mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-06-10 11:00:22 +00:00
Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 29.6% (326 of 1101 strings)
This commit is contained in:
parent
d5144224e5
commit
7bd4e60ba0
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-21 17:55-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-26 17:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-31 23:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Breidenbach <leahc@tutanota.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"plinth/sv/>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
|
||||
|
||||
#: plinth/action_utils.py:298
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -58,30 +58,28 @@ msgid "Enable application"
|
||||
msgstr "Aktivera applikation"
|
||||
|
||||
#: plinth/forms.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid domain name"
|
||||
msgid "Select a domain name to be used with this application"
|
||||
msgstr "Ogiltigt domännamn"
|
||||
msgstr "Välj ett domännamn som ska användas med den här applikationen"
|
||||
|
||||
#: plinth/forms.py:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! The application may not work properly if domain name is changed "
|
||||
"later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varning! Programmet kanske inte fungerar korrekt om domännamnet ändras "
|
||||
"senare."
|
||||
|
||||
#: plinth/forms.py:64
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Språkval"
|
||||
|
||||
#: plinth/forms.py:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Language for this web administration interface"
|
||||
msgid "Language to use for presenting this web interface"
|
||||
msgstr "Språkval för detta administrations-webbgränssnitt"
|
||||
msgstr "Språk att använda för att presentera detta webbgränssnitt"
|
||||
|
||||
#: plinth/forms.py:72
|
||||
msgid "Use the language preference set in the browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Använd språkinställningen i webbläsaren"
|
||||
|
||||
#: plinth/middleware.py:73 plinth/templates/setup.html:57
|
||||
msgid "Application installed."
|
||||
@ -101,26 +99,19 @@ msgstr "Installationen misslyckades: {error}"
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:88
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60
|
||||
msgid "Web Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webbserver"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/apache/__init__.py:58
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{box_name} Webbgränssnitt (Plinth)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:46
|
||||
msgid "Service Discovery"
|
||||
msgstr "Identifiera tjänster"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:50
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Service discovery allows other devices on the network to discover your "
|
||||
#| "%(box_name)s and services running on it. It also allows %(box_name)s to "
|
||||
#| "discover other devices and services running on your local network. "
|
||||
#| "Service discovery is not essential and works only on internal networks. "
|
||||
#| "It may be disabled to improve security especially when connecting to a "
|
||||
#| "hostile local network."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Service discovery allows other devices on the network to discover your "
|
||||
"{box_name} and services running on it. It also allows {box_name} to "
|
||||
@ -130,68 +121,66 @@ msgid ""
|
||||
"network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tjänstidentifiering tillåter andra enheter i nätverket att upptäcka din "
|
||||
"%(box_name)s och se vilka tjänster den kör. Det tillåter även din "
|
||||
"%(box_name)s att upptäcka andra maskiner och vilka tjänster de kör på ditt "
|
||||
"lokala nätverk. Tjänstidentifiering är inte nödvändigt och fungerar bara på "
|
||||
"interna nätverk. Du kan låta den vara inaktiverad för att förbättra din "
|
||||
"säkerhet, särskilt om du ansluter till ett osäkert lokalt nätverk."
