Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 29.6% (326 of 1101 strings)
This commit is contained in:
Michael Breidenbach 2019-10-27 19:28:20 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent d5144224e5
commit 7bd4e60ba0
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-21 17:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-26 17:53+0000\n"
"Last-Translator: Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-31 23:03+0000\n"
"Last-Translator: Michael Breidenbach <leahc@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/sv/>\n"
"Language: sv\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:298
#, python-brace-format
@ -58,30 +58,28 @@ msgid "Enable application"
msgstr "Aktivera applikation"
#: plinth/forms.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Invalid domain name"
msgid "Select a domain name to be used with this application"
msgstr "Ogiltigt domännamn"
msgstr "Välj ett domännamn som ska användas med den här applikationen"
#: plinth/forms.py:56
msgid ""
"Warning! The application may not work properly if domain name is changed "
"later."
msgstr ""
"Varning! Programmet kanske inte fungerar korrekt om domännamnet ändras "
"senare."
#: plinth/forms.py:64
msgid "Language"
msgstr "Språkval"
#: plinth/forms.py:65
#, fuzzy
#| msgid "Language for this web administration interface"
msgid "Language to use for presenting this web interface"
msgstr "Språkval för detta administrations-webbgränssnitt"
msgstr "Språk att använda för att presentera detta webbgränssnitt"
#: plinth/forms.py:72
msgid "Use the language preference set in the browser"
msgstr ""
msgstr "Använd språkinställningen i webbläsaren"
#: plinth/middleware.py:73 plinth/templates/setup.html:57
msgid "Application installed."
@ -101,26 +99,19 @@ msgstr "Installationen misslyckades: {error}"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:88
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60
msgid "Web Server"
msgstr ""
msgstr "Webbserver"
#: plinth/modules/apache/__init__.py:58
#, python-brace-format
msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)"
msgstr ""
msgstr "{box_name} Webbgränssnitt (Plinth)"
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:46
msgid "Service Discovery"
msgstr "Identifiera tjänster"
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:50
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Service discovery allows other devices on the network to discover your "
#| "%(box_name)s and services running on it. It also allows %(box_name)s to "
#| "discover other devices and services running on your local network. "
#| "Service discovery is not essential and works only on internal networks. "
#| "It may be disabled to improve security especially when connecting to a "
#| "hostile local network."
#, python-brace-format
msgid ""
"Service discovery allows other devices on the network to discover your "
"{box_name} and services running on it. It also allows {box_name} to "
@ -130,68 +121,66 @@ msgid ""
"network."
msgstr ""
"Tjänstidentifiering tillåter andra enheter i nätverket att upptäcka din "
"%(box_name)s och se vilka tjänster den kör. Det tillåter även din "
"%(box_name)s att upptäcka andra maskiner och vilka tjänster de kör på ditt "
"lokala nätverk. Tjänstidentifiering är inte nödvändigt och fungerar bara på "
"interna nätverk. Du kan låta den vara inaktiverad för att förbättra din "
"säkerhet, särskilt om du ansluter till ett osäkert lokalt nätverk."
"{box_name} och se vilka tjänster den kör. Det tillåter även din {box_name} "
"att upptäcka andra maskiner och vilka tjänster de kör på ditt lokala "
"nätverk. Tjänstidentifiering är inte nödvändigt och fungerar bara på interna "
"nätverk. Du kan låta den vara inaktiverad för att förbättra din säkerhet, "
"särskilt om du ansluter till ett osäkert lokalt nätverk."
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:77
msgid "Local Network Domain"
msgstr ""
msgstr "Lokalt nätverksdomän"
#: plinth/modules/backups/__init__.py:40
msgid "Backups"
msgstr ""
msgstr "Säkerhetskopiering"
#: plinth/modules/backups/__init__.py:45
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr ""
msgstr "Säkerhetskopior gör det möjligt att skapa och hantera säkerhetsarkiv."
