Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (935 of 935 strings)
This commit is contained in:
advocatux 2018-06-19 10:43:53 +00:00 committed by Weblate
parent ec4df4b229
commit 8035bd424f

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-18 19:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-05 07:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-19 10:53+0000\n"
"Last-Translator: advocatux <advocatux@airpost.net>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/es/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0\n"
"X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
#: plinth/action_utils.py:258
#, python-brace-format
@ -191,24 +191,18 @@ msgstr ""
"ofrece una terminal de consola basada en web."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
#| "_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
#| "plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
#| "information and system altering abilities are limited to users belonging "
#| "to admin group."
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href="
"\"{users_url}\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive information "
"and system altering abilities are limited to users belonging to admin group."
msgstr ""
"Cuando se activa Cockpit está disponible en la dirección <a href=\"/_cockpit/"
"\">/cockpit/</a> de su servidor web. Cualquier <a href=\"/plinth/sys/users"
"\">usuaria/o</a> con cuenta de acceso en {box_name} puede acceder a este "
"servicio. Solo los administradores pueden acceder a la información delicada "
"o modificar el sistema."
"Cuando se activa, Cockpit estará disponible en la ruta <a href=\"/_cockpit/\""
">/_cockpit/</a> en su servidor web. Puede acceder <a href=\"{users_url}\">"
"cualquier usuario</a> con una cuenta de acceso en {box_name}. Solo los "
"usuarios que pertenecen al grupo «admin» pueden acceder a la información "
"delicada o modificar el sistema."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:55
msgid "Currently only limited functionality is available."
@ -867,24 +861,17 @@ msgstr ""
"configurar su servidor XMPP (ejabberd) aquí."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc"
#| "\">web client</a> or any other <a href='https://xmpp.org/software/"
#| "clients' target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be "
#| "accessed by any <a href=\"/plinth/sys/users\">user with a {box_name} "
#| "login</a>."
#, python-brace-format
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href=\"{jsxc_url}\">web client</"
"a> or any other <a href='https://xmpp.org/software/clients' "
"target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed by "
"any <a href=\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Para comunicarse puede usar el <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">cliente web</a> "
"o cualquier otro <a href='https://xmpp.org/software/clients' "
"target='_blank'>cliente XMPP</a>. Cuando está activado, cualquier <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">usuaria/o con un acceso a {box_name}</a> puede acceder a "
"ejabberd."
"Para comunicarse puede usar el <a href=\"{jsxc_url}\">cliente web</a> o "
"cualquier otro <a href='https://xmpp.org/software/clients' target='_blank'>"
"cliente XMPP</a>. Cuando está activado, cualquier <a href=\"{users_url}\">"
"usuario con una cuenta de acceso en {box_name}</a> puede acceder a ejabberd."
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:33
msgid "Enable Message Archive Management"
@ -1322,23 +1309,18 @@ msgstr ""
"accesibles en <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (una vez hayan sido creados)."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:52
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
#| "<i>manage</i> blogs and wikis, but any user in the <b>wiki</b> group can "
#| "<i>edit</i> existing ones. In the <a href=\"/plinth/sys/users\">User "
#| "Configuration</a> you can change these permissions or add new users."
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
"<i>manage</i> blogs and wikis, but any user in the <b>wiki</b> group can "
"<i>edit</i> existing ones. In the <a href=\"{users_url}\">User "
"Configuration</a> you can change these permissions or add new users."
msgstr ""
"Solo usuarias/os de {box_name} en el grupo <b>admin</b> pueden <i>crear</i> "
"y <i>gestionar</i> los blogs y wikis, pero cualquier usuaria/o en el grupo "
"<b>wiki</b> puede <i>editar</i> los que ya existan. En la <a href=\"/plinth/"
"sys/users\">Configuración de usuarias/os</a> puede modificar estos permisos "
"o añadir nuevos usuarias/os."
"Solo los usarios de {box_name} en el grupo <b>admin</b> pueden <i>crear</i> "
"y <i>gestionar</i> los blogs y wikis pero cualquier usuario en el grupo "
"<b>wiki</b> puede <i>editar</i> los que ya existan. En la <a href=\""
"{users_url}\">configuración de usuarios</a> puede modificar estos permisos o "
"añadir nuevos usuarios."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:62
msgid "View and edit wiki applications"
@ -1995,10 +1977,6 @@ msgid "Enable private mode"
msgstr "Activar modo privado"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If enabled, Access will be restricted. Only people who have accounts can "
#| "read/write to the wiki. Public registrations will also be disabled."
msgid ""
"If enabled, access will be restricted. Only people who have accounts can "
"read/write to the wiki. Public registrations will also be disabled."
@ -4816,20 +4794,15 @@ msgstr ""
"aplicación de escritorio en la medida de lo posible."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
#| "tt-rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a href=\"/"
#| "plinth/sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a href="
"\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Cuando está activado Tiny Tiny RSS está disponible en el directorio <a href="
"\"/tt-rss\">/tt-rss</a> de su servidor web. Cualquier <a href=\"/plinth/sys/"
"users\">usuaria/o con cuenta de acceso en {box_name}</a> puede acceder a "
"este servicio."
"Cuando está activado, Tiny Tiny RSS estará disponible en la ruta <a href"
"=\"/tt-rss\">/tt-rss</a> en el servidor web. Cualquier <a href=\"{users_url}"
"\">usuario con una cuenta de acceso en {box_name}</a> puede acceder."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:54
msgid ""
@ -5224,30 +5197,24 @@ msgid "Toggle navigation"
msgstr "Cambiar modo de navegación"
#: plinth/templates/base.html:103
#, fuzzy
#| msgid "Home"
msgid " Home"
msgstr "Inicio"
msgstr " Inicio"
#: plinth/templates/base.html:106
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: plinth/templates/base.html:111
#, fuzzy
#| msgid "Apps"
msgid " Apps"
msgstr "Aplicaciones"
msgstr " Aplicaciones"
#: plinth/templates/base.html:115
msgid "Apps"
msgstr "Aplicaciones"
#: plinth/templates/base.html:120
#, fuzzy
#| msgid "System"
msgid " System"
msgstr "Sistema"
msgstr " Sistema"
#: plinth/templates/base.html:124
msgid "System"