Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (583 of 583 strings)
This commit is contained in:
ikmaak 2016-07-08 09:59:11 +00:00 committed by Weblate
parent 6cc8eb2d59
commit 9e9693c990

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:45+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 03:22+0000\n"
"Last-Translator: Diederik de Haas <github@cknow.org>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"nl/>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-08 10:00+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Dutch "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5\n"
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
"X-Language: nl_NL\n"
"X-Source-Language: C\n"
@ -342,13 +342,12 @@ msgstr "Resultaat"
#: plinth/modules/disks/__init__.py:35 plinth/modules/disks/views.py:39
msgid "Disks"
msgstr ""
msgstr "Schijven"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:35
#, fuzzy
#| msgid "The following is the current status:"
msgid "The following disks are in use:"
msgstr "De huidige status is als volgt:"
msgstr "De volgende schijven worden gebruikt:"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:41
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84
@ -357,7 +356,7 @@ msgstr "Apparaat"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:42
msgid "Mount Point"
msgstr ""
msgstr "Koppelpunt"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29
@ -367,7 +366,7 @@ msgstr "Type"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:44
msgid "Used"
msgstr ""
msgstr "Gebruikt"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:80
#, python-format
@ -376,12 +375,16 @@ msgid ""
"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This "
"will provide you additional free space to store your files."
msgstr ""
"Er is %(expandable_root_size)s niet-toegewezen ruimte beschikbaar na uw root-"
"partitie. De root-partitie kan worden uitgebreid zodat deze ruimte kan "
"worden gebruikt. Dit geeft u extra vrije ruimte voor het opslaan van "
"bestanden."
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:89
#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:45
#: plinth/modules/disks/views.py:56
msgid "Expand Root Partition"
msgstr ""
msgstr "Root-partitie uitbreiden"
#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35
#, python-format
@ -390,43 +393,45 @@ msgid ""
"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your "
"root partition."
msgstr ""
"Neem een back-up van uw gegevens voordat u verdergaat. Na deze operatie zal "
"%(expandable_root_size)s extra vrije ruimte in de root-partitie beschikbaar "
"zijn."
#: plinth/modules/disks/views.py:65
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
#| msgid "Error setting time zone: {exception}"
msgid "Error expanding partition: {exception}"
msgstr "Fout bij tijdzone instellen: {exception}"
msgstr "Fout bij partitie uitbreiden: {exception}"
#: plinth/modules/disks/views.py:68
#, fuzzy
#| msgid "Password changed successfully."
msgid "Partition expanded successfully."
msgstr "Wachtwoord succesvol gewijzigd."
msgstr "Partitie succesvol uitgebreid."
#: plinth/modules/disks/views.py:77
#, python-brace-format
msgid "{disk_size} bytes"
msgstr ""
msgstr "{disk_size} bytes"
#: plinth/modules/disks/views.py:81
#, python-brace-format
msgid "{disk_size} KiB"
msgstr ""
msgstr "{disk_size} KiB"
#: plinth/modules/disks/views.py:85
#, python-brace-format
msgid "{disk_size} MiB"
msgstr ""
msgstr "{disk_size} MiB"
#: plinth/modules/disks/views.py:89
#, python-brace-format
msgid "{disk_size} GiB"
msgstr ""
msgstr "{disk_size} GiB"
#: plinth/modules/disks/views.py:92
#, python-brace-format
msgid "{disk_size} TiB"
msgstr ""
msgstr "{disk_size} TiB"
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33
msgid "Dynamic DNS Client"
@ -1078,6 +1083,11 @@ msgid ""
"functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and "
"wikis will be available from <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
msgstr ""
"ikiwiki is een eenvoudig wiki- en blog programma. Het ondersteunt "
"verschillende lichtgewicht markup-talen, met inbegrip van Markdown, en "
"algemene blogging functionaliteit zoals opmerkingen en RSS-feeds. Als "
"ingeschakeld, zijn de blogs en wiki's beschikbaar via <a href=\"/ikiwiki\""
">/ikiwiki</a>."
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
@ -1556,6 +1566,10 @@ msgid ""
"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a "
"router, configure clients on this network and share its Internet connection."
msgstr ""
"De \"Automatische\" methode zorgt dat {box_name} de configuratie van dit "
"netwerk gebruikt waardoor het een client wordt. De 'Gedeeld' methode zorgt "
"ervoor dat {box_name} fungeert als een router, die het configureren van "
"clients op dit netwerk regelt en de Internet-verbinding deelt."
#: plinth/modules/networks/forms.py:62
msgid "Address"
@ -2131,6 +2145,9 @@ msgid ""
"Debian. Please migrate your data to an alternative solution or manage "
"ownCloud manually from the command line."
msgstr ""
"ownCloud wordt niet langer ondersteund door %(box_name)s vanwege diens "
"verwijdering uit Debian. Gelieve de gegevens te migreren naar een "
"alternatieve oplossing of beheer ownCloud handmatig vanaf de commandoregel."
#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:47
msgid "Apply changes"
@ -2989,10 +3006,9 @@ msgid "Automatic upgrades disabled"
msgstr "Automatisch bijwerken uitgeschakeld"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:85
#, fuzzy
#| msgid "Setting unchanged"
msgid "Settings unchanged"
msgstr "Instelling onveranderd"
msgstr "Instellingen onveranderd"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:116
msgid "Upgrade process started."
@ -3203,32 +3219,29 @@ msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
#: plinth/package.py:105
#, fuzzy
#| msgid "Performing pre-install operation"
msgid "Error during installation"
msgstr "Pre-Install bewerkingen worden uitvoerd"
msgstr "Fout tijdens installatie"
#: plinth/package.py:126
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "installing"
msgstr "Installatie"
msgstr "installeren"
#: plinth/package.py:127
msgid "downloading"
msgstr ""
msgstr "downloaden"
#: plinth/package.py:128
#, fuzzy
#| msgid "Setting unchanged"
msgid "media change"
msgstr "Instelling onveranderd"
msgstr "media wijzigen"
#: plinth/package.py:129
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
#| msgid "Configuration"
msgid "configuration file: {file}"
msgstr "Configuratie"
msgstr "configuratiebestand: {file}"
#: plinth/service.py:119
msgid "Web Server over Secure Socket Layer"
@ -3304,16 +3317,14 @@ msgid "Login"
msgstr "Aanmelding"
#: plinth/templates/service.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Tor is running"
msgid "is running"
msgstr "Tor draait"
msgstr "draait"
#: plinth/templates/service.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Tor is not running"
msgid "is not running"
msgstr "Tor draait niet"
msgstr "draait niet"
#: plinth/templates/setup.html:35
msgid "Installation"