#: plinth/modules/backups/forms.py:48
#, python-brace-format
msgid "{app} (No data to backup)"
msgstr ""
msgstr "{app} (Inga data att säkerhetskopiera)"
#: plinth/modules/backups/forms.py:67
msgid "Included apps"
msgstr ""
msgstr "Inkluderade appar"
#: plinth/modules/backups/forms.py:67
msgid "Apps to include in the backup"
msgstr ""
msgstr "Appar som ska inkluderas i säkerhetskopian"
#: plinth/modules/backups/forms.py:81
msgid "Select the apps you want to restore"
msgstr ""
msgstr "Välj de appar du vill återställa"
#: plinth/modules/backups/forms.py:94
msgid "Upload File"
msgstr ""
msgstr "Ladda upp fil"
#: plinth/modules/backups/forms.py:96
msgid "Backup files have to be in .tar.gz format"
msgstr ""
msgstr "Säkerhetskopieringsfiler måste vara i .tar.gz-format"
#: plinth/modules/backups/forms.py:97
msgid "Select the backup file you want to upload"
msgstr ""
msgstr "Välj säkerhetskopian du vill ladda upp"
#: plinth/modules/backups/forms.py:103
msgid "Repository path format incorrect."
msgstr ""
msgstr "Repository path format felaktig."
#: plinth/modules/backups/forms.py:110
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Invalid server name"
#, python-brace-format
msgid "Invalid username: {username}"
msgstr "Du har angett ett ogiltigt servernamn"
msgstr "Ogiltigt användernamn: {username}"
#: plinth/modules/backups/forms.py:120
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Invalid hostname"
#, python-brace-format
msgid "Invalid hostname: {hostname}"
msgstr "Ogiltigt värdnamn"
msgstr "Ogiltigt hostname: {hostname}"
#: plinth/modules/backups/forms.py:124
#, python-brace-format
@ -199,16 +188,16 @@ msgid "Invalid directory path: {dir_path}"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/forms.py:130
#, fuzzy
#| msgid "Certificates (Let's Encrypt)"
msgid "Encryption"
msgstr "Certifikat (Let's Encrypt)"
msgstr "Kryptering"
#: plinth/modules/backups/forms.py:131
msgid ""
"\"Key in Repository\" means that a password-protected key is stored with the "
"backup."
msgstr ""
"\"Key in Repository\" betyder att en lösenordsskyddad nyckel lagras med "
"säkerhetskopian."
#: plinth/modules/backups/forms.py:135 plinth/modules/networks/forms.py:304
msgid "Passphrase"
@ -216,59 +205,59 @@ msgstr "Lösenord"
#: plinth/modules/backups/forms.py:136
msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
msgstr ""
msgstr "lösenfras ; Behövs endast när du använder kryptering."
#: plinth/modules/backups/forms.py:139
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase"
msgid "Confirm Passphrase"
msgstr "Lösenord"
msgstr "Bekräfte Lösenord"
#: plinth/modules/backups/forms.py:139
msgid "Repeat the passphrase."
msgstr ""
msgstr "Upprepa lösenfras."
#: plinth/modules/backups/forms.py:150
msgid "The entered encryption passphrases do not match"
msgstr ""
msgstr "De angivna lösenfraserna för kryptering matchar inte"
#: plinth/modules/backups/forms.py:154
msgid "Passphrase is needed for encryption."
msgstr ""
msgstr "Lösenfras behövs för kryptering."