|
||||
"{box_name} och se vilka tjänster den kör. Det tillåter även din {box_name} "
|
||||
"att upptäcka andra maskiner och vilka tjänster de kör på ditt lokala "
|
||||
"nätverk. Tjänstidentifiering är inte nödvändigt och fungerar bara på interna "
|
||||
"nätverk. Du kan låta den vara inaktiverad för att förbättra din säkerhet, "
|
||||
"särskilt om du ansluter till ett osäkert lokalt nätverk."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:77
|
||||
msgid "Local Network Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokalt nätverksdomän"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/__init__.py:40
|
||||
msgid "Backups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Säkerhetskopiering"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/__init__.py:45
|
||||
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Säkerhetskopior gör det möjligt att skapa och hantera säkerhetsarkiv."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:48
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{app} (No data to backup)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{app} (Inga data att säkerhetskopiera)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:67
|
||||
msgid "Included apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inkluderade appar"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:67
|
||||
msgid "Apps to include in the backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Appar som ska inkluderas i säkerhetskopian"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:81
|
||||
msgid "Select the apps you want to restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Välj de appar du vill återställa"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:94
|
||||
msgid "Upload File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ladda upp fil"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:96
|
||||
msgid "Backup files have to be in .tar.gz format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Säkerhetskopieringsfiler måste vara i .tar.gz-format"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:97
|
||||
msgid "Select the backup file you want to upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Välj säkerhetskopian du vill ladda upp"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:103
|
||||
msgid "Repository path format incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repository path format felaktig."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:110
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Invalid server name"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid username: {username}"
|
||||
msgstr "Du har angett ett ogiltigt servernamn"
|
||||
msgstr "Ogiltigt användernamn: {username}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:120
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Invalid hostname"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid hostname: {hostname}"
|
||||
msgstr "Ogiltigt värdnamn"
|
||||
msgstr "Ogiltigt hostname: {hostname}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:124
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -199,16 +188,16 @@ msgid "Invalid directory path: {dir_path}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Certificates (Let's Encrypt)"
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "Certifikat (Let's Encrypt)"
|
||||
msgstr "Kryptering"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Key in Repository\" means that a password-protected key is stored with the "
|
||||
"backup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Key in Repository\" betyder att en lösenordsskyddad nyckel lagras med "
|
||||
"säkerhetskopian."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:135 plinth/modules/networks/forms.py:304
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@ -216,59 +205,59 @@ msgstr "Lösenord"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:136
|
||||
msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lösenfras ; Behövs endast när du använder kryptering."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Passphrase"
|
||||
msgid "Confirm Passphrase"
|
||||
msgstr "Lösenord"
|
||||
msgstr "Bekräfte Lösenord"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:139
|
||||
msgid "Repeat the passphrase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upprepa lösenfras."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:150
|
||||
msgid "The entered encryption passphrases do not match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De angivna lösenfraserna för kryptering matchar inte"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:154
|
||||
msgid "Passphrase is needed for encryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lösenfras behövs för kryptering."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:189
|
||||
msgid "Select Disk or Partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Välj Disk eller Partition"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:190
|
||||
msgid "Backups will be stored in the directory FreedomBoxBackups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Säkerhetskopior lagras i katalogen FreedomBoxBackups"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:199
|
||||
msgid "SSH Repository Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSH-Respository Path"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path of a new or existing repository. Example: <i>user@host:~/path/to/repo/</"
|
||||
"i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sökväg till ett nytt eller befintligt arkiv. Exempel: <i>user@host:~/path/to/"
|
||||
"repo/</i>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please provide a password"
|
||||
msgid "SSH server password"
|
||||
msgstr "Ange ett lösenord"
|
||||
msgstr "SSH server lösenord"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password of the SSH Server.<br />SSH key-based authentication is not yet "
|
||||
"possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lösenord för SSH-servern. <br /> SSH-nyckelbaserad autentisering är ännu "
|
||||
"inte möjligt."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:224
|
||||
msgid "Remote backup repository already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fjärrbackup respository finns redan."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:230
|
||||
msgid "Select verified SSH public key"
|
||||
@ -477,7 +466,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:40
|
||||
msgid "How to verify?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hur man verifierar?"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -485,122 +474,119 @@ msgid ""
|
||||
"one of the provided options. You can also use dsa, ecdsa, ed25519 etc. "
|
||||
"instead of rsa, by choosing the corresponding file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kör följande kommando på SSH hostdatorn. Utgången ska matcha ett av de "
|
||||
"följande alternativen. Du kan också använda dsa, ecdsa, ed25519 etc. "
|
||||
"istället för rsa, genom att välja motsvarande fil."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:59
|
||||
msgid "Verify Host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifiera Host"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:72
|
||||
msgid "Archive created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arkiv skapat."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete"
|
||||
msgid "Delete Archive"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
msgstr "Ta bort Archiv"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "{name} deleted."
