Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 18.0% (168 of 931 strings)
This commit is contained in:
Sciumedanglisc 2018-04-22 13:36:52 +00:00 committed by Weblate
parent 9f20075211
commit 786ad8ea16

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 10:28-0400\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-01 10:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-21 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-23 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Sciumedanglisc <traduxi@riseup.net>\n" "Last-Translator: Sciumedanglisc <traduxi@riseup.net>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/it/>\n" "plinth/it/>\n"
@ -1289,27 +1289,34 @@ msgstr ""
"usando l'interfaccia web IRC." "usando l'interfaccia web IRC."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25 #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
#, fuzzy
msgid "Status Log" msgid "Status Log"
msgstr "" msgstr "Stato Log"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28 #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28
#, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web " "These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://" "interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
"salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\">bug tracker</a> and attach " "salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\">bug tracker</a> and attach "
"this status log to the bug report." "this status log to the bug report."
msgstr "" msgstr ""
"Queste sono le ultime %(num_lines)s del status log di questa interfaccia "
"web. Se vuoi riportare un bug, prego usa il bug tracker </a> <a href=\""
"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\"> e allega questo "
"status log report del bug."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38 #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:" msgid "Caution:"
msgstr "" msgstr "Attenzione:"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39 #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid "" msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log " "Please remove any passwords or other personal information from the log "
"before submitting the bug report." "before submitting the bug report."
msgstr "" msgstr ""
"Per favore rimuovi qualsiasi password o altre informazioni personali dal "
"log prima di allegarlo a questo report ug."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40 plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:23 #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40 plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:23
msgid "ikiwiki" msgid "ikiwiki"
@ -1317,7 +1324,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42 #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
msgid "Wiki and Blog" msgid "Wiki and Blog"
msgstr "" msgstr "Wiki e Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:45 #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:45
msgid "" msgid ""
@ -1338,122 +1345,125 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:60 #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:60
msgid "View and edit wiki applications" msgid "View and edit wiki applications"
msgstr "" msgstr "Vedi e modifica le applicazioni wiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30 #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:55 #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:55
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "" msgstr "Tipo"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34 #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:56 #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:56
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr "Nome"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35 #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35
#, fuzzy
msgid "Only alphanumeric characters are allowed." msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
msgstr "" msgstr "Sono consentiti so caratteri alfanumerici."
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38 #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38
msgid "Admin Account Name" msgid "Admin Account Name"
msgstr "" msgstr "Nome Utente Amministratore"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41 #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41
msgid "Admin Account Password" msgid "Admin Account Password"
msgstr "" msgstr "Password Profilo Amministratore"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:27 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:27
#, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Delete Wiki or Blog <em>%(name)s</em>" msgid "Delete Wiki or Blog <em>%(name)s</em>"
msgstr "" msgstr "Cancella Wiki e Blog<em>%(name)s</em>"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:33 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:33
msgid "" msgid ""
"This action will remove all the posts, pages and comments including revision " "This action will remove all the posts, pages and comments including revision "
"history. Delete this wiki or blog permanently?" "history. Delete this wiki or blog permanently?"
msgstr "" msgstr ""
"Quest'azione cancellerà tutti i post, le pagine e i commenti, incluse le "
"revisione storiche. Cancellare questo wiki o blog permanentente?"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:44 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:44
#, python-format #, python-format
msgid "Delete %(name)s" msgid "Delete %(name)s"
msgstr "" msgstr "Cancella %(name)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:64 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:64
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41 #: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41 #: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Cancella"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available." msgid "No wikis or blogs available."
msgstr "" msgstr "Nessun wiki o blog disponibile."
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:45 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:45
msgid "Create a Wiki or Blog" msgid "Create a Wiki or Blog"
msgstr "" msgstr "Crea Wiki o Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:55 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:55
#, python-format #, python-format
msgid "Delete site %(site)s" msgid "Delete site %(site)s"
msgstr "" msgstr "Cancella sito %(site)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:61 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:61
#, python-format #, python-format
msgid "Go to site %(site)s" msgid "Go to site %(site)s"
msgstr "" msgstr "Vai nel sito %(site)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38
msgid "Manage" msgid "Manage"
msgstr "" msgstr "Gestisci"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:41 #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:41
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "" msgstr "Crea"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:67 #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:67
msgid "Manage Wikis and Blogs" msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgstr "" msgstr "Gestisci Wiki e Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:100 #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:100
msgid "Create Wiki or Blog" msgid "Create Wiki or Blog"
msgstr "" msgstr "Crea Wiki o Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:114 #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:114
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Created wiki {name}." msgid "Created wiki {name}."