#: plinth/modules/backups/forms.py:189
msgid "Select Disk or Partition"
msgstr ""
msgstr "Välj Disk eller Partition"
#: plinth/modules/backups/forms.py:190
msgid "Backups will be stored in the directory FreedomBoxBackups"
msgstr ""
msgstr "Säkerhetskopior lagras i katalogen FreedomBoxBackups"
#: plinth/modules/backups/forms.py:199
msgid "SSH Repository Path"
msgstr ""
msgstr "SSH-Respository Path"
#: plinth/modules/backups/forms.py:200
msgid ""
"Path of a new or existing repository. Example: <i>user@host:~/path/to/repo/</"
"i>"
msgstr ""
"Sökväg till ett nytt eller befintligt arkiv. Exempel: <i>user@host:~/path/to/"
"repo/</i>"
#: plinth/modules/backups/forms.py:204
#, fuzzy
#| msgid "Please provide a password"
msgid "SSH server password"
msgstr "Ange ett lösenord"
msgstr "SSH server lösenord"
#: plinth/modules/backups/forms.py:205
msgid ""
"Password of the SSH Server.<br />SSH key-based authentication is not yet "
"possible."
msgstr ""
"Lösenord för SSH-servern. <br /> SSH-nyckelbaserad autentisering är ännu "
"inte möjligt."
#: plinth/modules/backups/forms.py:224
msgid "Remote backup repository already exists."
msgstr ""
msgstr "Fjärrbackup respository finns redan."
#: plinth/modules/backups/forms.py:230
msgid "Select verified SSH public key"
@ -477,7 +466,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:40
msgid "How to verify?"
msgstr ""
msgstr "Hur man verifierar?"
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:45
msgid ""
@ -485,122 +474,119 @@ msgid ""
"one of the provided options. You can also use dsa, ecdsa, ed25519 etc. "
"instead of rsa, by choosing the corresponding file."
msgstr ""
"Kör följande kommando på SSH hostdatorn. Utgången ska matcha ett av de "
"följande alternativen. Du kan också använda dsa, ecdsa, ed25519 etc. "
"istället för rsa, genom att välja motsvarande fil."
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:59
msgid "Verify Host"
msgstr ""
msgstr "Verifiera Host"
#: plinth/modules/backups/views.py:72
msgid "Archive created."
msgstr ""
msgstr "Arkiv skapat."
#: plinth/modules/backups/views.py:99
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete Archive"
msgstr "Ta bort"
msgstr "Ta bort Archiv"
#: plinth/modules/backups/views.py:111
#, fuzzy
#| msgid "{name} deleted."
msgid "Archive deleted."
msgstr "{name} borttagen."
msgstr "Archiv borttagen."
#: plinth/modules/backups/views.py:124
msgid "Upload and restore a backup"
msgstr ""
msgstr "Ladda upp och återställ en säkerhetskopia"
#: plinth/modules/backups/views.py:159
msgid "Restored files from backup."
msgstr ""
msgstr "Återställda filer från säkerhetskopian."
#: plinth/modules/backups/views.py:187
msgid "No backup file found."
msgstr ""
msgstr "Ingen backup-fil hittades."
#: plinth/modules/backups/views.py:195
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr ""
msgstr "Återställ från uppladdad fil"
#: plinth/modules/backups/views.py:255
msgid "No additional disks available to add a repository."
msgstr ""
"Det finns inga ytterligare diskar tillgängliga för att lägga till ett "
"repository."
#: plinth/modules/backups/views.py:263
#, fuzzy
#| msgid "Administrator Account"
msgid "Create backup repository"
msgstr "Administratörskonto"
msgstr "Skapa backup repository"
#: plinth/modules/backups/views.py:290
msgid "Create remote backup repository"
msgstr ""
msgstr "Skapa remote backup repository"
#: plinth/modules/backups/views.py:309
msgid "Added new remote SSH repository."
msgstr ""
msgstr "Lade till ett nytt remote SSH-repository."
#: plinth/modules/backups/views.py:331
msgid "Verify SSH hostkey"
msgstr ""
msgstr "Verifiera SSH hostkey"
#: plinth/modules/backups/views.py:357
msgid "SSH host already verified."
msgstr ""
msgstr "SSH host redan verifierat."
#: plinth/modules/backups/views.py:367
msgid "SSH host verified."
msgstr ""
msgstr "SSH host verifierade."
