mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-01-21 07:55:00 +00:00
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 82.3% (1548 of 1880 strings)
This commit is contained in:
parent
04610a6e94
commit
9621b40802
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 08:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 10:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pierfrancesco Passerini <p.passerini@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"freedombox/it/>\n"
|
||||
@ -8131,61 +8131,64 @@ msgid ""
|
||||
"Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default value is 0 (keep "
|
||||
"no yearly snapshot)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Limite massimo istantanee annuali. Il valore predefinito è 0 (nessuna "
|
||||
"istantanea annuale)."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/manifest.py:14
|
||||
msgid "Periodic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periodico"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/manifest.py:14
|
||||
msgid "Known good state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato noto funzionante"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/manifest.py:14
|
||||
msgid "Btrfs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Btrfs"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:12
|
||||
msgid "Delete the following snapshots permanently?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminare definitivamente le seguenti istantanee?"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:17
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:32
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:25
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:18
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:33
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:26
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:42
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:25
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:197
|
||||
msgid "Delete Snapshots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina le istantanee"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:22
|
||||
msgid "Create Snapshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea istantanea"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rollback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ripristino"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:45
|
||||
msgid "will be used at next boot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sarà utilizzato al prossimo avvio"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:50
|
||||
msgid "in use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "in uso"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:59
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rollback to snapshot #%(number)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ripristina l'istantanea #%(number)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_not_supported.html:16
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -8584,11 +8587,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:27
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In uso"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:77
|
||||
msgid "Partition Expansion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espandi la partizione"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:79
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -8597,18 +8600,23 @@ msgid ""
|
||||
"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This "
|
||||
"will provide you additional free space to store your files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ci sono %(expandable_root_size)s di spazio disponibile, non allocato, dopo "
|
||||
"la partizione root. La partizione root può essere estesa per utilizzare tale "
|
||||
"spazio. Questo fornirà spazio libero aggiuntivo per salvare i dati."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:89
|
||||
#: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:24
|
||||
#: plinth/modules/storage/views.py:55
|
||||
msgid "Expand Root Partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espandi la partizione root"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advanced storage operations such as disk partitioning and RAID management "
|
||||
"are provided by the <a href=\"/_cockpit/storage\">Cockpit</a> app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Operazioni avanzate come il partizionamento dei dischi e la gestione del "
|
||||
"RAID sono disponibili nell'app <a href=\"/_cockpit/storage\">Cockpit</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -8617,28 +8625,31 @@ msgid ""
|
||||
"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your "
|
||||
"root partition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esegui un backup dei tuoi dati prima di procedere. Dopo questa operazione, %"
|
||||
"(expandable_root_size)s di spazio libero aggiuntivo sarà disponibile nella "
|
||||
"partizione root."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/views.py:67
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error expanding partition: {exception}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore durante l'espansione della partizione: {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/views.py:70
|
||||
msgid "Partition expanded successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partizione espansa con successo."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/views.py:87
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{drive_vendor} {drive_model} can be safely unplugged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{drive_vendor} {drive_model} può essere rimosso."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/views.py:91
|
||||
msgid "Device can be safely unplugged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il dispositivo può essere rimosso."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/storage/views.py:93
|
||||
msgid "Error ejecting device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore nell'espulsione del dispositivo."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8647,6 +8658,10 @@ msgid ""
|
||||
"deletion of files on one device will be automatically replicated on all "
|
||||
"other devices that also run Syncthing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syncthing è un'applicazione per sincronizzare file tra più dispositivi, ad "
|
||||
"esempio il tuo computer desktop e il telefono cellulare. La creazione, "
|
||||
"modifica o eliminazione di file su un dispositivo viene automaticamente "
|
||||
"replicata su tutti gli altri dispositivi che lo eseguono."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:28
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -8659,10 +8674,16 @@ msgid ""
|
||||
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" or "
|
||||
"\"syncthing-access\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eseguire Syncthing su {box_name} offre un ulteriore punto di "
|
||||
"sincronizzazione dei dati, permettendo ai dispositivi di sincronizzarsi "
|
||||
"frequentemente. {box_name} gestisce una sola istanza di Syncthing condivisa "
|
||||
"tra più utenti, ma ogni utente può sincronizzare i propri dispositivi con "
|
||||
