Translated using Weblate (Albanian)

Currently translated at 99.6% (1872 of 1879 strings)
This commit is contained in:
Besnik Bleta 2025-10-13 11:45:34 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 95626eb435
commit 7d391b8d2d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-05 18:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-14 10:07+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/sq/>\n"
@ -3682,22 +3682,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:43
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Please note that Nextcloud is installed and run inside a container "
#| "provided by the Nextcloud community. Security, quality, privacy and legal "
#| "reviews are done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. "
#| "Updates are performed following an independent cycle."
#, python-brace-format
msgid ""
"Please note that Home Assistant is installed and run inside a container "
"provided by the Home Assistant project. Security, quality, privacy and legal "
"reviews are done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. "
"Updates are performed following an independent cycle."
msgstr ""
"Ju lutemi, kini parasysh se Nextcloud-i instalohet dhe xhiron brenda një "
"kontejneri të dhënë nga bashkësia Nextcloud. Siguria, cilësia, privatësia "
"dhe shqyrtimet ligjore bëhen nga projekti përkatës dhe jo nga Debian/"
"{box_name}. Përditësimet kryhen duke ndjekur një cikël të pavarur."
"Ju lutemi, kini parasysh se Home Assistant-i instalohet dhe xhiron brenda "
"një kontejneri të dhënë nga bashkësia projekti Home Assistant. Siguria, "
"cilësia, privatësia dhe shqyrtimet ligjore bëhen nga projekti përkatës dhe "
"jo nga Debian/{box_name}. Përditësimet kryhen duke ndjekur një cikël të "
"pavarur."
#: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:48
msgid "This app is experimental."
@ -3707,17 +3703,15 @@ msgstr "Ky aplikacion është eksperimental."
#: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:12
#: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:20
msgid "Home Assistant"
msgstr ""
msgstr "Home Assistant"
#: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:62
#, fuzzy
#| msgid "Automatic"
msgid "Home Automation"
msgstr "Automatike"
msgstr "Automatizim Shtëpie"
#: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:63
msgid "IoT"
msgstr ""
msgstr "IoT"
#: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:64
#: plinth/modules/networks/manifest.py:8
@ -3730,11 +3724,11 @@ msgstr "Wi-Fi"
#: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:65
msgid "ZigBee"
msgstr ""
msgstr "ZigBee"
#: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:66
msgid "Z-Wave"
msgstr ""
msgstr "Z-Wave"
#: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:67
msgid "Thread"
@ -3746,6 +3740,10 @@ msgid ""
"URL path. Please select the domain on which Home Assistant will be "
"available. Home Assistant will not be available on other domains."
msgstr ""
"Home Assistant lyp një përkatësi enkas, që të funksionojë dhe smund të "
"funksionojë në një shteg URL. Ju lutemi, përzgjidhni përkatësinë në të cilën "
"do të mund të përdoret Home Assistant. Home Assistant sdo të jetë i passhëm "
"në përkatësi të tjera."
#: plinth/modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:28
#, python-format
@ -3755,6 +3753,10 @@ msgid ""
"href=\"%(names_url)s\">Names</a> app and <a "
"href=\"%(dynamic_dns_url)s\">Dynamic DNS</a> app for configuring subdomains."
msgstr ""
"Një përkatësi më vete mund të jepet për Home Assistant përmes formësimit të "
"një nënpërkatësie, b.f. homeassistant.përkatësimeime.shembull. Rreth "
"formësimi nënpërkatësish shihni aplikacionin <a href=\"%(names_url)s\""
">Names</a> dhe <a href=\"%(dynamic_dns_url)s\">Dynamic DNS</a>."
#: plinth/modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:40
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:18
@ -4288,6 +4290,10 @@ msgid ""
"only be installed if frequent feature updates is enabled in the <a "
"href=\"{upgrades_url}\">Software Update</a> app."
msgstr ""
"<strong>Shënim:</strong> Ky aplikacion merr përditësime të shpeshta "
"veçorish. Mund të instalohet vetëm nëse përditësime të shpeshta të veçorive "
"janë të aktivizuara te aplikacioni <a href=\"{upgrades_url}\">Përditësim "
"Software-i</a>."
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:59
msgid "Matrix Synapse"
@ -5140,6 +5146,9 @@ msgid ""
"here. The name servers responsible for the domain must be pointing (A and "
"AAAA records) to the public IP addresses of the %(box_name)s."
msgstr ""
"Nëse bletë një emër përkatësie nga një regjistër përkatësish, mund ta "
"formësoni këtu. Shërbyesit e emrave përgjegjës për përkatësinë duhet të "
"shpien (zërat A dhe AAAA) te adresat IP publike të %(box_name)s."
