Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 99.9% (1879 of 1880 strings)
This commit is contained in:
Jiří Podhorecký 2025-09-01 21:42:46 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 3fa6a27dde
commit 8c98ba21d1
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-18 20:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-09 13:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-02 07:01+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Podhorecký <j.podhorecky@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/cs/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.1-dev\n"
#: config.py:103
#, python-brace-format
@ -25,10 +25,9 @@ msgid "Static configuration {etc_path} is setup properly"
msgstr "Statická konfigurace {etc_path} je nastavena správně"
#: container.py:137
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Service {service_name} is running"
#, python-brace-format
msgid "Container {container_name} is running"
msgstr "Služba {service_name} je spuštěná"
msgstr "Kontejner {container_name} je spuštěn"
#: context_processors.py:21 views.py:168
msgid "FreedomBox"
@ -72,10 +71,8 @@ msgid "Repository to backup to"
msgstr "Úložiště, do kterého se má zálohovat"
#: forms.py:62
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgid "(None)"
msgstr "Žádný"
msgstr "(Žádný)"
#: forms.py:68
msgid "Select a domain name to be used with this application"
@ -1785,31 +1782,31 @@ msgstr "Výsledky"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:53
#, python-format
msgid "%(number)s passed"
msgstr ""
msgstr "%(number)s prošlo"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:57
#, python-format
msgid "%(number)s failed"
msgstr ""
msgstr "%(number)s selhalo"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:61
#, python-format
msgid "%(number)s warnings"
msgstr ""
msgstr "%(number)s upozornění"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:65
#, python-format
msgid "%(number)s errors"
msgstr ""
msgstr "%(number)s chyb"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:69
#, python-format
msgid "%(number)s skipped"
msgstr ""
msgstr "%(number)s přeskočeno"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:111
msgid "Running..."
msgstr ""
msgstr "Běží..."
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:11
msgid "Test"
@ -1858,13 +1855,6 @@ msgstr ""
"název DNS, dostane odpověď s vaší aktuální IP adresou."
#: modules/dynamicdns/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
#| "GnuDIP service at <a href='https://ddns.freedombox.org' "
#| "target='_blank'>ddns.freedombox.org</a> or you may find free update URL "
#| "based services at <a href='http://freedns.afraid.org/' "
#| "target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
msgid ""
"If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
"GnuDIP service at <a href='https://ddns.freedombox.org' target='_blank'>ddns."
@ -1873,28 +1863,20 @@ msgid ""
"it as a static domain in the Names app."
msgstr ""
"Pokud hledáte bezplatný dynamický účet DNS, můžete najít bezplatnou službu "
"GnuDIP na adrese <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\">ddns.freedombox.org</a> nebo můžete najít bezplatné služby "
"založené na aktualizaci URL na adrese <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" "
"target=\"_blank\">freedns.afraid.org</a>."
"GnuDIP na adrese <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" target=\"_blank\""
">ddns.freedombox.org</a>. S touto službou získáte také neomezený počet "
"subdomén (s možností použití zástupných znaků, kterou lze aktivovat v "
"nastavení účtu). Chcete-li subdoménu použít, přidejte ji jako statickou "
"doménu v aplikaci Names."
#: modules/dynamicdns/__init__.py:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
#| "GnuDIP service at <a href='https://ddns.freedombox.org' "
#| "target='_blank'>ddns.freedombox.org</a> or you may find free update URL "
#| "based services at <a href='http://freedns.afraid.org/' "
#| "target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
msgid ""
"Alternatively, you may find a free update URL based service at <a "
"href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
"Pokud hledáte bezplatný dynamický účet DNS, můžete najít bezplatnou službu "
"GnuDIP na adrese <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\">ddns.freedombox.org</a> nebo můžete najít bezplatné služby "
"založené na aktualizaci URL na adrese <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" "
"target=\"_blank\">freedns.afraid.org</a>."