|
||||
msgid "Archive deleted."
|
||||
msgstr "{name} borttagen."
|
||||
msgstr "Archiv borttagen."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:124
|
||||
msgid "Upload and restore a backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ladda upp och återställ en säkerhetskopia"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:159
|
||||
msgid "Restored files from backup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Återställda filer från säkerhetskopian."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:187
|
||||
msgid "No backup file found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen backup-fil hittades."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:195
|
||||
msgid "Restore from uploaded file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Återställ från uppladdad fil"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:255
|
||||
msgid "No additional disks available to add a repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det finns inga ytterligare diskar tillgängliga för att lägga till ett "
|
||||
"repository."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Administrator Account"
|
||||
msgid "Create backup repository"
|
||||
msgstr "Administratörskonto"
|
||||
msgstr "Skapa backup repository"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:290
|
||||
msgid "Create remote backup repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skapa remote backup repository"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:309
|
||||
msgid "Added new remote SSH repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lade till ett nytt remote SSH-repository."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:331
|
||||
msgid "Verify SSH hostkey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifiera SSH hostkey"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:357
|
||||
msgid "SSH host already verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSH host redan verifierat."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:367
|
||||
msgid "SSH host verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSH host verifierade."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:381
|
||||
msgid "SSH host public key could not be verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSH hosts offentliga nyckel kunde inte verifieras."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:383
|
||||
msgid "Authentication to remote server failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentisering till remote servern misslyckades."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Error installing application: {error}"
|
||||
msgid "Error establishing connection to server: {}"
|
||||
msgstr "Installationen misslyckades: {error}"
|
||||
msgstr "Fel vid upprättande av anslutning till servern: {}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:396
|
||||
msgid "Repository removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repository raderad."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:410
|
||||
msgid "Remove Repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radera Repository"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:419
|
||||
msgid "Repository removed. Backups were not deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repository tas bort.Säkerhetskopior raderades inte."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:429
|
||||
msgid "Unmounting failed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avmontering misslyckas!"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:444 plinth/modules/backups/views.py:448
|
||||
msgid "Mounting failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avmontering misslyckades"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/__init__.py:36
|
||||
msgid "BIND"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIND"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/__init__.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Domain Name"
|
||||
msgid "Domain Name Server"
|
||||
msgstr "Domännamn"
|
||||
msgstr "Domän Namn Server"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/__init__.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the "
|
||||
"Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Med BIND kan du publicera din Domain Name System (DNS) -information på "
|
||||
"Internet och lösa DNS sökfrågor för dina användarenheter i ditt nätverk."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/__init__.py:49
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -609,25 +595,28 @@ msgid ""
|
||||
"machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet "
|
||||
"connection from {box_name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För närvarande, på {box_name}, används BIND bara för att lösa DNS-frågor för "
|
||||
"andra maskiner i det lokala nätverket. Det är också oförenligt med att dela "
|
||||
"Internet-anslutning från {box_name}."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/forms.py:37
|
||||
msgid "Forwarders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vidarebefordrare"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/forms.py:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En lista med DNS-servrar, separerade med mellanslag, till vilka "
|
||||
"förfrågningar kommer att vidarebefordras"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/forms.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable Dynamic DNS"
|
||||
msgid "Enable DNSSEC"
|
||||
msgstr "Aktivera Dynamisk DNS"
|
||||
msgstr "Aktivera DNSSEC"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/forms.py:43