#: plinth/modules/backups/views.py:381
msgid "SSH host public key could not be verified."
msgstr ""
msgstr "SSH hosts offentliga nyckel kunde inte verifieras."
#: plinth/modules/backups/views.py:383
msgid "Authentication to remote server failed."
msgstr ""
msgstr "Autentisering till remote servern misslyckades."
#: plinth/modules/backups/views.py:385
#, fuzzy
#| msgid "Error installing application: {error}"
msgid "Error establishing connection to server: {}"
msgstr "Installationen misslyckades: {error}"
msgstr "Fel vid upprättande av anslutning till servern: {}"
#: plinth/modules/backups/views.py:396
msgid "Repository removed."
msgstr ""
msgstr "Repository raderad."
#: plinth/modules/backups/views.py:410
msgid "Remove Repository"
msgstr ""
msgstr "Radera Repository"
#: plinth/modules/backups/views.py:419
msgid "Repository removed. Backups were not deleted."
msgstr ""
msgstr "Repository tas bort.Säkerhetskopior raderades inte."
#: plinth/modules/backups/views.py:429
msgid "Unmounting failed!"
msgstr ""
msgstr "Avmontering misslyckas!"
#: plinth/modules/backups/views.py:444 plinth/modules/backups/views.py:448
msgid "Mounting failed"
msgstr ""
msgstr "Avmontering misslyckades"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:36
msgid "BIND"
msgstr ""
msgstr "BIND"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Domain Name"
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Domännamn"
msgstr "Domän Namn Server"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:45
msgid ""
"BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the "
"Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network."
msgstr ""
"Med BIND kan du publicera din Domain Name System (DNS) -information på "
"Internet och lösa DNS sökfrågor för dina användarenheter i ditt nätverk."
#: plinth/modules/bind/__init__.py:49
#, python-brace-format
@ -609,25 +595,28 @@ msgid ""
"machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet "
"connection from {box_name}."
msgstr ""
"För närvarande, på {box_name}, används BIND bara för att lösa DNS-frågor för "
"andra maskiner i det lokala nätverket. Det är också oförenligt med att dela "
"Internet-anslutning från {box_name}."
#: plinth/modules/bind/forms.py:37
msgid "Forwarders"
msgstr ""
msgstr "Vidarebefordrare"
#: plinth/modules/bind/forms.py:38
msgid ""
"A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded"
msgstr ""
"En lista med DNS-servrar, separerade med mellanslag, till vilka "
"förfrågningar kommer att vidarebefordras"
#: plinth/modules/bind/forms.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Enable Dynamic DNS"
msgid "Enable DNSSEC"
msgstr "Aktivera Dynamisk DNS"
msgstr "Aktivera DNSSEC"
#: plinth/modules/bind/forms.py:43
msgid "Enable Domain Name System Security Extensions"
msgstr ""
msgstr "Aktivera Domain Name System Security Extensions"
#: plinth/modules/bind/views.py:59 plinth/modules/dynamicdns/views.py:172
#: plinth/modules/openvpn/views.py:146 plinth/modules/shadowsocks/views.py:79
@ -637,13 +626,11 @@ msgstr "Konfiguration uppdaterad"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:45 plinth/modules/cockpit/manifest.py:27
msgid "Cockpit"
msgstr ""
msgstr "Cockpit"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Administrator Account"
msgid "Server Administration"
msgstr "Administratörskonto"
msgstr "Server administrering"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:51
#, python-brace-format
@ -653,19 +640,21 @@ msgid ""
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
"Cockpit är en serverhanterare som gör det enkelt att administrera GNU / "
"Linux-servrar via en webbläsare. På en {box_name} finns kontroller "
"tillgängliga för många avancerade funktioner som vanligtvis inte krävs. En "
"webbaserad terminal för konsoloperationer är också tillgänglig."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:57
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, the blogs and wikis will be available from <a href=\"/"
#| "ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href="
"\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} belonging to the admin group."
msgstr ""
"När aktiverade kommer bloggar och wikis att vara tillgänglig på <a href=\"/"
"ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
"När det är aktiverat kommer cockpit att finnas tillgänglig från <a href=\"/"
"_cockpit/\">/_cockpit/</a> path på webbservern. Det kan nås via <a href=\""
"{users_url}\">alla användare</a> på {box_name} som tillhör admin-gruppen."
