Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (1506 of 1506 strings)
This commit is contained in:
Ihor Hordiichuk 2023-05-09 10:28:17 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent a2bae58343
commit 88d7e1c934
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-08 20:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-23 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-10 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/uk/>\n"
@ -2531,6 +2531,13 @@ msgid ""
"href=\"https://sources.debian.org/\">Debian Sources</a> site, or by running "
"\"apt source <i>package_name</i>\" in a terminal (using Cockpit or SSH)."
msgstr ""
"%(box_name)s — вільне програмне забезпечення, що поширюється за ліцензією "
"GNU Affero General Public License. Початковий код доступний онлайн у <a href="
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox\"> %(box_name)s "
"репозиторії</a>. Крім того, початковий код будь-якого пакунка Debian можна "
"отримати з сайту <a href=\"https://sources.debian.org/\">Джерел Debian</a> "
"або запустивши \"apt source <i>назва_пакунка</i>\" у терміналі (за допомогою "
"Cockpit або SSH)."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:82
#, python-format
@ -3254,6 +3261,8 @@ msgid ""
"Disabled. This could lead to adversaries registering many spam accounts on "
"your server with automated scripts."
msgstr ""
"Вимкнено. Це може призвести до того, що зловмисники зареєструють на вашому "
"сервері багато спам-облікових записів за допомогою автоматизованих скриптів."
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:18
msgid ""
@ -3261,6 +3270,10 @@ msgid ""
"will be created automatically. Pass this token to your potential new users. "
"They will be asked for the token during registration. (recommended)"
msgstr ""
"Вимагати від користувачів, які створюють новий обліковий запис, "
"використовувати реєстраційний токен. Токен буде створено автоматично. "
"Передайте цей токен вашим потенційним новим користувачам. Вони будуть "
"запитувати токен під час реєстрації. (рекомендовано)"
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:27
msgid "Enable Public Registration"
@ -3278,7 +3291,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:33
msgid "Verification method for registration"
msgstr ""
msgstr "Спосіб підтвердження реєстрації"
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:40
#, python-brace-format
@ -3362,38 +3375,32 @@ msgid ""
"New users must use one of the following tokens for verification during "
"account registration:"
msgstr ""
"Нові користувачі повинні використовувати один з таких токенів для "
"верифікації під час реєстрації облікового запису:"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:38
#, fuzzy
#| msgid "User registrations enabled"
msgid "Registration Token"
msgstr "Реєстрацію користувачів дозволено"
msgstr "Реєстраційний токен"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Allowed IPs"
msgid "Uses Allowed"
msgstr "Дозволені IP-адреси"
msgstr "Використання дозволено"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Enable Public Registration"
msgid "Pending Registrations"
msgstr "Дозволити публічну реєстрацію"
msgstr "Реєстрації в черзі"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:41
#, fuzzy
#| msgid "Enable new user registrations"
msgid "Completed Registrations"
msgstr "Дозволити реєстрацію нових користувачів"
msgstr "Завершені реєстрації"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:42
msgid "Expiry Time"
msgstr ""
msgstr "Термін дії"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:51
msgid "Unlimited"
msgstr ""
msgstr "Необмежено"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:75
#, python-format
@ -3410,6 +3417,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:137
msgid "Registration configuration cannot be updated when app is disabled."
msgstr ""
"Конфігурація реєстрації не може бути оновлена, коли застосунок вимкнено."
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:20
msgid ""
@ -3524,22 +3532,16 @@ msgstr ""
"можливість вибирати бажану шкурку."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:93
#, fuzzy
#| msgid "Select language"
msgid "Default Language"
msgstr "Вибрати мову"
msgstr "Типова мова"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a default skin for your MediaWiki installation. Users have the "
#| "option to select their preferred skin."
msgid ""
"Choose a default language for your MediaWiki installation. Users have the "
"option to select their preferred language."
msgstr ""
"Оберіть типову шкурку для Вашого встановлення MediaWiki. Користувачі мають "
"можливість вибирати бажану шкурку."