|
||||
msgid "Enable Domain Name System Security Extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivera Domain Name System Security Extensions"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/views.py:59 plinth/modules/dynamicdns/views.py:172
|
||||
#: plinth/modules/openvpn/views.py:146 plinth/modules/shadowsocks/views.py:79
|
||||
@ -637,13 +626,11 @@ msgstr "Konfiguration uppdaterad"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:45 plinth/modules/cockpit/manifest.py:27
|
||||
msgid "Cockpit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cockpit"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Administrator Account"
|
||||
msgid "Server Administration"
|
||||
msgstr "Administratörskonto"
|
||||
msgstr "Server administrering"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:51
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -653,19 +640,21 @@ msgid ""
|
||||
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
|
||||
"console operations is also available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cockpit är en serverhanterare som gör det enkelt att administrera GNU / "
|
||||
"Linux-servrar via en webbläsare. På en {box_name} finns kontroller "
|
||||
"tillgängliga för många avancerade funktioner som vanligtvis inte krävs. En "
|
||||
"webbaserad terminal för konsoloperationer är också tillgänglig."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:57
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When enabled, the blogs and wikis will be available from <a href=\"/"
|
||||
#| "ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
|
||||
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href="
|
||||
"\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} belonging to the admin group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När aktiverade kommer bloggar och wikis att vara tillgänglig på <a href=\"/"
|
||||
"ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
|
||||
"När det är aktiverat kommer cockpit att finnas tillgänglig från <a href=\"/"
|
||||
"_cockpit/\">/_cockpit/</a> path på webbservern. Det kan nås via <a href=\""
|
||||
"{users_url}\">alla användare</a> på {box_name} som tillhör admin-gruppen."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/__init__.py:60 plinth/modules/dynamicdns/views.py:45
|
||||
#: plinth/modules/i2p/views.py:31 plinth/modules/names/templates/names.html:44
|
||||
@ -687,11 +676,11 @@ msgstr "Ogiltigt domännamn"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:50
|
||||
msgid "Apache Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apache standard"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:51
|
||||
msgid "FreedomBox Service (Plinth)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FreedomBox Service (Plinth)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:63
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
@ -732,7 +721,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:94
|
||||
msgid "Webserver Home Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webbserverens hemsida"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:96
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -743,14 +732,20 @@ msgid ""
|
||||
"is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your users must "
|
||||
"explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj standardsidan som måste visas när någon besöker ditt {box_name} på "
|
||||
"webben. Ett typiskt fall är att ställa in din blogg eller wiki som hemsida "
|
||||
"när någon besöker domännamnet. Observera att när hemsidan är inställd på "
|
||||
"något annat än {box_name} Service (Plinth), måste dina användare "
|
||||
"uttryckligen skriva / Plinth eller / freedombox för att nå {box_name} "
|
||||
"Service (Plinth)."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:107
|
||||
msgid "Show advanced apps and features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa avancerade appar och funktioner"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:108
|
||||
msgid "Show apps and features that require more technical knowledge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa appar och funktioner som kräver mer teknisk kunskap."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/templates/config.html:34
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:57
|
||||
@ -759,10 +754,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:48
|
||||
#: plinth/templates/app.html:43 plinth/templates/setup.html:48
|
||||
#: plinth/templates/simple_app.html:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Learn more »"
|
||||
msgid "Learn more..."
|
||||
msgstr "Läs mer »"
|
||||
msgstr "Läs mer..."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:54
|
||||
msgid "General Configuration"
|
||||
@ -787,36 +780,34 @@ msgid "Domain name set"
|
||||
msgstr "Domännamn inställt"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:100
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Error setting hostname: {exception}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error setting webserver home page: {exception}"
|
||||
msgstr "Fel inställning av värdnamn: {exception}"
|
||||
msgstr "Fel vid inställning av webbserverns hemsida: {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:103
|
||||
msgid "Webserver home page set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webbserverns hemsida är inställt"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:111
