Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 93.3% (810 of 868 strings)
This commit is contained in:
Allan Nordhøy 2018-01-09 04:50:46 +00:00 committed by Weblate
parent fa3cf5ae02
commit 834737d9dc

View File

@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-01 13:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-31 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"freedombox/plinth/nb/>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-12 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/nb/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -120,18 +120,13 @@ msgid "Domain Name Server"
msgstr "Domenenavnetjener"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "BIND is open source software that enables you to publish your Domain Name "
#| "System (DNS) information on the Internet, and to resolve DNS queries for "
#| "your users."
msgid ""
"BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the "
"Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network."
msgstr ""
"Bind er open kildekodeprogramvare som gjør det mulig for deg å publisere din "
"domenenavninformasjon (DNS) på Internett, og å slå opp dine DNS-forespørsler "
"for dine brukere."
"BIND gjør det mulig for deg å publisere din domenenavninformasjon (DNS) på "
"Internett, og å slå opp dine DNS-forespørsler for dine brukeres enheter på "
"ditt nettverk."
#: plinth/modules/bind/__init__.py:49
#, python-brace-format
@ -140,15 +135,20 @@ msgid ""
"machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet "
"connection from {box_name}."
msgstr ""
"Nå, på {box_name}, brukes BIND kun til å fortolke DNS-spørringer for andre "
"maskiner på lokalnettverket. Det er også inkompatibelt med deling av "
"internettilknytning fra {box_name}."
#: plinth/modules/bind/forms.py:37
msgid "Forwarders"
msgstr ""
msgstr "Videresendere"
#: plinth/modules/bind/forms.py:38
msgid ""
"A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded"
msgstr ""
"En mellomromsinndelt liste over DNS-tjenere, som forespørsler vil bli "
"videresendt til"
#: plinth/modules/bind/forms.py:42
msgid "Enable DNSSEC"
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:54
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:52
msgid "Download files using BitTorrent applications"
msgstr ""
msgstr "Last ned filer ved bruk av BitTorrent-programmer"
#: plinth/modules/deluge/manifest.py:26
msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK"
@ -831,10 +831,8 @@ msgid "Bruno is a themed version of the open source yaxim app."
msgstr "Bruno er en drakt-versjon av det frie yaxim-programmet."
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Chat secure"
msgid "ChatSecure"
msgstr "Sludre trygt"
msgstr "ChatSecure"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:48
msgid ""
@ -850,7 +848,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:64
msgid "Conversations"
msgstr ""
msgstr "Conversations"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:73
msgid "Dino"
@ -1417,14 +1415,8 @@ msgid "JSXC"
msgstr "JSXC"
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chat Client \n"
#| " (JSXC)"
msgid "Chat Client"
msgstr ""
"Meldings-klient\n"
"(JSXC)"
msgstr "Sludreklient"
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:43
msgid ""
@ -1439,10 +1431,8 @@ msgid "Let's Encrypt"
msgstr "Let's Encrypt"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Certificate Status"
msgid "Certificates"
msgstr "Sertifikatsstatus"
msgstr "Sertifikater"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:51
#, python-brace-format
@ -1570,10 +1560,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:214
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:221
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Update config"
msgstr "Oppdater"
msgstr "Oppdater oppsett"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:178
#, python-format
@ -1745,14 +1733,8 @@ msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Klarte ikke å slette sertifikatet for domenet {domain}: {error}"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chat Server \n"
#| " (Matrix Synapse)"
msgid "Matrix Synapse"
msgstr ""
"Lynmeldingstjener\n"
"(Matrix Synapse)"
msgstr "Matrix Synapse"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
@ -1873,8 +1855,14 @@ msgid ""
"website. You can use MediaWiki to host a wiki-like website, take notes or "
"collaborate with friends on projects."
msgstr ""
"MediaWiki er wiki-motoren som driver Wikipedia og andre WikiMedia-"
"prosjekter. En wiki-motor er et program for opprettelse av en "
"gemenskapsredigert nettside. Du kan bruke MediaWiki til å tjene en wiki-"
"lignende nettside, ta noteter, eller samarbeide med andre venner på "
"prosjekter."
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:42
#, fuzzy
msgid ""
"This MediaWiki instance comes with a randomly generated administrator "
"password. You can set a new password in the Configuration section and login "
@ -1882,34 +1870,39 @@ msgid ""
"MediaWiki itself by going to the <a href=\"/mediawiki/index.php/Special:"
"CreateAccount\">Special:CreateAccount</a> page"
msgstr ""
"Denne MediaWiki-instansen kommer med et tilfeldig generert "
"administratorpassord. Du kan sette et nytt passord i Oppsetts-delen, og "
"logge inn ved bruk av \"admin\"-kontoen. Du kan så sette opp flere "
"brukerkontoer fra MediaWiki, ved å gå til <a href=\""
"/mediawiki/index.php/Special:CreateAccount\">Special:CreateAccount</a>-siden"
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:48
#, fuzzy
msgid ""
"Anyone with a link to this Wiki can read it. Only users that are logged in "
"can make changes to the content."
msgstr ""
"Alle med en lenke til denne wiki-en kan lese den. Kun brukere som er "
"innlogget kan endre innholdet."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Administrator Account"
msgid "Administrator Password"
msgstr "Administratorkonto"
msgstr "Administratorpassord"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:30
msgid ""
"Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). Leave this "
"field blank to keep the current password."
msgstr ""
"Sett et nytt passord for MediaWikis administratorkonto (admin). La dette "
"feltet stå tomt for å beholde gjeldende passord."
