Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 30.9% (325 of 1052 strings)
This commit is contained in:
Radek Pasiok 2019-08-06 10:42:59 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 76b879e2d0
commit 7e2dd7e497
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-29 18:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-30 14:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-08 00:23+0000\n"
"Last-Translator: Radek Pasiok <rpasiok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"pl/>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:298
#, python-brace-format
@ -100,12 +100,12 @@ msgstr "Błąd podczas instalowania aplikacji: {error}"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:88
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60
msgid "Web Server"
msgstr ""
msgstr "Serwer Web"
#: plinth/modules/apache/__init__.py:58
#, python-brace-format
msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)"
msgstr ""
msgstr "{box_name} interfejs sieciowy (Plinth)"
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:43
msgid "Service Discovery"
@ -136,10 +136,9 @@ msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr "Tworzenie i zarządzanie archiwami kopii zapasowych."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:52
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{box_name} Manual"
#, python-brace-format
msgid "{box_name} storage"
msgstr "{box_name} Podręcznik"
msgstr "Dysk na {box_name}"
#: plinth/modules/backups/forms.py:45
#, python-brace-format
@ -148,7 +147,7 @@ msgstr "{app} (Brak danych do utworzenia kopii zapasowej)"
#: plinth/modules/backups/forms.py:67
msgid "Included apps"
msgstr ""
msgstr "Dostępne aplikacje"
#: plinth/modules/backups/forms.py:67
msgid "Apps to include in the backup"
@ -171,27 +170,23 @@ msgid "Select the backup file you want to upload"
msgstr "Zaznacz plik kopii zapasowej do przesłania"
#: plinth/modules/backups/forms.py:103
#, fuzzy
#| msgid "Repository not found"
msgid "Repository path format incorrect."
msgstr "Nie odnaleziono repozytorium"
msgstr "Ścieżka repozytorium ma niepoprawny format."
#: plinth/modules/backups/forms.py:110
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Invalid server name"
#, python-brace-format
msgid "Invalid username: {username}"
msgstr "Niewłaściwa nazwa użytkownika"
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika: {username}"
#: plinth/modules/backups/forms.py:120
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Invalid hostname"
#, python-brace-format
msgid "Invalid hostname: {hostname}"
msgstr "Niewłaściwa nazwa hosta"
msgstr "Niepoprawna nazwa hosta: {hostname}"
#: plinth/modules/backups/forms.py:124
#, python-brace-format
msgid "Invalid directory path: {dir_path}"
msgstr ""
msgstr "Niepoprawna ścieżka katalogu: {dir_path}"
#: plinth/modules/backups/forms.py:130
msgid "SSH Repository Path"
@ -250,20 +245,16 @@ msgid "The entered encryption passphrases do not match"
msgstr "Wprowadzone hasła nie są identyczne"
#: plinth/modules/backups/forms.py:164
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
msgid "Passphrase is needed for encryption."
msgstr "Hasło; Potrzebne tylko przy szyfrowaniu."
msgstr "Przy szyfrowaniu wymagane jest hasło."
#: plinth/modules/backups/forms.py:181
#, fuzzy
#| msgid "Create remote backup repository"
msgid "Remote backup repository already exists."
msgstr "Utwórz zdalne repozytorium kopii zapasowych"
msgstr "Zdalne repozytorium już istnieje."
#: plinth/modules/backups/forms.py:187
msgid "Select verified SSH public key"
msgstr ""
msgstr "Wybierz zweryfikowany klucz publiczny SSH"
#: plinth/modules/backups/repository.py:46
msgid ""
@ -291,26 +282,20 @@ msgstr "Odmowa dostępu SSH"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
#: plinth/modules/backups/views.py:80
#, fuzzy
#| msgid "Create Account"
msgid "Create a new backup"
msgstr "Utwórz konto"
msgstr "Utwórz nową kopię zapasową"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:51
#, fuzzy
#| msgid "Create Account"
msgid "Create Backup"
msgstr "Utwórz konto"
msgstr "Utwórz kopię zapasową"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:54
msgid "Upload and restore a backup archive"
msgstr ""
msgstr "Prześlij i odtwórz kopię zapasową"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:58
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Upload and Restore"
msgstr "Hasło"
msgstr "Prześlij i odtwórz"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
#, fuzzy
@ -319,16 +304,12 @@ msgid "Existing Backups"
msgstr "Istniejące kopie zapasowe"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:71
#, fuzzy
#| msgid "Create remote backup repository"
msgid "Add a remote backup location"
msgstr "Utwórz zdalne repozytorium kopii zapasowych"
msgstr "Dodaj lokalizację zdalnego repozytorium kopii zapasowych"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:75
#, fuzzy
#| msgid "Add Remote Repository"
msgid "Add Remote Location"
msgstr "Dodaj zdalne repozytorium"
msgstr "Dodaj zdalną lokalizację"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
msgid "Delete this archive permanently?"