"Оберіть типову мову для вашої установки МедіаВікі. Користувачі мають "
"можливість вибирати бажану мову."
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:57
msgid "Password updated"
@ -3578,10 +3580,8 @@ msgid "Site name updated"
msgstr "Назву сайту оновлено"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:110
#, fuzzy
#| msgid "Default skin changed"
msgid "Default language changed"
msgstr "Типову шкурку змінено"
msgstr "Типову мову змінено"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:33
#, python-brace-format
@ -6907,10 +6907,8 @@ msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr "Зареєстровано транспорт Obfs4"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:165
#, fuzzy
#| msgid "Onion Service"
msgid "Onion service is version 3"
msgstr "Сервіс Onion"
msgstr "Служба Onion версії 3"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:242
#, python-brace-format
@ -6987,25 +6985,19 @@ msgstr ""
"цього вузла. Це допомагає іншим обходити цензуру."
#: plinth/modules/tor/forms.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Enable Tor Hidden Service"
msgid "Enable Tor Onion Service"
msgstr "Дозволити приховані сервіси Tor"
msgstr "Увімкнути службу Tor Onion"
#: plinth/modules/tor/forms.py:106
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such "
#| "as wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for "
#| "strong anonymity yet."
#, python-brace-format
msgid ""
"An onion service will allow {box_name} to provide selected services (such as "
"wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong "
"anonymity yet."
msgstr ""
"Прихована служба дозволить {box_name} надавати вибрані послуги (такі як вікі "
"або чат), не розкриваючи свого місцезнаходження. Не використовуйте це для "
"повної анонімності поки що."
"Служба onion дозволить {box_name} надавати вибрані послуги (такі як вікі або "
"чат), не розкриваючи свого місця перебування. Не використовуйте це для "
"повної анонімності."
#: plinth/modules/tor/forms.py:111
msgid "Download software packages over Tor"
@ -7093,6 +7085,10 @@ msgid ""
"apps, use the URL <a href=\"/transmission-remote/rpc\">/transmission-remote/"
"rpc</a>."
msgstr ""
"Окрім вебінтерфейсу, для віддаленого керування Transmission на сайті "
"{box_name} можна використовувати мобільні та застосунки для комп'ютерів. Щоб "
"налаштувати застосунки для віддаленого керування, скористайтеся URL <a href"
"=\"/transmission-remote/rpc\">/transmission-remote/rpc</a>."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#, python-brace-format
@ -7119,7 +7115,7 @@ msgstr "Transmission"
#: plinth/modules/transmission/manifest.py:15
msgid "Tremotesf"
msgstr ""
msgstr "Tremotesf"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:20
msgid ""
@ -7142,17 +7138,14 @@ msgstr ""
"reader."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL "
#| "<a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss/\">/tt-rss</a> or <a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> "
"for connecting."
msgstr ""
"Коли використовуєте мобільний або стільничний застосунок для Tiny Tiny RSS, "
"використовуйте URL <a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> для зʼєднання."
"використовуйте URL<a href=\"/tt-rss/\">/tt-rss</a> or <a href=\"/tt-rss-app/"
"\">/tt-rss-app</a> для зʼєднання."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:49 plinth/modules/ttrss/manifest.py:44
msgid "Tiny Tiny RSS"
@ -7163,18 +7156,16 @@ msgid "News Feed Reader"
msgstr "Читання новинних стрічок"
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:10
#, fuzzy
#| msgid "Tiny Tiny RSS (Fork)"
msgid "Tiny Tiny RSS (TTTRSS)"
msgstr "Tiny Tiny RSS (відгілка)"
msgstr "Tiny Tiny RSS (TTTRSS)"
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:20
msgid "TTRSS-Reader"
msgstr ""
msgstr "TTRSS-читач"
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:35
msgid "Geekttrss"
msgstr ""
msgstr "Geekttrss"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:35
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:14