"Alternativně můžete najít bezplatnou službu založenou na aktualizační URL "
"adrese na <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" target=\"_blank\""
">freedns.afraid.org</a>."
#: modules/dynamicdns/__init__.py:50
msgid ""
@ -2622,7 +2604,7 @@ msgstr "Feather Wiki"
#: modules/featherwiki/forms.py:13 modules/tiddlywiki/forms.py:13
msgid "Wiki files cannot be named \"index.html\"."
msgstr ""
msgstr "Soubory Wiki nemohou být pojmenovány „index.html“."
#: modules/featherwiki/forms.py:20 modules/tiddlywiki/forms.py:20
msgid "Name of the wiki file, with file extension \".html\""
@ -3625,6 +3607,10 @@ msgid ""
"alarms, presense sensors, door bells, thermostats, irrigation timers, energy "
"monitors, etc."
msgstr ""
"Home Assistant je centrum domácí automatizace s důrazem na lokální ovládání "
"a soukromí. Integruje se s tisíci zařízeními, včetně chytrých žárovek, "
"alarmů, senzorů přítomnosti, zvonků, termostatů, zavlažovacích časovačů, "
"monitorů spotřeby energie atd."
#: modules/homeassistant/__init__.py:35
msgid ""
@ -3633,6 +3619,10 @@ msgid ""
"requires additional hardware such as a ZigBee USB dongle. You need to re-run "
"setup if such hardware is added or removed."
msgstr ""
"Home Assistant dokáže detekovat, konfigurovat a používat různá zařízení v "
"místní síti. U zařízení využívajících jiné protokoly, jako je ZigBee, je "
"obvykle zapotřebí další hardware, například USB klíč ZigBee. Pokud takový "
"hardware přidáte nebo odeberete, je nutné nastavení spustit znovu."
#: modules/homeassistant/__init__.py:39
msgid ""
@ -3640,24 +3630,22 @@ msgid ""
"An administrator account is created at this time. Home Assistant maintains "
"its own user accounts."
msgstr ""
"Webové rozhraní Home Assistant musí být nastaveno brzy po instalaci "
"aplikace. V tomto okamžiku se vytvoří účet správce. Home Assistant spravuje "
"své vlastní uživatelské účty."
#: modules/homeassistant/__init__.py:43
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Please note that Nextcloud is installed and run inside a container "
#| "provided by the Nextcloud community. Security, quality, privacy and legal "
#| "reviews are done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. "
#| "Updates are performed following an independent cycle."
#, python-brace-format
msgid ""
"Please note that Home Assistant is installed and run inside a container "
"provided by the Home Assistant project. Security, quality, privacy and legal "
"reviews are done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. "
"Updates are performed following an independent cycle."
msgstr ""
"Upozorňujeme, že Nextcloud je nainstalován a spuštěn v kontejneru "
"poskytnutém komunitou Nextcloud. Bezpečnost, kvalitu, ochranu soukromí a "
"právní kontrolu provádí projekt upstream, nikoli Debian/{box_name}. "
"Aktualizace jsou prováděny podle nezávislého cyklu."
"Vezměte prosím na vědomí, že Home Assistant je nainstalován a spuštěn uvnitř "
"kontejneru poskytovaného projektem Home Assistant. Bezpečnostní, "
"kvalitativní, soukromí a právní kontroly provádí upstreamový projekt, nikoli "
"Debian/{box_name}. Aktualizace se provádějí podle nezávislého cyklu."
#: modules/homeassistant/__init__.py:48
msgid "This app is experimental."
@ -3666,17 +3654,15 @@ msgstr "Tato aplikace je experimentální."