#: plinth/modules/config/__init__.py:60 plinth/modules/dynamicdns/views.py:45
#: plinth/modules/i2p/views.py:31 plinth/modules/names/templates/names.html:44
@ -687,11 +676,11 @@ msgstr "Ogiltigt domännamn"
#: plinth/modules/config/forms.py:50
msgid "Apache Default"
msgstr ""
msgstr "Apache standard"
#: plinth/modules/config/forms.py:51
msgid "FreedomBox Service (Plinth)"
msgstr ""
msgstr "FreedomBox Service (Plinth)"
#: plinth/modules/config/forms.py:63
msgid "Hostname"
@ -732,7 +721,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/config/forms.py:94
msgid "Webserver Home Page"
msgstr ""
msgstr "Webbserverens hemsida"
#: plinth/modules/config/forms.py:96
#, python-brace-format
@ -743,14 +732,20 @@ msgid ""
"is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your users must "
"explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)."
msgstr ""
"Välj standardsidan som måste visas när någon besöker ditt {box_name} på "
"webben. Ett typiskt fall är att ställa in din blogg eller wiki som hemsida "
"när någon besöker domännamnet. Observera att när hemsidan är inställd på "
"något annat än {box_name} Service (Plinth), måste dina användare "
"uttryckligen skriva / Plinth eller / freedombox för att nå {box_name} "
"Service (Plinth)."
#: plinth/modules/config/forms.py:107
msgid "Show advanced apps and features"
msgstr ""
msgstr "Visa avancerade appar och funktioner"
#: plinth/modules/config/forms.py:108
msgid "Show apps and features that require more technical knowledge."
msgstr ""
msgstr "Visa appar och funktioner som kräver mer teknisk kunskap."
#: plinth/modules/config/templates/config.html:34
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:57
@ -759,10 +754,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:48
#: plinth/templates/app.html:43 plinth/templates/setup.html:48
#: plinth/templates/simple_app.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Learn more &raquo;"
msgid "Learn more..."
msgstr "Läs mer &raquo;"
msgstr "Läs mer..."
#: plinth/modules/config/views.py:54
msgid "General Configuration"
@ -787,36 +780,34 @@ msgid "Domain name set"
msgstr "Domännamn inställt"
#: plinth/modules/config/views.py:100
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error setting hostname: {exception}"
#, python-brace-format
msgid "Error setting webserver home page: {exception}"
msgstr "Fel inställning av värdnamn: {exception}"
msgstr "Fel vid inställning av webbserverns hemsida: {exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:103
msgid "Webserver home page set"
msgstr ""
msgstr "Webbserverns hemsida är inställt"
#: plinth/modules/config/views.py:111
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error setting domain name: {exception}"
#, python-brace-format
msgid "Error changing advanced mode: {exception}"
msgstr "Fel inställning av domännamn: {exception}"
msgstr "Fel vid ändring av avancerat läge: {exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:116
msgid "Showing advanced apps and features"
msgstr ""
msgstr "Visar avancerade appar och funktioner"
#: plinth/modules/config/views.py:119
msgid "Hiding advanced apps and features"
msgstr ""
msgstr "Dölja avancerade appar och funktioner"
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:40
msgid "Coquelicot"
msgstr ""
msgstr "Coquelicot"
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:42
msgid "File Sharing"
msgstr ""
msgstr "Fildelning"
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:45
msgid ""
@ -824,6 +815,9 @@ msgid ""
"protecting users privacy. It is best used for quickly sharing a single "
"file. "
msgstr ""
"Coquelicot är en \"ett-klick\" -filsdelning webbapplikation med fokus på att "
"skydda användarnas integritet. Det används bäst för att snabbt dela en enda "
"fil. "
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:48
msgid ""
@ -832,80 +826,72 @@ msgid ""
"in the form that will appear below after installation. The default upload "
"password is \"test\"."
