Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 53.8% (780 of 1448 strings)
This commit is contained in:
Dietmar 2022-01-04 18:22:51 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 7823fc0478
commit 9a22f88d73
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-03 19:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-21 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-06 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Dietmar <sagen@permondes.de>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/it/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Lingua"
#: plinth/forms.py:65
msgid "Language to use for presenting this web interface"
msgstr "Lingua da usare per presentare questa interfaccia web"
msgstr "Lingua da usare per la presentazione di questa interfaccia web"
#: plinth/forms.py:72
msgid "Use the language preference set in the browser"
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Applicazione installata."
#: plinth/middleware.py:43
#, python-brace-format
msgid "Error installing application: {string} {details}"
msgstr "Errore installazione applicazione:{string}{details}"
msgstr "Errore installazione applicazione: {string} {details}"
#: plinth/middleware.py:47
#, python-brace-format
@ -439,8 +439,6 @@ msgid "Upload and restore a backup archive"
msgstr "Caricare e ristabilire un archivio di backup"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Name for new backup archive."
msgid "Upload and Restore"
msgstr "Carica e ristabilisci"
@ -465,19 +463,15 @@ msgid "Existing Backups"
msgstr "Backups esistenti"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:19
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The credentials for this repository are stored on your %(box_name)s. <br /"
#| "> To restore a backup on a new %(box_name)s you need the ssh credentials "
#| "and, if chosen, the encryption passphrase."
#, python-format
msgid ""
"The credentials for this repository are stored on your %(box_name)s. <br /> "
"To restore a backup on a new %(box_name)s you need the SSH credentials and, "
"if chosen, the encryption passphrase."
msgstr ""
"Le credenziali di questo repository sono memorizzate sul vostro "
"%(box_name)s. <br /> Per ristabilire un backup su un nuovo %(box_name)s sono "
"necessarie le credenziali ssh e, se scelta, la passphrase di crittografia."
"Le credenziali di questo repository sono memorizzate sul vostro %(box_name)"
"s. <br> Per ristabilire un backup su un nuovo %(box_name)s sono necessarie "
"le credenziali SSH e, se scelta, la passphrase di crittografia."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:28
msgid "Create Location"
@ -596,7 +590,7 @@ msgid "Caution:"
msgstr "Attenzione:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:28
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
@ -742,7 +736,6 @@ msgid "Mounting failed"
msgstr "Montaggio fallito"
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:21
#, fuzzy
msgid ""
"bepasty is a web application that allows large files to be uploaded and "
"shared. Text and code snippets can also be pasted and shared. Text, image, "
@ -752,7 +745,7 @@ msgstr ""
"bepasty è un applicazione web che permette di caricare e condividere file di "
"grosse dimensioni. Inoltre testo e frammenti di codice possono essere "
"copiati e condivisi. Dal browser è possibile avere la preview di testo, "
"immagini, audio, video e documenti PDF . I file condivisi possono essere "
"immagini, audio, video e documenti PDF. I file condivisi possono essere "
"eliminati automaticamente dopo un tempo prefissato."
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:25
@ -928,7 +921,6 @@ msgid "Password deleted."
msgstr "Password eliminata."
#: plinth/modules/bind/__init__.py:25
#, fuzzy
msgid ""
"BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the "
"Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network."
@ -1382,7 +1374,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:68
msgid "Date & Time"
msgstr "Data & Ora"
msgstr "Data &amp; Ora"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:117
msgid "Time synchronized to NTP server"
@ -1393,7 +1385,6 @@ msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso Orario"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:19
#, fuzzy
msgid ""
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
"time zone."
@ -1651,12 +1642,7 @@ msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password."
msgstr "Lascia vuoto questo campo se vuoi mantenere la password corrente."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:54
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the "
#| "Internet (i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine "
#| "the real IP address. The URL should simply return the IP where the client "
#| "comes from (example: http://myip.datasystems24.de)."