"cartelle distinte. L'interfaccia web su {box_name} è accessibile solo agli "
|
||||
"utenti dei gruppi \"admin\" o \"syncthing-access\"."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:55
|
||||
msgid "Administer Syncthing application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestisci l'applicazione Syncthing"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:59
|
||||
#: plinth/modules/syncthing/manifest.py:12
|
||||
@ -8678,6 +8699,10 @@ msgid ""
|
||||
"several short notes called Tiddlers and link them together into a dense "
|
||||
"graph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TiddlyWiki è un'applicazione interattiva che gira completamente nel browser. "
|
||||
"Ogni wiki è un file HTML indipendente salvato sul {box_name}. Invece di "
|
||||
"scrivere lunghe pagine wiki, TiddlyWiki ti incoraggia a creare diverse note "
|
||||
"brevi chiamate \"tiddler\" e collegarle tra loro in un grafo denso."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tiddlywiki/__init__.py:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8687,6 +8712,11 @@ msgid ""
|
||||
"TiddlyWiki. Encrypting individual tiddlers or password-protecting a wiki "
|
||||
"file is possible from within the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È un'applicazione versatile con un'ampia varietà di casi d'uso: quaderno non "
|
||||
"lineare, sito web, base di conoscenza, sistema di gestione attività e "
|
||||
"progetti, diario personale, ecc. I plugin possono estendere le funzionalità "
|
||||
"di TiddlyWiki. È possibile crittografare singoli tiddler o proteggere con "
|
||||
"password il file wiki direttamente dall'applicazione."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tiddlywiki/__init__.py:37
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -8694,27 +8724,29 @@ msgid ""
|
||||
"TiddlyWiki is downloaded from {box_name} website and not from Debian. Wikis "
|
||||
"need to be upgraded to newer version manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TiddlyWiki si scarica dal sito web di {box_name} e non da Debian. Le wiki "
|
||||
"devono essere aggiornate manualmente alla versione più recente."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tiddlywiki/__init__.py:46
|
||||
msgid "Create a new wiki or upload your existing wiki file to get started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per iniziare, crea una nuova wiki o carica il tuo file wiki esistente."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tiddlywiki/__init__.py:64
|
||||
#: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:9
|
||||
msgid "TiddlyWiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TiddlyWiki"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:39
|
||||
msgid "A TiddlyWiki file with .html file extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un file TiddlyWiki con estensione .html"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:43
|
||||
msgid "TiddlyWiki files must be in HTML format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I file TiddlyWiki devono essere in formato HTML"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:46
|
||||
msgid "Upload an existing TiddlyWiki file from this computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carica un file TiddlyWiki esistente da questo computer."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:22
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
@ -8722,7 +8754,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:23
|
||||
msgid "Digital garden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giardino digitale"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:24
|
||||
msgid "Zettelkasten"
|
||||
@ -8733,6 +8765,8 @@ msgid ""
|
||||
"<strong>Hint</strong>: You can download a copy of this wiki from within "
|
||||
"TiddlyWiki before deleting it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Suggerimento</strong>: prima di eliminarla, puoi scaricare una copia "
|
||||
"di questa wiki direttamente da TiddlyWiki."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:34 plinth/modules/torproxy/__init__.py:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8742,12 +8776,19 @@ msgid ""
|
||||
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
|
||||
"easy.html.en\">Tor Browser</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tor è un sistema di comunicazione anonimo. Per ulteriori dettagli visita il "
|
||||
"sito web <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a>. Per la "
|
||||
"massima protezione durante la navigazione web, Tor Project raccomanda di "
|
||||
"usare <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">"
|
||||
"Tor Browser</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"This app provides relay services to contribute to Tor network and help "
|
||||
"others overcome censorship."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa app fornisce servizi di relay per contribuire alla rete Tor e aiutare "
|
||||
"gli altri a superare la censura."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -8756,6 +8797,9 @@ msgid ""
|
||||
"network. Using Tor browser, one can access {box_name} from the internet even "
|
||||
"when using an ISP that limits servers at home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa app fornisce un dominio onion per esporre i servizi di {box_name} "
|
||||
"tramite la rete Tor. Con il Tor Browser, è possibile accedere a {box_name} "
|
||||
"da internet anche con un ISP che limita i server privati."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:63 plinth/modules/tor/manifest.py:61
|
||||
#: plinth/modules/torproxy/manifest.py:58
|
||||
@ -8764,7 +8808,7 @@ msgstr "Tor"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:77
|
||||
msgid "Tor Onion Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servizio Tor Onion"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:82
|
||||
msgid "Tor Bridge Relay"
|
||||
@ -8772,15 +8816,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:140
|
||||
msgid "Tor relay port available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porta Tor relay disponibile"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:152
|
||||
msgid "Obfs3 transport registered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trasporto Obfs3 registrato"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:163
|
||||
msgid "Obfs4 transport registered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trasporto Obfs4 registrato"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:176
|
||||
msgid "Onion service is version 3"
|
||||
@ -8794,15 +8838,20 @@ msgstr ""
|
||||
"[fingerprint]"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa un bridge per connetterti alla rete Tor"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, the bridges configured below will be used to connect to the "
|
||||
"Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks "
|
||||
"or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando abilitati, i bridge di seguito configurati verranno usati per "
|
||||
"connettersi alla rete Tor. Usa questa opzione se il tuo ISP blocca o censura "
|
||||
"le connessioni alla rete Tor. Questo disabiliterà la modalità relay."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:83
|
||||
msgid "Upstream bridges"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user