msgstr "" msgstr "Creato wiki {name}."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:117 #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:117
#, python-brace-format #, fuzzy, python-brace-format
msgid "Could not create wiki: {error}" msgid "Could not create wiki: {error}"
msgstr "" msgstr "Non è stato possibile creare l'wiki:{error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:127 #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:127
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Created blog {name}." msgid "Created blog {name}."
msgstr "" msgstr "Creato blog {name}."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:130 #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:130
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Could not create blog: {error}" msgid "Could not create blog: {error}"
msgstr "" msgstr "Non è stato possibile creare il blog: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:142 #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:142
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{name} deleted." msgid "{name} deleted."
msgstr "" msgstr "{name} cancellato."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:146 #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:146
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Could not delete {name}: {error}" msgid "Could not delete {name}: {error}"
msgstr "" msgstr "Non è stato possibile cancellare {name}: {error}"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:152 #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:152
msgid "Delete Wiki or Blog" msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "" msgstr "Cancella Wiki o Blog"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:42 #: plinth/modules/infinoted/__init__.py:42
msgid "infinoted" msgid "infinoted"
@ -1464,31 +1474,38 @@ msgid "Gobby Server"
msgstr "" msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:47 #: plinth/modules/infinoted/__init__.py:47
#, fuzzy
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor." msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr "" msgstr "infinoted è un server per Gobby, un editore testuale comunitario."
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49 #: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
#, python-brace-format #, fuzzy, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop " "To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
"client and install it. Then start Gobby and select \"Connect to Server\" and " "client and install it. Then start Gobby and select \"Connect to Server\" and "
"enter your {box_name}'s domain name." "enter your {box_name}'s domain name."
msgstr "" msgstr ""
"Per usarlo, <a href=\"https://gobby.github.io/\">, scarica Gobby</a>, client "
"desktop e installarlo. Dopo avviare Hobby e seleziona \"Connect to Server\" "
"e entrare nel tuo nome di dominio {box_name}."
#: plinth/modules/infinoted/manifest.py:26 #: plinth/modules/infinoted/manifest.py:26
msgid "Gobby" msgid "Gobby"
msgstr "" msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/manifest.py:28 #: plinth/modules/infinoted/manifest.py:28
#, fuzzy
msgid "Gobby is a collaborative text editor" msgid "Gobby is a collaborative text editor"
msgstr "" msgstr "Gobby è un editore testuale comunitario."
#: plinth/modules/infinoted/manifest.py:31 #: plinth/modules/infinoted/manifest.py:31
#, python-brace-format #, fuzzy, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Start Gobby and select \"Connect to Server\" and enter your {box_name}'s " "Start Gobby and select \"Connect to Server\" and enter your {box_name}'s "
"domain name." "domain name."
msgstr "" msgstr ""
"Avvia Bobby e selezione \"Connect to Server\", e entra nel nome di dominio "
"del tuo {box_name}"
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:36 plinth/modules/jsxc/manifest.py:24 #: plinth/modules/jsxc/__init__.py:36 plinth/modules/jsxc/manifest.py:24
msgid "JSXC" msgid "JSXC"
@ -1496,13 +1513,15 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:38 #: plinth/modules/jsxc/__init__.py:38
msgid "Chat Client" msgid "Chat Client"
msgstr "" msgstr "Client"
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:42 #: plinth/modules/jsxc/__init__.py:42
msgid "" msgid ""
"JSXC is a web client for XMPP. Typically it is used with an XMPP server " "JSXC is a web client for XMPP. Typically it is used with an XMPP server "
"running locally." "running locally."
msgstr "" msgstr ""
"JSXC è un client web per XMPP. Tipicamente viene usato con un server XMPP in "
"esecuzione nella rete locale."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:41 #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:41
msgid "Let's Encrypt" msgid "Let's Encrypt"
@ -1510,7 +1529,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:43 #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:43
msgid "Certificates" msgid "Certificates"
msgstr "" msgstr "Certificati"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:47 #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:47
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -1521,6 +1540,11 @@ msgid ""
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's " "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
"Encrypt, a certificate authority (CA)." "Encrypt, a certificate authority (CA)."
msgstr "" msgstr ""
"Un certificato digitale consente agli utenti di servizi web di verificare "
"l'identità del servizio e di comunicare con esso in sicurezza. {box_name} "
"può ottenere e configurare automaticamente un certificato per ogni dominio a "
"disposizione. Ci riesce provando esso stesso di essere il proprietario del "
"dominio a Let's Encrypt, un'autorità di certificazione (CA)."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:53 #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:53
msgid "" msgid ""