#, python-brace-format
msgid ""
"Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the Internet "
"(i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine the real IP "
@ -1666,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"Valore Opzionale. Se il tuo {box_name} non è connesso direttamente alla rete "
"Internet (p.e. connesso ad un router NAT) questo URL viene usato per "
"determinare l'indirizzo IP reale. L'URL dovrebbe semplicemente restituire "
"l'IP da cui proviene il client (esempio: http://myip.datasystems24.de)."
"l'IP da cui proviene il client (esempio: https://ddns.freedombox.org/ip/)."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:62
msgid "The username that was used when the account was created."
@ -1750,13 +1736,6 @@ msgid "Please provide a password"
msgstr "Inserisci una password per favore"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
#| "GnuDIP service at <a href='http://gnudip.datasystems24.net' "
#| "target='_blank'>gnudip.datasystems24.net</a> or you may find free update "
#| "URL based services at <a href='http://freedns.afraid.org/' "
#| "target='_blank'> freedns.afraid.org</a>."
msgid ""
"If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
"GnuDIP service at <a href='https://ddns.freedombox.org' target='_blank'>ddns."
@ -1764,10 +1743,10 @@ msgid ""
"href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'> freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
"Se stai cercando un profilo DNS dinamico gratuito, puoi trovare un servizio "
"GnuDIP gratuito su <a href='http://gnudip.datasystems24.net' "
"target='_blank'>gnudip.datasystems24.net </a> oppure puoi trovare un "
"servizio gratuito basato su URL d'aggiornamento su <a href='http://freedns."
"afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
"GnuDIP gratuito su <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" target=\"_blank\""
">ddns.freedombox.org</a> oppure puoi trovare un servizio gratuito basato su "
"URL d'aggiornamento su <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" target=\"_blank"
"\">freedns.afraid.org</a>."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:23
#, python-format
@ -2041,16 +2020,12 @@ msgid "Inbound and outbound mail filters"
msgstr ""
#: plinth/modules/email_server/forms.py:17
#, fuzzy
#| msgid "Enter a valid username."
msgid "Enter a valid domain"
msgstr "Inserisci un nome utente valido."
msgstr "Inserisci un dominio valido"
#: plinth/modules/email_server/forms.py:20
#, fuzzy
#| msgid "Enter a valid username."
msgid "Enter a valid destination"
msgstr "Inserisci un nome utente valido."
msgstr "Inserisci una destinazione valida"
#: plinth/modules/email_server/forms.py:24
#, fuzzy
@ -2058,10 +2033,8 @@ msgid "domain"
msgstr "Dominio"
#: plinth/modules/email_server/forms.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Primary connection"
msgid "Primary domain"
msgstr "Connessione primaria"
msgstr "Dominio primario"
#: plinth/modules/email_server/forms.py:40
msgid ""
@ -2086,10 +2059,8 @@ msgid "Cannot be a number"
msgstr ""
#: plinth/modules/email_server/forms.py:71
#, fuzzy
#| msgid "Manage Libraries"
msgid "Aliases"
msgstr "Gestire le librerie"
msgstr "Alias"
#: plinth/modules/email_server/forms.py:83
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:54
@ -2118,34 +2089,28 @@ msgstr "Thunderbird"
#: plinth/modules/email_server/manifest.py:33
msgid "K-9 Mail"
msgstr ""
msgstr "K-9 Mail"
#: plinth/modules/email_server/manifest.py:48
msgid "FairEmail"
msgstr ""
msgstr "FairEmail"
#: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:13
#: plinth/modules/email_server/templates/email_server.html:20
#, fuzzy
#| msgid "Manage Libraries"
msgid "Manage Aliases"
msgstr "Gestire le librerie"
msgstr "Gestire gli alias"
#: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:16
msgid "You have no email aliases."
msgstr ""
#: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "Disabilitato"
msgstr "Disattivare"
#: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Abilitato"
msgstr "Attivare"
#: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:32
msgid "Create a new email alias"
@ -2156,10 +2121,8 @@ msgid "Add"
msgstr ""
#: plinth/modules/email_server/templates/email_server.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Manage Libraries"
msgid "Manage Spam"
msgstr "Gestire le librerie"
msgstr "Gestire lo spam"
#: plinth/modules/email_server/templates/email_server.html:26
msgid "Service Alert"
@ -3399,10 +3362,6 @@ msgid "Enable private mode"
msgstr "Abilita modalità privata"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If enabled, Access will be restricted. Only people who have accounts can "
#| "read/write to the wiki. Public registrations will also be disabled."
msgid ""
"If enabled, access will be restricted. Only people who have accounts can "
"read/write to the wiki. Public registrations will also be disabled."