msgstr ""
"Denna Coquelicot-instans exponeras för allmänheten men kräver ett "
"uppladdningslösenord för att förhindra obehörig åtkomst. Du kan ställa in "
"ett nytt överföringslösenord i det formulär som kommer att visas nedan efter "
"installationen. Standardöverföringslösenordet är \"test\"."
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Upload Password"
msgstr "Lösenord"
msgstr "Ladda upp Lösenord"
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:31
msgid ""
"Set a new upload password for Coquelicot. Leave this field blank to keep the "
"current password."
msgstr ""
"Ställ in ett nytt överföringslösenord för Coquelicot. Lämna det här fältet "
"tomt för att behålla det aktuella lösenordet."
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:35
msgid "Maximum File Size (in MiB)"
msgstr ""
msgstr "Maximal filstorlek (i MiB)"
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:36
msgid "Set the maximum size of the files that can be uploaded to Coquelicot."
msgstr ""
msgstr "Ställ in maximal storlek på filerna som kan laddas upp till Coquelicot."
#: plinth/modules/coquelicot/manifest.py:24
msgid "coquelicot"
msgstr ""
msgstr "coquelicot"
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:59
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Upload password updated"
msgstr "Lösenord"
msgstr "Ladda upp lösenordet uppdaterat"
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:62
msgid "Failed to update upload password"
msgstr ""
msgstr "Det gick inte att uppdatera uppladdningslösenordet"
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:70
#, fuzzy
#| msgid "Configuration updated"
msgid "Maximum file size updated"
msgstr "Konfiguration uppdaterad"
msgstr "Maximal filstorlek uppdaterad"
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:73
msgid "Failed to update maximum file size"
msgstr ""
msgstr "Det gick inte att uppdatera den maximala filstorleken"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum & Tid"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Network time server is a program that maintians the system time in "
#| "synchronization with servers on the Internet."
msgid ""
"Network time server is a program that maintains the system time in "
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
"Tidsserver för nätverket är ett program som sköter synkronisering av "
"systemtiden mot servrar på Internet."
"Network time server är ett program som upprätthåller synkronisering av "
"systemtiden med servrar på Internet."
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:99
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
msgstr "Tid synkroniserad till NTP-server"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:35
msgid "Time Zone"
msgstr "Tidszon"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the "
#| "systemwide time zone."
msgid ""
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
"time zone."
@ -927,17 +913,13 @@ msgid "Time zone set"
msgstr "Tidszon inställd"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:39 plinth/modules/deluge/manifest.py:24
#, fuzzy
#| msgid "Enable Deluge"
msgid "Deluge"
msgstr "Aktivera Deluge"
msgstr "Deluge"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr "BitTorrent Webbklient (Deluge)"
msgstr "BitTorrent Webbklient"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
@ -958,11 +940,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:51
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:56
msgid "Download files using BitTorrent applications"
msgstr ""
msgstr "Ladda ner filer med BitTorrent-applikationer"
#: plinth/modules/deluge/manifest.py:25
msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK"
msgstr ""
msgstr "Bittorrent-klient skriven i Python / PyGTK"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:33
msgid "Diagnostics"
@ -1023,31 +1005,35 @@ msgstr "Resultat"
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:54
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:38
msgid "diaspora*"
msgstr ""
msgstr "diaspora*"
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:56
msgid "Federated Social Network"
msgstr ""
msgstr "Federerat Social Network"
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:63
msgid ""
"diaspora* is a decentralized social network where you can store and control "
"your own data."
msgstr ""
"diaspora * är ett decentraliserat socialt nätverk där du kan lagra och "
"kontrollera dina egna data."
