mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-01-28 08:03:36 +00:00
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (537 of 537 strings)
This commit is contained in:
parent
62254ce02f
commit
a236feac98
@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-12 22:08+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-07 18:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-12 18:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
|
||||
"nl/>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -627,7 +627,6 @@ msgstr ""
|
||||
"juiste IP adres."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
|
||||
#| "GnuDIP service at <a href='http://gnudip.datasystems24.net' "
|
||||
@ -644,8 +643,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Wie op zoek is naar een gratis dynamic DNS account, kan misschien een gratis "
|
||||
"GnuDIP service vinden bij <a href='http://gnudip.datasystems24.net' "
|
||||
"target='_blank'>gnudip.datasystems24.net</a> of gratis free update URL "
|
||||
"gebaseerde diensten van <a href='http://freedns.afraid.org/' "
|
||||
"target='_blank'> freedns.afraid.org</a>"
|
||||
"gebaseerde diensten van <a href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'>"
|
||||
" freedns.afraid.org</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:61
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -721,7 +720,7 @@ msgid "The following is the current status:"
|
||||
msgstr "De huidige status is als volgt:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:41
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Firewall daemon is not running. Please run it. Firewall comes enabled by "
|
||||
#| "default on %(box_name)s. On any Debian based system (such as "
|
||||
@ -736,7 +735,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Firewall daemon draait niet.De firewall staat standaard aan op %(box_name)s. "
|
||||
"Op ieder Debian gebaseerd systeem (zoals %(box_name)s) kan het gstart worden "
|
||||
"door middel van het commando 'service firewalld start' of in het geval van "
|
||||
"een systeem met systemd 'systemctl start firewalld'"
|
||||
"een systeem met systemd 'systemctl start firewalld'."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:56
|
||||
msgid "Service/Port"
|
||||
@ -1231,6 +1230,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will "
|
||||
"acquire configuration from a DHCP server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De 'Shared' methode zal een DHCP-server inschakelen en bij de \"Automatic\" "
|
||||
"methode komt de configuratie van een DHCP-server."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:68 plinth/modules/networks/forms.py:170
|
||||
msgid "Address"
|
||||
@ -1238,13 +1239,15 @@ msgstr "Adres"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:72 plinth/modules/networks/forms.py:174
|
||||
msgid "Netmask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netmask"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:73 plinth/modules/networks/forms.py:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will "
|
||||
"be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Optionele waarde. Indien leeg, zal een standaard netmask op basis van het "
|
||||
"adres worden gebruikt."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:78 plinth/modules/networks/forms.py:180
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202
|
||||
@ -1254,31 +1257,35 @@ msgstr "Gateway"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:79 plinth/modules/networks/forms.py:181
|
||||
msgid "Optional value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Optionele waarde."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:83 plinth/modules/networks/forms.py:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "DNS server"
|
||||
msgid "DNS Server"
|
||||
msgstr "DNS server"
|
||||
msgstr "DNS Server"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:84 plinth/modules/networks/forms.py:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is "
|
||||
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Optionele waarde. Als hier iets wordt ingevuld en de IPv4-"
|
||||
"adresseringsmethode is \"Automatisch\", zullen de DNS-Servers van de DHCP-"
|
||||
"server worden genegeerd."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:90 plinth/modules/networks/forms.py:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "DNS server"
|
||||
msgid "Second DNS Server"
|
||||
msgstr "DNS server"
|
||||
msgstr "Second DNS Server"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:91 plinth/modules/networks/forms.py:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is "
|
||||
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Optionele waarde. Als hier iets wordt ingevuld en de IPv4-adressering "
|
||||
"methode is \"Automatisch\", zullen de DNS-Servers van de DHCP-server worden "
|
||||
"genegeerd."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:121
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
@ -1607,10 +1614,10 @@ msgid "Create Connection"
|
||||
msgstr "Maak Verbinding"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:29
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
#| msgid "Delete connection permanently?"
|
||||
msgid "Delete connection <strong>%(name)s</strong> permanently?"
|
||||
msgstr "Verbinding permanent verwijderen?"