@ -4544,14 +4503,10 @@ msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
#: plinth/modules/networks/views.py:28
#, fuzzy
#| msgid "Automatic"
msgid "automatic"
msgstr "automatica"
#: plinth/modules/networks/views.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Manual"
msgid "manual"
msgstr "manuale"
@ -4609,8 +4564,6 @@ msgid "activated"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:48
#, fuzzy
#| msgid "Deactivate"
msgid "deactivating"
msgstr "disattiva"
@ -4935,13 +4888,7 @@ msgid "Your ISP limits incoming connections."
msgstr "Il tuo ISP limita le connessioni in entrata."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:37
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using "
#| "a combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite "
#| "service provider, for example <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite."
#| "net</a>. In future it might be possible to use your buddy's {box_name} "
#| "for this."
#, python-brace-format
msgid ""
"PageKite works around NAT, firewalls and IP address limitations by using a "
"combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service "
@ -4951,7 +4898,8 @@ msgstr ""
"PageKite raggira il NAT, i firewall, e le limitazioni IP tramite una "
"combinazione di tunnel e reverse proxy. Puoi usare un qualsiasi provider di "
"pagekite, per esempio <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. In "
"futuro potrebbe essere usare il {box_name} del tuo amico."
"futuro potrebbe essere possibile usare la {box_name} del tuo amico per "
"questo."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:63
msgid "PageKite"
@ -6530,8 +6478,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:105
#, fuzzy
#| msgid "Enable OpenVPN server"
msgid "Enable Tor Hidden Service"
msgstr "Abilita Tor Hidden Service"
@ -6680,10 +6626,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:129
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:11
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Server URL updated"
msgid "Software Update"
msgstr "URL del server aggiornato"
msgstr "Aggiornamento software"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:132
msgid "FreedomBox Updated"
@ -6772,8 +6716,7 @@ msgstr ""
" "
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:9
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(box_name)s Updated"
#, python-format
msgid "%(box_name)s updated"
msgstr "%(box_name)s aggiornato"
@ -6823,8 +6766,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:94
#, fuzzy
#| msgid "Manual update"
msgid "Manual Update"
msgstr "Aggiornamento manuale"
@ -7504,7 +7445,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/zoph/__init__.py:58 plinth/modules/zoph/manifest.py:6
msgid "Zoph"
msgstr ""
msgstr "Zoph"
#: plinth/modules/zoph/__init__.py:59
msgid "Photo Organizer"
@ -7813,13 +7754,13 @@ msgid "Port Forwarding"
msgstr ""
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:13
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Your FreedomBox is <a href=\"%(networks_url)s\">not behind a router</a>. No "
"action is necessary."
msgstr ""
"Puoi controllare le <a href=\"%(networks_url)s\">impostazioni di rete</a> e "
"modificarle se necessario."
"Il tuo FreedomBox è <a href=\"%(networks_url)s\">non dietro un router</a>. "
"Non è necessaria alcuna azione."
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:19
#, python-format
@ -7846,8 +7787,7 @@ msgid "From Router/WAN Ports"
msgstr ""
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:39
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(box_name)s Setup"
#, python-format
msgid "To %(box_name)s Ports"
msgstr "Alle porte %(box_name)s"
@ -7908,7 +7848,7 @@ msgstr "%(percentage)s%% completata"
#: plinth/web_framework.py:114
msgid "Gujarati"
msgstr ""
msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Aggiornamenti"