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Error setting domain name: {exception}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error changing advanced mode: {exception}"
|
||||
msgstr "Fel inställning av domännamn: {exception}"
|
||||
msgstr "Fel vid ändring av avancerat läge: {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:116
|
||||
msgid "Showing advanced apps and features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visar avancerade appar och funktioner"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:119
|
||||
msgid "Hiding advanced apps and features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dölja avancerade appar och funktioner"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:40
|
||||
msgid "Coquelicot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coquelicot"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:42
|
||||
msgid "File Sharing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fildelning"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -824,6 +815,9 @@ msgid ""
|
||||
"protecting users’ privacy. It is best used for quickly sharing a single "
|
||||
"file. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coquelicot är en \"ett-klick\" -filsdelning webbapplikation med fokus på att "
|
||||
"skydda användarnas integritet. Det används bäst för att snabbt dela en enda "
|
||||
"fil. "
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -832,80 +826,72 @@ msgid ""
|
||||
"in the form that will appear below after installation. The default upload "
|
||||
"password is \"test\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna Coquelicot-instans exponeras för allmänheten men kräver ett "
|
||||
"uppladdningslösenord för att förhindra obehörig åtkomst. Du kan ställa in "
|
||||
"ett nytt överföringslösenord i det formulär som kommer att visas nedan efter "
|
||||
"installationen. Standardöverföringslösenordet är \"test\"."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "Upload Password"
|
||||
msgstr "Lösenord"
|
||||
msgstr "Ladda upp Lösenord"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set a new upload password for Coquelicot. Leave this field blank to keep the "
|
||||
"current password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ställ in ett nytt överföringslösenord för Coquelicot. Lämna det här fältet "
|
||||
"tomt för att behålla det aktuella lösenordet."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:35
|
||||
msgid "Maximum File Size (in MiB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximal filstorlek (i MiB)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:36
|
||||
msgid "Set the maximum size of the files that can be uploaded to Coquelicot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ställ in maximal storlek på filerna som kan laddas upp till Coquelicot."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/manifest.py:24
|
||||
msgid "coquelicot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "coquelicot"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "Upload password updated"
|
||||
msgstr "Lösenord"
|
||||
msgstr "Ladda upp lösenordet uppdaterat"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:62
|
||||
msgid "Failed to update upload password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det gick inte att uppdatera uppladdningslösenordet"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configuration updated"
|
||||
msgid "Maximum file size updated"
|
||||
msgstr "Konfiguration uppdaterad"
|
||||
msgstr "Maximal filstorlek uppdaterad"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:73
|
||||
msgid "Failed to update maximum file size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det gick inte att uppdatera den maximala filstorleken"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39
|
||||
msgid "Date & Time"
|
||||
msgstr "Datum & Tid"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Network time server is a program that maintians the system time in "
|
||||
#| "synchronization with servers on the Internet."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Network time server is a program that maintains the system time in "
|
||||
"synchronization with servers on the Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidsserver för nätverket är ett program som sköter synkronisering av "
|
||||
"systemtiden mot servrar på Internet."
|
||||
"Network time server är ett program som upprätthåller synkronisering av "
|
||||
"systemtiden med servrar på Internet."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:99
|
||||
msgid "Time synchronized to NTP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tid synkroniserad till NTP-server"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:35
|
||||
msgid "Time Zone"
|
||||
msgstr "Tidszon"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the "
|
||||
#| "systemwide time zone."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
|
||||
"time zone."
|
||||
@ -927,17 +913,13 @@ msgid "Time zone set"
|
||||
msgstr "Tidszon inställd"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:39 plinth/modules/deluge/manifest.py:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable Deluge"
|
||||
msgid "Deluge"
|
||||
msgstr "Aktivera Deluge"
|
||||
msgstr "Deluge"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
|
||||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
|
||||
msgid "BitTorrent Web Client"
|
||||
msgstr "BitTorrent Webbklient (Deluge)"
|
||||
msgstr "BitTorrent Webbklient"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
|
||||
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
|
||||