#: modules/homeassistant/__init__.py:64 modules/homeassistant/manifest.py:12
#: modules/homeassistant/manifest.py:20
msgid "Home Assistant"
msgstr ""
msgstr "Home Assistant"
#: modules/homeassistant/manifest.py:62
#, fuzzy
#| msgid "Automatic"
msgid "Home Automation"
msgstr "Automaticky"
msgstr "Domácí automatizace"
#: modules/homeassistant/manifest.py:63
msgid "IoT"
msgstr ""
msgstr "IoT"
#: modules/homeassistant/manifest.py:64 modules/networks/manifest.py:8
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:32
@ -3688,15 +3674,16 @@ msgstr "Wi-Fi"
#: modules/homeassistant/manifest.py:65
msgid "ZigBee"
msgstr ""
msgstr "ZigBee"
#: modules/homeassistant/manifest.py:66
#, fuzzy
msgid "Z-Wave"
msgstr ""
msgstr "Z-Wave"
#: modules/homeassistant/manifest.py:67
msgid "Thread"
msgstr ""
msgstr "Thread"
#: modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:17
msgid ""
@ -3704,6 +3691,9 @@ msgid ""
"URL path. Please select the domain on which Home Assistant will be "
"available. Home Assistant will not be available on other domains."
msgstr ""
"Home Assistant vyžaduje pro svou činnost vyhrazenou doménu a nemůže fungovat "
"na URL adrese . Vyberte doménu, na které bude Home Assistant dostupný. Home "
"Assistant nebude dostupný na jiných doménách."
#: modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:28
#, python-format
@ -3713,6 +3703,10 @@ msgid ""
"href=\"%(names_url)s\">Names</a> app and <a "
"href=\"%(dynamic_dns_url)s\">Dynamic DNS</a> app for configuring subdomains."
msgstr ""
"Pro Home Assistant lze zřídit samostatnou doménu nakonfigurováním subdomény, "
"například homeassistant.mydomain.example. Informace o konfiguraci subdomén "
"naleznete v aplikaci <a href=\"%(names_url)s\">Names</a> a <a href="
"\"%(dynamic_dns_url)s\">Dynamic DNS</a>."
#: modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:40
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:18
@ -5060,6 +5054,9 @@ msgid ""
"here. The name servers responsible for the domain must be pointing (A and "
"AAAA records) to the public IP addresses of the %(box_name)s."
msgstr ""
"Pokud jste zakoupili doménové jméno od registrátora domén, můžete jej "
"nakonfigurovat zde. Jmenné servery odpovědné za doménu musí odkazovat ("
"záznamy A a AAAA) na veřejné IP adresy %(box_name)s."
#: modules/names/templates/names-domain-add.html:18
#, python-format
@ -5069,6 +5066,10 @@ msgid ""
"to %(box_name)s. Subdomains are useful for hosting multiple applications "
"that each require a dedicted domain for themselves."
msgstr ""
"Pokud chcete použít také subdoménu již nakonfigurované domény, přidejte zde "
"další záznam. Ujistěte se, že subdoména je nakonfigurována tak, aby "
"odkazovala na %(box_name)s. Subdomény jsou užitečné pro hostování více "
"aplikací, z nichž každá vyžaduje vlastní vyhrazenou doménu."
#: modules/names/templates/names.html:41
#: modules/networks/templates/connection_show.html:40
@ -10512,7 +10513,7 @@ msgstr "Oznámení"
#: templates/notifications.html:18
#, python-format
msgid "%(time_since)s ago"
msgstr ""
msgstr "před %(time_since)s"
#: templates/port-forwarding-info.html:8
msgid "Port Forwarding"
@ -10585,14 +10586,12 @@ msgstr ""
"distribuce."
#: templates/setup.html:51
#, fuzzy
#| msgid "RoundCube availability"
msgid "Checking app availability..."
msgstr "Dostupnost RoundCube"
msgstr "Ověřování dostupnosti aplikace..."
#: templates/setup.html:57
msgid "Error checking app availability. Please refresh page."
msgstr ""
msgstr "Chyba při ověřování dostupnosti aplikace. Obnovte stránku."
#: templates/setup.html:72
msgid ""