#: plinth/modules/names/templates/names-domain-add.html:18
#, python-format
@ -5149,6 +5158,11 @@ msgid ""
"to %(box_name)s. Subdomains are useful for hosting multiple applications "
"that each require a dedicted domain for themselves."
msgstr ""
"Nëse dëshironi të përdorni një nënpërkatësi të një përkatësie të formësuar "
"tashmë, shtoni këtu për të një zë tjetër. Sigurohuni se nënpërkatësia është "
"formësuar të shpjerë te %(box_name)s. Nënpërkatësitë janë të dobishme për të "
"strehuar aplikacione të shumtë që kërkojnë doemos secili një përkatësi enkas "
"për veten."
#: plinth/modules/names/templates/names.html:41
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:40
@ -6779,7 +6793,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/manifest.py:18
msgid "Tunneling"
msgstr ""
msgstr "Tunelizim"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:13
msgid "Custom Services"
@ -6865,7 +6879,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/performance/manifest.py:18
msgid "Monitoring"
msgstr ""
msgstr "Mbikëqyrje"
#: plinth/modules/performance/manifest.py:18
msgid "Resource utilization"
@ -7398,10 +7412,8 @@ msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#: plinth/modules/samba/manifest.py:12
#, fuzzy
#| msgid "Samba"
msgid "SambaLite"
msgstr "Samba"
msgstr "SambaLite"
#: plinth/modules/samba/manifest.py:26
msgid "Ghost Commander"
@ -7737,7 +7749,7 @@ msgstr "Faqerojtës"
#: plinth/modules/shaarli/manifest.py:34
msgid "Link blog"
msgstr ""
msgstr "Lidhni blog"
#: plinth/modules/shaarli/manifest.py:34
msgid "Single user"
@ -9184,15 +9196,7 @@ msgstr "Veçori të reja"
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:14
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:69
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Frequent feature updates allow the %(box_name)s Service, plus a very "
#| "limited set of software, to receive new features more frequently (from "
#| "the backports repository). This results in receiving some new features "
#| "within weeks, instead of only once every 2 years or so. Note that "
#| "software with frequent feature updates does not have support from the "
#| "Debian Security Team. Instead, they are maintained by contributors to "
#| "Debian and the %(box_name)s community."
#, python-format
msgid ""
"Frequent feature updates allow the %(box_name)s Service, plus a very limited "
"set of software, to receive new features more frequently (from the backports "
@ -9204,11 +9208,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Përditësimet e shpeshta të veçorive lejojnë Shërbimin %(box_name)s Service, "
"plus një grup shumë të kufizuar software-i, të marrin përditësime më shpesh "
"(që nga depoja &lt;em&gt;backports&lt;/em&gt;). Kjo sjell marrjen e disa "
"veçorive të reja brenda javësh, në vend se çdo 2 vjet pak a shumë. Kini "
"parasysh se software-i me përditësime të shpeshta veçorish ska asistencë "
"nga Ekipi i Sigurisë së Debian-it. Në vend të kësaj, ato mirëmbahen nga "
"kontribues te Debian dhe bashkësia %(box_name)s."
"(që nga &lt;em&gt;backports&lt;/em&gt; ose depoja e të paqëndrueshmeve). Kjo "
"sjell marrjen e disa veçorive të reja brenda javësh, në vend se çdo 2 vjet "
"pak a shumë. Kini parasysh se software-i me përditësime të shpeshta veçorish "
"ska asistencë nga Ekipi i Sigurisë së Debian-it. Në vend të kësaj, ato "
"mirëmbahen nga kontribues te Debian dhe bashkësia %(box_name)s."
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:26
msgid ""
@ -9408,7 +9412,7 @@ msgstr "E panjohur"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:99
#, python-format
msgid "Likely release: %(date)s."
msgstr ""
msgstr "Hedhje në qarkullim e mundshme: %(date)s."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:107
msgid "Next stable distribution is not available yet."
@ -9802,13 +9806,7 @@ msgid "The following administrator accounts exist in the system."
msgstr "Në sistem ekzistojnë llogaritë vijuese përgjegjësish."
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:56
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Delete these accounts from command line and refresh the page to create an "
#| "account that is usable with %(box_name)s. On the command line run the "
#| "command \"echo '{\"args\": [\"USERNAME\", \"PASSWORD\"], \"kwargs\": {}}' "
#| "| sudo /usr/share/plinth/actions/actions users remove_user\". If an "
#| "account is already usable with %(box_name)s, skip this step."