@ -368,10 +349,8 @@ msgstr ""
"ssh i hasła szyfrowania, jeśli wybrano szyfrowanie."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "Create Location"
msgstr "Dokumentacja"
msgstr "Utwórz lokalizację"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
@ -394,10 +373,8 @@ msgstr ""
" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "Remove Location"
msgstr "Dokumentacja"
msgstr "Usuń lokalizację"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:30
msgid "Restore data from"
@ -450,7 +427,7 @@ msgstr "Prześlij plik"
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:40
msgid "How to verify?"
msgstr ""
msgstr "Jak weryfikować?"
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:45
msgid ""
@ -458,10 +435,13 @@ msgid ""
"one of the provided options. You can also use dsa, ecdsa, ed25519 etc. "
"instead of rsa, by choosing the corresponding file."
msgstr ""
"Uruchom następujące polecenie na hoście SSH. Wynik działania powinien być "
"zgodny z jedną z podanych opcji. Zamiast rsa można również użyć dsa, ecdsa, "
"ed25519 itp. wskazując odpowiedni plik."
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:59
msgid "Verify Host"
msgstr ""
msgstr "Zweryfikuj hosta"
#: plinth/modules/backups/views.py:75
msgid "Archive created."
@ -477,7 +457,7 @@ msgstr "Archiwum zostało usunięte."
#: plinth/modules/backups/views.py:127
msgid "Upload and restore a backup"
msgstr ""
msgstr "Prześlij i odtwórz kopię zapasową"
#: plinth/modules/backups/views.py:162
msgid "Restored files from backup."
@ -496,46 +476,41 @@ msgid "Create remote backup repository"
msgstr "Utwórz zdalne repozytorium kopii zapasowych"
#: plinth/modules/backups/views.py:274
#, fuzzy
#| msgid "Added new repository."
msgid "Added new remote SSH repository."
msgstr "Dodano nowe archiwum."
msgstr "Dodano nowe zdalne repozytorium SSH."
#: plinth/modules/backups/views.py:297
msgid "Verify SSH hostkey"
msgstr ""
msgstr "Zweryfikuj klucz hosta SSH"
#: plinth/modules/backups/views.py:330
msgid "SSH host already verified."
msgstr ""
msgstr "Host SSH został już zweryfikowany."
#: plinth/modules/backups/views.py:339
msgid "SSH host verified."
msgstr ""
msgstr "Zweryfikowano hosta SSH."
#: plinth/modules/backups/views.py:363
msgid "SSH host public key could not be verified."
msgstr ""
msgstr "Nie można zweryfikować klucza publicznego hosta SSH."
#: plinth/modules/backups/views.py:365
msgid "Authentication to remote server failed."
msgstr ""
msgstr "Nie powiodła się autoryzacja na zdalnym serwerze."
#: plinth/modules/backups/views.py:367
#, fuzzy
#| msgid "Error installing application: {error}"
msgid "Error establishing connection to server: {}"
msgstr "Błąd podczas instalowania aplikacji: {error}"
msgstr "Błąd podczas ustanawiania połączenia z serwerem: {error}"
#: plinth/modules/backups/views.py:370
msgid "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository."
msgstr ""
"Ścieżka repozytorium jest pusta lub nie jest repozytorium kopii zapasowych."
#: plinth/modules/backups/views.py:377
#, fuzzy
#| msgid "Repository not found"
msgid "Repository removed."
msgstr "Nie odnaleziono repozytorium"
msgstr "Usunięto repozytorium."
#: plinth/modules/backups/views.py:442
msgid "Remove Repository"