#: plinth/modules/diaspora/forms.py:30
msgid "Enable new user registrations"
msgstr ""
msgstr "Aktivera nya användarregistreringar"
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:26
msgid "dandelion*"
msgstr ""
msgstr "dandelion*"
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:28
msgid ""
"It is an unofficial webview based client for the community-run, distributed "
"social network diaspora*"
msgstr ""
"Det är en inofficiell webbvisningsklient för den samhällsdrivna, "
"distribuerade socialt nätverk diaspora*"
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:32
#, python-format
@ -1058,6 +1044,12 @@ msgid ""
"podname wouldn't be accessible. <br/> You can access the diaspora* pod at <a "
"href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> diaspora.%(domain_name)s </a>"
msgstr ""
"The diaspora*pod-domänen är inställd på<b>%(domain_name)s</b>. Användar-ID "
"kommer att se ut som<i>username@diaspora.%(domain_name)s</i><br/> Om "
"FreedomBox-domännamnet ändras, skulle alla data för användare som är "
"registrerade med föregående podnamn inte vara tillgängliga. <br/>Du kan "
"komma åt diaspora * pod på <a href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> "
"diaspora.%(domain_name)s </a>"
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:58
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
@ -1081,47 +1073,29 @@ msgid "Setting unchanged"
msgstr "Instänllningar oförändrade"
#: plinth/modules/diaspora/views.py:98
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "User registrations enabled"
msgstr "Applikationer"
msgstr "Användarregistreringar aktiverade"
#: plinth/modules/diaspora/views.py:102
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "User registrations disabled"
msgstr "Applikationer"
msgstr "Användarregistreringar avaktiveras"
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:40
msgid "Dynamic DNS Client"
msgstr "Klient för Dynamisk DNS"
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:44
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "If your internet provider changes your IP address periodic (i.e. every "
#| "24h) it may be hard for others to find you in the WEB. And for this "
#| "reason nobody may find the services which are provided by %(box_name)s, "
#| "such as ownCloud."
#, python-brace-format
msgid ""
"If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every "
"24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will "
"prevent others from finding services which are provided by this {box_name}."
msgstr ""
"Om din Internetleverantör periodiskt ändrar din IP-adress (dvs varje 24h) "
"kan det vara svårt för andra att hitta dig på nätet. Då kan ingen hitta de "
"tjänster som tillhandahålls av %(box_name)s (tex. din ownCloud)."
"kan det vara svårt för andra att hitta dig på nätet. Detta hindrar andra "
"från att hitta tjänster som tillhandahålls genom detta %{box_name}."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the "
#| "DNS name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic "
#| "DNS allows you to push your current public IP address to an <a "
#| "href='http://gnudip2.sourceforge.net/' target='_blank'> gnudip </a> "
#| "server. Afterwards the Server will assign your DNS name with the new IP "
#| "and if someone from the Internet asks for your DNS name he will get your "
#| "current IP answered."
msgid ""
"The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS "
"name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS "
@ -1134,15 +1108,13 @@ msgstr ""
"Lösningen är att tilldela DNS-namn till din IP-adress och uppdatera DNS-namn "
"varje gång din IP ändras av din Internetleverantör. Dynamisk DNS kopplar din "
"nuvarande offentliga IP-adressen till en <a href='http://gnudip2.sourceforge."
