Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (537 of 537 strings)
This commit is contained in:
ikmaak 2015-12-12 17:59:47 +01:00 committed by Weblate
parent 62254ce02f
commit a236feac98

View File

@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-12 22:08+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-07 18:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-12 18:02+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"nl/>\n"
"Language-Team: Dutch "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -627,7 +627,6 @@ msgstr ""
"juiste IP adres."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
#| "GnuDIP service at <a href='http://gnudip.datasystems24.net' "
@ -644,8 +643,8 @@ msgstr ""
"Wie op zoek is naar een gratis dynamic DNS account, kan misschien een gratis "
"GnuDIP service vinden bij <a href='http://gnudip.datasystems24.net' "
"target='_blank'>gnudip.datasystems24.net</a> of gratis free update URL "
"gebaseerde diensten van <a href='http://freedns.afraid.org/' "
"target='_blank'> freedns.afraid.org</a>"
"gebaseerde diensten van <a href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'>"
" freedns.afraid.org</a>."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:61
msgid ""
@ -721,7 +720,7 @@ msgid "The following is the current status:"
msgstr "De huidige status is als volgt:"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:41
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "Firewall daemon is not running. Please run it. Firewall comes enabled by "
#| "default on %(box_name)s. On any Debian based system (such as "
@ -736,7 +735,7 @@ msgstr ""
"Firewall daemon draait niet.De firewall staat standaard aan op %(box_name)s. "
"Op ieder Debian gebaseerd systeem (zoals %(box_name)s) kan het gstart worden "
"door middel van het commando 'service firewalld start' of in het geval van "
"een systeem met systemd 'systemctl start firewalld'"
"een systeem met systemd 'systemctl start firewalld'."
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:56
msgid "Service/Port"
@ -1231,6 +1230,8 @@ msgid ""
"\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will "
"acquire configuration from a DHCP server."
msgstr ""
"De 'Shared' methode zal een DHCP-server inschakelen en bij de \"Automatic\" "
"methode komt de configuratie van een DHCP-server."
#: plinth/modules/networks/forms.py:68 plinth/modules/networks/forms.py:170
msgid "Address"
@ -1238,13 +1239,15 @@ msgstr "Adres"
#: plinth/modules/networks/forms.py:72 plinth/modules/networks/forms.py:174
msgid "Netmask"
msgstr ""
msgstr "Netmask"
#: plinth/modules/networks/forms.py:73 plinth/modules/networks/forms.py:175
msgid ""
"Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will "
"be used."
msgstr ""
"Optionele waarde. Indien leeg, zal een standaard netmask op basis van het "
"adres worden gebruikt."
#: plinth/modules/networks/forms.py:78 plinth/modules/networks/forms.py:180
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202
@ -1254,31 +1257,35 @@ msgstr "Gateway"
#: plinth/modules/networks/forms.py:79 plinth/modules/networks/forms.py:181
msgid "Optional value."
msgstr ""
msgstr "Optionele waarde."
#: plinth/modules/networks/forms.py:83 plinth/modules/networks/forms.py:185
#, fuzzy
#| msgid "DNS server"
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS server"
msgstr "DNS Server"
#: plinth/modules/networks/forms.py:84 plinth/modules/networks/forms.py:186
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
"Optionele waarde. Als hier iets wordt ingevuld en de IPv4-"
"adresseringsmethode is \"Automatisch\", zullen de DNS-Servers van de DHCP-"
"server worden genegeerd."
#: plinth/modules/networks/forms.py:90 plinth/modules/networks/forms.py:192
#, fuzzy
#| msgid "DNS server"
msgid "Second DNS Server"
msgstr "DNS server"
msgstr "Second DNS Server"
#: plinth/modules/networks/forms.py:91 plinth/modules/networks/forms.py:193
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
"Optionele waarde. Als hier iets wordt ingevuld en de IPv4-adressering "
"methode is \"Automatisch\", zullen de DNS-Servers van de DHCP-server worden "
"genegeerd."
#: plinth/modules/networks/forms.py:121
msgid "Show password"
@ -1607,10 +1614,10 @@ msgid "Create Connection"
msgstr "Maak Verbinding"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:29
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "Delete connection permanently?"
msgid "Delete connection <strong>%(name)s</strong> permanently?"
msgstr "Verbinding permanent verwijderen?"
msgstr "Verbinding <strong>%(name)s</strong> permanent verwijderen?"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:65
msgid "Internet"
@ -1842,7 +1849,6 @@ msgid "Server domain"
msgstr "Serverdomein"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default "
#| "pagekite.net server"
@ -1851,7 +1857,7 @@ msgid ""
"pagekite.net server."
msgstr ""
"Selecteer een pagekite server. Gebruik \"pagekite.net\" om de standaard "
"pagekite.net server te gebruiken"
"pagekite.net server te gebruiken."
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:55
msgid "Server port"
@ -1878,7 +1884,6 @@ msgid "Kite secret"
msgstr "Kite-geheim"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:67
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A secret associated with the kite or the default secret for your account "
#| "if no secret is set on the kite"
@ -1887,7 +1892,7 @@ msgid ""
"no secret is set on the kite."
msgstr ""
"Het wachtwoord dat met deze kite is verbonden, en het standaard wachtwoord "
"voor deze account als deze kite geen eigen wachtwoord heeft"
"voor deze account als deze kite geen eigen wachtwoord heeft."