@ -958,11 +940,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:51
|
||||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:56
|
||||
msgid "Download files using BitTorrent applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ladda ner filer med BitTorrent-applikationer"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/deluge/manifest.py:25
|
||||
msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bittorrent-klient skriven i Python / PyGTK"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:33
|
||||
msgid "Diagnostics"
|
||||
@ -1023,31 +1005,35 @@ msgstr "Resultat"
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:54
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:38
|
||||
msgid "diaspora*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "diaspora*"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:56
|
||||
msgid "Federated Social Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Federerat Social Network"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"diaspora* is a decentralized social network where you can store and control "
|
||||
"your own data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"diaspora * är ett decentraliserat socialt nätverk där du kan lagra och "
|
||||
"kontrollera dina egna data."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/forms.py:30
|
||||
msgid "Enable new user registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivera nya användarregistreringar"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:26
|
||||
msgid "dandelion*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dandelion*"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is an unofficial webview based client for the community-run, distributed "
|
||||
"social network diaspora*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det är en inofficiell webbvisningsklient för den samhällsdrivna, "
|
||||
"distribuerade socialt nätverk diaspora*"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:32
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1058,6 +1044,12 @@ msgid ""
|
||||
"podname wouldn't be accessible. <br/> You can access the diaspora* pod at <a "
|
||||
"href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> diaspora.%(domain_name)s </a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The diaspora*pod-domänen är inställd på<b>%(domain_name)s</b>. Användar-ID "
|
||||
"kommer att se ut som<i>username@diaspora.%(domain_name)s</i><br/> Om "
|
||||
"FreedomBox-domännamnet ändras, skulle alla data för användare som är "
|
||||
"registrerade med föregående podnamn inte vara tillgängliga. <br/>Du kan "
|
||||
"komma åt diaspora * pod på <a href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> "
|
||||
"diaspora.%(domain_name)s </a>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:58
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
|
||||
@ -1081,47 +1073,29 @@ msgid "Setting unchanged"
|
||||
msgstr "Instänllningar oförändrade"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/views.py:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Applications"
|
||||
msgid "User registrations enabled"
|
||||
msgstr "Applikationer"
|
||||
msgstr "Användarregistreringar aktiverade"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/views.py:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Applications"
|
||||
msgid "User registrations disabled"
|
||||
msgstr "Applikationer"
|
||||
msgstr "Användarregistreringar avaktiveras"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:40
|
||||
msgid "Dynamic DNS Client"
|
||||
msgstr "Klient för Dynamisk DNS"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:44
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If your internet provider changes your IP address periodic (i.e. every "
|
||||
#| "24h) it may be hard for others to find you in the WEB. And for this "
|
||||
#| "reason nobody may find the services which are provided by %(box_name)s, "
|
||||
#| "such as ownCloud."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every "
|
||||
"24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will "
|
||||
"prevent others from finding services which are provided by this {box_name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om din Internetleverantör periodiskt ändrar din IP-adress (dvs varje 24h) "
|
||||
"kan det vara svårt för andra att hitta dig på nätet. Då kan ingen hitta de "
|
||||
"tjänster som tillhandahålls av %(box_name)s (tex. din ownCloud)."
|
||||
"kan det vara svårt för andra att hitta dig på nätet. Detta hindrar andra "
|
||||
"från att hitta tjänster som tillhandahålls genom detta %{box_name}."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the "
|
||||
#| "DNS name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic "
|
||||
#| "DNS allows you to push your current public IP address to an <a "
|
||||
#| "href='http://gnudip2.sourceforge.net/' target='_blank'> gnudip </a> "
|
||||
#| "server. Afterwards the Server will assign your DNS name with the new IP "
|
||||
#| "and if someone from the Internet asks for your DNS name he will get your "
|
||||
#| "current IP answered."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS "
|
||||
"name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS "
|
||||
@ -1134,15 +1108,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Lösningen är att tilldela DNS-namn till din IP-adress och uppdatera DNS-namn "
|
||||
"varje gång din IP ändras av din Internetleverantör. Dynamisk DNS kopplar din "
|
||||
"nuvarande offentliga IP-adressen till en <a href='http://gnudip2.sourceforge."