"net/' target='_blank'> gnudip</a> server. Därefter tilldelar servern ditt "
"net/' target='_blank'> GnuDip</a> server. Därefter tilldelar servern ditt "
"DNS-namn med din nya IP, och om någon från Internet ber om ditt DNS-namn, "
"kommer han bli skickad till din aktuella IP."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:78
#, fuzzy
#| msgid "Domain Name"
msgid "Dynamic Domain Name"
msgstr "Domännamn"
msgstr "Dynamiskt Domännamn"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:43
msgid ""
@ -1155,18 +1127,13 @@ msgstr ""
"information om uppdateringsadress."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please choose an update protocol according to your provider. If your "
#| "provider does not support the GnudIP protocol or your provider is not "
#| "listed you may use the update URL of your provider."
msgid ""
"Please choose an update protocol according to your provider. If your "
"provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed "
"you may use the update URL of your provider."
msgstr ""
"Välj ett uppdateringsprotokoll enligt din leverantör. Om din leverantör inte "
"stöder protokollet GnudIP, eller din leverantör saknas i listan, använd din "
"stöder protokollet GnuDIP, eller din leverantör saknas i listan, använd din "
"leverantörs uppdateringsadress."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:52
@ -1178,11 +1145,9 @@ msgstr ""
"endast värdnamnet för GnuDIP servern (t.ex.: \"exempel.com\")."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:56
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The public domain name you want use to reach your {box_name}."
#, python-brace-format
msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}."
msgstr ""
"Publikt domännamn du önskar använda för att ansluta till din {box_name}."
msgstr "Det public domännamnet du vill använda för att nå ditt {box_name}."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:59
msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates."
@ -1199,20 +1164,11 @@ msgstr ""
"användas för grundläggande HTTP autentisering."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leave this field empty if you want to keep your previous configured "
#| "password."
msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password."
msgstr "Lämna fältet tomt om du vill behålla tidigare konfigurerat lösenord."
msgstr "Lämna det här fältet tomt om du vill behålla ditt nuvarande lösenord."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:68
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the "
#| "Internet (i.e. connected to a NAT router) this URL is used to figure out "
#| "the real Internet IP. The URL should simply return the IP where the "
#| "client comes from (example: http://myip.datasystems24.de)."
#, python-brace-format
msgid ""
"Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the Internet "
"(i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine the real IP "
@ -1221,28 +1177,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tillval. Om din {box_name} inte är direkt ansluten till Internet (dvs "
"anslutna via en NAT-router) används denna webbadress för att hitta korrekt "
"IP. Webbadressen ska helt enkelt returnera det IP som klienten kommer från. "
"(exempel: http://myip.datasystems24.de)."
"Webbadressen. Denna URL ska helt enkelt returnera det IP som klienten kommer "
"från. (exempel: http://myip.datasystems24.de)."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:76
msgid "The username that was used when the account was created."
msgstr ""
msgstr "Användarnamnet som användes när konton skapades."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:85
msgid "Enable Dynamic DNS"
msgstr "Aktivera Dynamisk DNS"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:88
#, fuzzy
#| msgid "Service type"
msgid "Service Type"
msgstr "Typ av tjänst"
msgstr "Servicetype"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:92
#, fuzzy
#| msgid "GnudIP Server Address"
msgid "GnuDIP Server Address"
msgstr "GnudIP Serveradress"
msgstr "GnuDIP Serveradress"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:95
msgid "Invalid server name"
@ -1275,25 +1227,19 @@ msgstr "Visa lösenord"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:128
msgid "URL to look up public IP"
msgstr ""
msgstr "URL för att leta upp offentlig IP"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:152
#, fuzzy
#| msgid "Please provide update URL or a GnuDIP Server"
msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address"
msgstr "Ange uppdateringsadress eller GnuDIP-server"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:157
#, fuzzy
#| msgid "Please provide GnuDIP username"
msgid "Please provide a GnuDIP username"
msgstr "Ange användarnamn för GnuDIP"
msgstr "Ange ett användarnamn för GnuDIP"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:161
#, fuzzy
#| msgid "Please provide GnuDIP domain"
msgid "Please provide a GnuDIP domain name"
msgstr "Ange GnuDIP-domän"
msgstr "Ange ett GnuDIP-domännamn"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:166
msgid "Please provide a password"