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password updated"
msgstr "Passord"
msgstr "Passord oppdatert"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
#: plinth/modules/minetest/manifest.py:24
#, fuzzy
msgid "Minetest"
msgstr "Minetest"
@ -2173,19 +2166,12 @@ msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "Feil oppstått under utlegging av nøkkel."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:34 plinth/modules/mumble/manifest.py:26
#, fuzzy
msgid "Mumble"
msgstr "Mumble"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Voice Chat \n"
#| " (Mumble)"
msgid "Voice Chat"
msgstr ""
"Nettprat\n"
"(Mumble)"
msgstr "Lydsludring"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:45
msgid ""
@ -2834,10 +2820,8 @@ msgid "Inactive"
msgstr "Slått av (inaktiv)"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgid "OpenVPN"
msgstr "Åpen"
msgstr "OpenVPN"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:44
#, fuzzy
@ -2956,16 +2940,12 @@ msgid "Setup failed."
msgstr "Oppsettet mislyktes."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Pagekite"
msgid "PageKite"
msgstr "PageKite"
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Public Visibility (PageKite)"
msgid "Public Visibility"
msgstr "Offentlig synlighet (PageKite)"
msgstr "Offentlig synlighet"
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:50
#, python-brace-format
@ -3391,7 +3371,6 @@ msgid "Shut Down Now"
msgstr "Slå av nå"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:43
#, fuzzy
msgid "Privoxy"
msgstr "Privoxy"
@ -3438,19 +3417,12 @@ msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "Tilgang {url} med mellomtjener {proxy} på tcp{kind}"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42 plinth/modules/quassel/manifest.py:24
#, fuzzy
msgid "Quassel"
msgstr "Quassel"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "IRC Client \n"
#| " (Quassel)"
msgid "IRC Client"
msgstr ""
"IRC-klient\n"
"(Quassel)"
msgstr "IRC-klient"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#, python-brace-format
@ -3482,24 +3454,16 @@ msgstr ""
"\">mobile</a> enheter er tilgjengelig."
#: plinth/modules/quassel/manifest.py:36
#, fuzzy
msgid "Quasseldroid"
msgstr "Quassel"
msgstr "Quasseldroid"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
#, fuzzy
msgid "Radicale"
msgstr "Radicale"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Calendar and Addressbook \n"
#| " (Radicale)"
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr ""
"Kalender og adressebok\n"
"(Radicale)"
msgstr "Kalender og adressebok"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:50
#, fuzzy, python-brace-format
@ -3590,10 +3554,8 @@ msgid "repro"
msgstr "repro"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#, fuzzy
#| msgid "DNS Server"
msgid "SIP Server"
msgstr "DNS-tjener"
msgstr "SIP-tjener"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
msgid ""
@ -3658,19 +3620,12 @@ msgid "CSipSimple"
msgstr "CSipSimple"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37 plinth/modules/restore/manifest.py:23
#, fuzzy
msgid "reStore"
msgstr "reStore"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unhosted Storage \n"
#| " (reStore)"
msgid "Unhosted Storage"
msgstr ""
"Vertsløs lagring\n"
"(reStore)"
msgstr "Vertsløs lagring"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
#, python-brace-format
@ -3697,19 +3652,12 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
#: plinth/modules/roundcube/manifest.py:23
#, fuzzy
msgid "Roundcube"
msgstr "Roundcube"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Email Client \n"
#| " (Roundcube)"
msgid "Email Client"
msgstr ""
"E-postklient\n"
"(Roundcube)"
msgstr "E-postklient"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:41
msgid ""
@ -3793,19 +3741,12 @@ msgid "Updated security configuration"
msgstr "Oppdaterte sikkerhetsoppsett"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 plinth/modules/shaarli/manifest.py:23
#, fuzzy
msgid "Shaarli"
msgstr "Shaarli"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bookmarks \n"
#| " (Shaarli)"
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
"Bokmerker\n"
"(Shaarli)"
msgstr "Bokmerker"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
@ -3862,10 +3803,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:30
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:31
#, fuzzy
#| msgid "Fail2ban (recommended)"
msgid "Recommended"
msgstr "Fail2ban (anbefalt)"
msgstr "Anbefalt"
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:61
#, fuzzy
@ -3936,6 +3875,8 @@ msgid ""
"Uncheck this to disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and "
"yearly)."
msgstr ""
"Fravelg dette for å skru av tidslinjeøyeblikksbilder (timevist, daglig, "
"månedlig og årvist)."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:36
msgid "Create Snapshot"
@ -4736,7 +4677,7 @@ msgstr "Sjekk LDAP-oppføring «{search_item}»"
#: plinth/modules/users/forms.py:37
msgid "Access to all services and system settings"
msgstr ""
msgstr "Tilgang til alle tjenester og systeminnstillinger"
#: plinth/modules/users/forms.py:52
msgid "Username is taken or is reserved."
@ -5111,7 +5052,7 @@ msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:71 plinth/templates/clients.html:100
msgid "Play Store"
msgstr ""
msgstr "Play-butikken"
#: plinth/templates/clients.html:73
msgid "Windows"