|
||||
"net/' target='_blank'> gnudip</a> server. Därefter tilldelar servern ditt "
|
||||
"net/' target='_blank'> GnuDip</a> server. Därefter tilldelar servern ditt "
|
||||
"DNS-namn med din nya IP, och om någon från Internet ber om ditt DNS-namn, "
|
||||
"kommer han bli skickad till din aktuella IP."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Domain Name"
|
||||
msgid "Dynamic Domain Name"
|
||||
msgstr "Domännamn"
|
||||
msgstr "Dynamiskt Domännamn"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1155,18 +1127,13 @@ msgstr ""
|
||||
"information om uppdateringsadress."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please choose an update protocol according to your provider. If your "
|
||||
#| "provider does not support the GnudIP protocol or your provider is not "
|
||||
#| "listed you may use the update URL of your provider."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please choose an update protocol according to your provider. If your "
|
||||
"provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed "
|
||||
"you may use the update URL of your provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj ett uppdateringsprotokoll enligt din leverantör. Om din leverantör inte "
|
||||
"stöder protokollet GnudIP, eller din leverantör saknas i listan, använd din "
|
||||
"stöder protokollet GnuDIP, eller din leverantör saknas i listan, använd din "
|
||||
"leverantörs uppdateringsadress."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:52
|
||||
@ -1178,11 +1145,9 @@ msgstr ""
|
||||
"endast värdnamnet för GnuDIP servern (t.ex.: \"exempel.com\")."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:56
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "The public domain name you want use to reach your {box_name}."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Publikt domännamn du önskar använda för att ansluta till din {box_name}."
|
||||
msgstr "Det public domännamnet du vill använda för att nå ditt {box_name}."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:59
|
||||
msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates."
|
||||
@ -1199,20 +1164,11 @@ msgstr ""
|
||||
"användas för grundläggande HTTP autentisering."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Leave this field empty if you want to keep your previous configured "
|
||||
#| "password."
|
||||
msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password."
|
||||
msgstr "Lämna fältet tomt om du vill behålla tidigare konfigurerat lösenord."
|
||||
msgstr "Lämna det här fältet tomt om du vill behålla ditt nuvarande lösenord."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:68
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the "
|
||||
#| "Internet (i.e. connected to a NAT router) this URL is used to figure out "
|
||||
#| "the real Internet IP. The URL should simply return the IP where the "
|
||||
#| "client comes from (example: http://myip.datasystems24.de)."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the Internet "
|
||||
"(i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine the real IP "
|
||||
@ -1221,28 +1177,24 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillval. Om din {box_name} inte är direkt ansluten till Internet (dvs "
|
||||
"anslutna via en NAT-router) används denna webbadress för att hitta korrekt "
|
||||
"IP. Webbadressen ska helt enkelt returnera det IP som klienten kommer från. "
|
||||
"(exempel: http://myip.datasystems24.de)."
|
||||
"Webbadressen. Denna URL ska helt enkelt returnera det IP som klienten kommer "
|
||||
"från. (exempel: http://myip.datasystems24.de)."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:76
|
||||
msgid "The username that was used when the account was created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Användarnamnet som användes när konton skapades."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:85
|
||||
msgid "Enable Dynamic DNS"
|
||||
msgstr "Aktivera Dynamisk DNS"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Service type"
|
||||
msgid "Service Type"
|
||||
msgstr "Typ av tjänst"
|
||||
msgstr "Servicetype"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GnudIP Server Address"
|
||||
msgid "GnuDIP Server Address"
|
||||
msgstr "GnudIP Serveradress"
|
||||
msgstr "GnuDIP Serveradress"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:95
|
||||
msgid "Invalid server name"
|
||||
@ -1275,25 +1227,19 @@ msgstr "Visa lösenord"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:128
|
||||
msgid "URL to look up public IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL för att leta upp offentlig IP"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please provide update URL or a GnuDIP Server"
|
||||
msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address"
|
||||
msgstr "Ange uppdateringsadress eller GnuDIP-server"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please provide GnuDIP username"
|
||||
msgid "Please provide a GnuDIP username"
|
||||
msgstr "Ange användarnamn för GnuDIP"
|
||||
msgstr "Ange ett användarnamn för GnuDIP"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please provide GnuDIP domain"
|
||||
msgid "Please provide a GnuDIP domain name"
|
||||
msgstr "Ange GnuDIP-domän"
|
||||
msgstr "Ange ett GnuDIP-domännamn"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:166
|
||||
msgid "Please provide a password"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user