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:83
msgid "Kite details set"
@ -2200,7 +2205,7 @@ msgstr ""
"te controleren, en advertenties en andere rommel te weren."
#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:38
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
#| "%(box_name)s hostname (or IP address) with port 8118. While using "
@ -2218,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"wijzigen naar %(box_name)s hostname (of IP adres) met poort 8118. Zodra je "
"Privoxy gebruikt, kan de configuratie en documentatie worden bereikt op <a "
"href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> of <a href="
"\"http://p.p\">http://p.p</a>"
"\"http://p.p\">http://p.p</a>."
#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:53
msgid "Privoxy is running"
@ -2232,17 +2237,16 @@ msgstr "Privoxy draait niet"
#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:26
#: plinth/modules/quassel/views.py:54
msgid "IRC Client (Quassel)"
msgstr ""
msgstr "IRC Client (Quassel)"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:41
msgid "Quassel IRC Client"
msgstr ""
msgstr "Quassel IRC Client"
#: plinth/modules/quassel/forms.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Enable Tor Hidden Service"
msgid "Enable Quassel core service"
msgstr "Tor Hidden Service Inschakelen"
msgstr "Quassel-core service inschakelen"
#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:29
#, python-format
@ -2254,6 +2258,13 @@ msgid ""
"one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to "
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
"Quassel is een IRC-programma dat is gesplitst in twee delen, een \"core\" en "
"een \"cliënt\". Hierdoor kan de kern aangesloten blijven op IRC servers, en "
"berichten blijven ontvangen, zelfs wanneer de verbinding met de client wordt "
"verbroken. %(box_name)s kan de Quassel-core service starten zodat u altijd "
"online bent en een of meer Quassel clients vanaf een desktop of mobiele "
"telefoon kunnen worden gebruikt om te verbinden of de verbinding te "
"verbreken."
#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:41
msgid ""
@ -2262,18 +2273,20 @@ msgid ""
"downloads\">desktop</a> and <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/"
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
"Verbinding met Quassel-core gebeurt via de standaardpoort voor Quassel "
"4242. Er zijn clients om verbinding te maken met Quassel vanaf een <a href="
"\"http://quassel-irc.org/downloads\">desktop</a> en <a href=\""
"http://quasseldroid.iskrembilen.com/\">mobiele</a> apparaten."
#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:55
#, fuzzy
#| msgid "Mumble server is running"
msgid "Quassel core service is running"
msgstr "Mumble server draait"
msgstr "Quassel-core server draait"
#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:58
#, fuzzy
#| msgid "Mumble server is not running"
msgid "Quassel core service is not running"
msgstr "Mumble server draait niet"
msgstr "Quassel-core server draait niet"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:26
@ -2588,7 +2601,6 @@ msgid "Download directory"
msgstr "Opslagmap"
#: plinth/modules/transmission/forms.py:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Directory where downloads are saved. If you change the default "
#| "directory, ensure that the new directory exists and is writable by "
@ -2600,13 +2612,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Map waar downloads worden bewaard. Indien de standaardmap wordt gewijzigd, "
"zorg er dan voor dat de map bestaat en schrijfbaar is voor de \"debian-"
"tramission\" gebruiker"
"tramission\" gebruiker."
#: plinth/modules/transmission/forms.py:40
#, fuzzy
#| msgid "Username to login to the web interface"
msgid "Username to login to the web interface."
msgstr "Gebruikersnaam om op de web interface in te loggen"
msgstr "Gebruikersnaam om op de web interface in te loggen."
#: plinth/modules/transmission/forms.py:44
msgid ""
@ -2627,23 +2638,21 @@ msgstr ""
"BitTorrent gebruik niet anoniem is."
#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>"
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
"Gebruik de web-interface van <a href=\"/transmission\">/transmission</a>"
"Gebruik de web-interface van <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:47
msgid "Transmission daemon is running"
msgstr "Transmission daemon draait"
#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:50
#, fuzzy
#| msgid "Transmission daemon is not running"
msgid "Transmission daemon is not running."
msgstr "Transmission daemon draait niet"
msgstr "Transmission daemon draait niet."
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:33
msgid "Software Upgrades"
@ -2805,10 +2814,10 @@ msgid "Delete User"
msgstr "Gebruiker verwijderen"
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:29
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "Delete User <em>%(username)s</em>"
msgid "Delete user <strong>%(username)s</strong> permanently?"
msgstr "Verwijder gebruiker <em>%(username)s</em>"
msgstr "Gebruiker <strong>%(username)s</strong> permanent verwijderen?"
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:38
#, python-format
@ -2932,10 +2941,9 @@ msgid "packages not found"
msgstr "pakketten niet gevonden"
#: plinth/package.py:263
#, fuzzy
#| msgid "Installed and configured packages successfully"
msgid "Installed and configured packages successfully."
msgstr "Installatie en instelling van pakketten geslaagd"
msgstr "Installatie en instelling van pakketten geslaagd."
#: plinth/package.py:268
#, python-brace-format