#, python-format
msgid ""
"Delete these accounts from command line and refresh the page to create an "
"account that is usable with %(box_name)s. On the command line run the "
@ -9818,10 +9816,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fshijini këto llogari që nga rreshti i urdhrave dhe rifreskoni faqen, që të "
"krijohet një llogari e cila të jetë e përdorshme me %(box_name)s. Te rreshti "
"i urdhrave jepni urdhrin “echo '{\"args\": [EMËR PËRDORUESI”, “FJALËKALIM”], "
"\"kwargs\": {}}' | sudo /usr/share/plinth/actions/actions users "
"remove_user”. Nëse një llogari është tashmë e përdorshme me %(box_name)s, "
"anashkaloje këtë hap."
"i urdhrave jepni urdhrin \"echo '{\"args\": [\"EMËR PËRDORUESI\", "
"\"PËRDORUES_MIRËFILTËSIMI\", \"FJALËKALIM_MIRËFILLTËSIMI\"], \"kwargs\": {}}"
"' | sudo freedombox-cmd users remove_user\". Nëse një llogari është tashmë e "
"përdorshme me %(box_name)s, anashkalojeni këtë hap."
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:69
msgid "Skip this step"
@ -10553,13 +10551,7 @@ msgid "500"
msgstr "500"
#: plinth/templates/500.html:14
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
#| "report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-"
#| "team/freedombox/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please "
#| "attach the <a href=\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug "
#| "report."
#, python-format
msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/"
@ -10567,33 +10559,26 @@ msgid ""
"the <a href=\"%(logs_url)s\">logs</a> to the bug report."
msgstr ""
"Ky është një gabim i brendshëm dhe jo diçka që e shkaktuat apo mund ta "
"ndreqni ju. Ju lutemi, njoftojeni gabimin te <a href=\"https://"
"salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">ndjekësi i të metave</"
"a>, që të mund ta ndreqim. Po ashtu, ju lutemi, te njoftimi i të metës "
"bashkëngjitni <a href=\"%(status_log_url)s\">regjistër gjendjesh</a>."
"ndreqni ju. Ju lutemi, njoftojeni gabimin te <a href="
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">ndjekësi i të "
"metave</a>, që të mund ta ndreqim. Po ashtu, ju lutemi, te njoftimi i të "
"metës bashkëngjitni <a href=\"%(logs_url)s\">regjistra</a>."
#: plinth/templates/app-header.html:26
msgid "Installation"
msgstr "Instalim"
#: plinth/templates/app-logs.html:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
#| "interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
#| "salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker</a> and "
#| "attach this status log to the bug report."
msgid ""
"These are the last lines of the logs for services involved in this app. If "
"you want to report a bug, please use the <a href=\"https://salsa.debian.org/"
"freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker</a> and attach this log to "
"the bug report."
msgstr ""
"Këto janë %(num_lines)s rreshtat e fundit të regjistrit të gjendjes për këtë "
"ndërfaqe web. Nëse doni të njoftoni një të metë, ju lutemi, përdorni <a "
"href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/"
"issues\">ndjekësin e të metave</a> dhe bashkëngjiteni këtë regjistër "
"gjendjesh te njoftimi i të metës."
"Këto janë rreshtat e fundit të regjistrave për shërbime të përfshirë në këtë "
"aplikacion. Nëse doni të njoftoni një të metë, ju lutemi, përdorni <a href="
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">ndjekësin e "
"të metave</a> dhe bashkëngjiteni këtë regjistër te njoftimi i të metës."
#: plinth/templates/app-logs.html:26
msgid ""
@ -10751,7 +10736,7 @@ msgstr "Njoftime"
#: plinth/templates/notifications.html:18
#, python-format
msgid "%(time_since)s ago"
msgstr ""
msgstr "%(time_since)s më parë"
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:8
msgid "Port Forwarding"
@ -10823,14 +10808,12 @@ msgid "This application is currently not available in your distribution."
msgstr "Ky aplikacion aktualisht smund të kihet në shpërndarjen tuaj."
#: plinth/templates/setup.html:51
#, fuzzy
#| msgid "unavailable"
msgid "Checking app availability..."
msgstr "jo i passhëm"
msgstr "Po kontrollohet prani aplikacioni…"
#: plinth/templates/setup.html:57
msgid "Error checking app availability. Please refresh page."
msgstr ""
msgstr "Gabim në kontroll pranie aplikacioni. Ju lutemi, rifreskoni faqen."
#: plinth/templates/setup.html:72
msgid ""
@ -10855,10 +10838,8 @@ msgid "Clear all tags"
msgstr "Spastroji krejt etiketat"
#: plinth/templates/toolbar.html:39 plinth/templates/toolbar.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Logs"
msgid "View Logs"
msgstr "Regjistra"
msgstr "Shihni Regjistra"
#: plinth/templates/toolbar.html:46 plinth/templates/toolbar.html:47
msgid "Backup"