstr "शो पासवर्ड"
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Creating LDAP user failed."
msgid "Creating LDAP user failed: {error}"
msgstr "एलडीएपी यूसर बनाना विफल रहा."
msgstr "एलडीएपी यूसर बनाना विफल रहा. {error}"
#: modules/users/forms.py:225
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to add new user to {group} group."
#, python-brace-format
msgid "Failed to add new user to {group} group: {error}"
msgstr "{group} समूह में नया यूसर जोड़ने में विफल."
msgstr "{group} समूह में नया यूसर जोड़ने में विफल. {error}"
#: modules/users/forms.py:241
msgid "Authorized SSH Keys"
@ -9447,10 +9429,9 @@ msgid "Changing LDAP user password failed."
msgstr "एलडीएपी यूसर का पासवर्ड बदलना विफल रहा."
#: modules/users/forms.py:447
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to add new user to admin group."
#, python-brace-format
msgid "Failed to add new user to admin group: {error}"
msgstr "व्यवस्थापक समूह में नया यूसर जोड़ने में विफल."
msgstr "व्यवस्थापक समूह में नया यूसर जोड़ने में विफल. {error}"
#: modules/users/forms.py:470
msgid "User account created, you are now logged in"
@ -10094,7 +10075,7 @@ msgstr "जेनेरिक"
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error setting hostname: {exception}"
msgid "Error: {name}: {exception}"
msgstr "{exception}: होस्ट नाम सेट करने में एरर"
msgstr "{exception}: होस्ट नाम सेट करने में एरर {name}"
#: operation.py:123
#, python-brace-format
@ -10149,22 +10130,19 @@ msgid "Updating app"
msgstr ""
#: setup.py:78
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error installing application: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Error installing app: {exception}"
msgstr "एप्लिकेशन नहीं इंस्टॉल जा सकता: {error}"
msgstr "एप्लिकेशन नहीं इंस्टॉल जा सकता: {exception}"
#: setup.py:80
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error installing application: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Error repairing app: {exception}"
msgstr "एप्लिकेशन नहीं इंस्टॉल जा सकता: {error}"
msgstr "एप्लिकेशन नहीं इंस्टॉल जा सकता: {exception}"
#: setup.py:82
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error installing application: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Error updating app: {exception}"
msgstr "एप्लिकेशन नहीं इंस्टॉल जा सकता: {error}"
msgstr "एप्लिकेशन नहीं इंस्टॉल जा सकता: {exception}"
#: setup.py:85
#, fuzzy
@ -10425,7 +10403,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<em>%(service_name)s</em> is available only on internal networks or when the "
"client is connected to %(box_name)s through VPN."
msgstr "<em>%(service_name)s</em> सिर्फ आंतरिक नेटवर्क्स पर उपलब्ध है."
msgstr ""
"<em>%(service_name)s</em> सिर्फ आंतरिक नेटवर्क्स पर उपलब्ध है. %(box_name)s"
#: templates/internal-zone.html:25
msgid "Currently there are no network interfaces configured as internal."
@ -10564,7 +10543,7 @@ msgstr "इंस्टॉल करें"
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Edit user %(username)s"
msgid "Uninstall App <em>%(app_name)s</em>?"
msgstr "यूसर संपादित करें %(username)s"
msgstr "यूसर संपादित करें <em>%(app_name)s</em>"
#: templates/uninstall.html:17
msgid ""