|
||||
msgstr "Verbinding <strong>%(name)s</strong> permanent verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:65
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
@ -1842,7 +1849,6 @@ msgid "Server domain"
|
||||
msgstr "Serverdomein"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default "
|
||||
#| "pagekite.net server"
|
||||
@ -1851,7 +1857,7 @@ msgid ""
|
||||
"pagekite.net server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecteer een pagekite server. Gebruik \"pagekite.net\" om de standaard "
|
||||
"pagekite.net server te gebruiken"
|
||||
"pagekite.net server te gebruiken."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:55
|
||||
msgid "Server port"
|
||||
@ -1878,7 +1884,6 @@ msgid "Kite secret"
|
||||
msgstr "Kite-geheim"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A secret associated with the kite or the default secret for your account "
|
||||
#| "if no secret is set on the kite"
|
||||
@ -1887,7 +1892,7 @@ msgid ""
|
||||
"no secret is set on the kite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het wachtwoord dat met deze kite is verbonden, en het standaard wachtwoord "
|
||||
"voor deze account als deze kite geen eigen wachtwoord heeft"
|
||||
"voor deze account als deze kite geen eigen wachtwoord heeft."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:83
|
||||
msgid "Kite details set"
|
||||
@ -2200,7 +2205,7 @@ msgstr ""
|
||||
"te controleren, en advertenties en andere rommel te weren."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:38
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
|
||||
#| "%(box_name)s hostname (or IP address) with port 8118. While using "
|
||||
@ -2218,7 +2223,7 @@ msgstr ""
|
||||
"wijzigen naar %(box_name)s hostname (of IP adres) met poort 8118. Zodra je "
|
||||
"Privoxy gebruikt, kan de configuratie en documentatie worden bereikt op <a "
|
||||
"href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> of <a href="
|
||||
"\"http://p.p\">http://p.p</a>"
|
||||
"\"http://p.p\">http://p.p</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:53
|
||||
msgid "Privoxy is running"
|
||||
@ -2232,17 +2237,16 @@ msgstr "Privoxy draait niet"
|
||||
#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:26
|
||||
#: plinth/modules/quassel/views.py:54
|
||||
msgid "IRC Client (Quassel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IRC Client (Quassel)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:41
|
||||
msgid "Quassel IRC Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quassel IRC Client"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/quassel/forms.py:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable Tor Hidden Service"
|
||||
msgid "Enable Quassel core service"
|
||||
msgstr "Tor Hidden Service Inschakelen"
|
||||
msgstr "Quassel-core service inschakelen"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:29
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2254,6 +2258,13 @@ msgid ""
|
||||
"one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to "
|
||||
"connect and disconnect from it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quassel is een IRC-programma dat is gesplitst in twee delen, een \"core\" en "
|
||||
"een \"cliënt\". Hierdoor kan de kern aangesloten blijven op IRC servers, en "
|
||||
"berichten blijven ontvangen, zelfs wanneer de verbinding met de client wordt "
|
||||
"verbroken. %(box_name)s kan de Quassel-core service starten zodat u altijd "
|
||||
"online bent en een of meer Quassel clients vanaf een desktop of mobiele "
|
||||
"telefoon kunnen worden gebruikt om te verbinden of de verbinding te "
|
||||
"verbreken."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2262,18 +2273,20 @@ msgid ""
|
||||
"downloads\">desktop</a> and <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/"
|
||||
"\">mobile</a> devices are available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verbinding met Quassel-core gebeurt via de standaardpoort voor Quassel "
|
||||
"4242. Er zijn clients om verbinding te maken met Quassel vanaf een <a href="
|
||||
"\"http://quassel-irc.org/downloads\">desktop</a> en <a href=\""
|
||||
"http://quasseldroid.iskrembilen.com/\">mobiele</a> apparaten."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mumble server is running"
|
||||
msgid "Quassel core service is running"
|
||||
msgstr "Mumble server draait"
|
||||
msgstr "Quassel-core server draait"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mumble server is not running"
|
||||
msgid "Quassel core service is not running"
|
||||
msgstr "Mumble server draait niet"
|
||||
msgstr "Quassel-core server draait niet"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
|
||||
#: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:26
|
||||
@ -2588,7 +2601,6 @@ msgid "Download directory"
|
||||
msgstr "Opslagmap"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/transmission/forms.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Directory where downloads are saved. If you change the default "
|
||||
#| "directory, ensure that the new directory exists and is writable by "
|
||||
@ -2600,13 +2612,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Map waar downloads worden bewaard. Indien de standaardmap wordt gewijzigd, "
|
||||
"zorg er dan voor dat de map bestaat en schrijfbaar is voor de \"debian-"
|
||||
"tramission\" gebruiker"
|
||||
"tramission\" gebruiker."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/transmission/forms.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Username to login to the web interface"
|
||||
msgid "Username to login to the web interface."
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam om op de web interface in te loggen"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam om op de web interface in te loggen."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/transmission/forms.py:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2627,23 +2638,21 @@ msgstr ""
|
||||
"BitTorrent gebruik niet anoniem is."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik de web-interface van <a href=\"/transmission\">/transmission</a>"
|
||||
"Gebruik de web-interface van <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:47
|
||||
msgid "Transmission daemon is running"
|
||||
msgstr "Transmission daemon draait"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Transmission daemon is not running"
|
||||
msgid "Transmission daemon is not running."
|
||||
msgstr "Transmission daemon draait niet"
|
||||
msgstr "Transmission daemon draait niet."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:33
|
||||
msgid "Software Upgrades"
|
||||
@ -2805,10 +2814,10 @@ msgid "Delete User"
|
||||
msgstr "Gebruiker verwijderen"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:29
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
#| msgid "Delete User <em>%(username)s</em>"
|
||||
msgid "Delete user <strong>%(username)s</strong> permanently?"
|
||||
msgstr "Verwijder gebruiker <em>%(username)s</em>"
|
||||
msgstr "Gebruiker <strong>%(username)s</strong> permanent verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:38
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2932,10 +2941,9 @@ msgid "packages not found"
|
||||
msgstr "pakketten niet gevonden"
|
||||
|
||||
#: plinth/package.py:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installed and configured packages successfully"
|
||||
msgid "Installed and configured packages successfully."
|
||||
msgstr "Installatie en instelling van pakketten geslaagd"
|
||||
msgstr "Installatie en instelling van pakketten geslaagd."
|
||||
|
||||
#: plinth/package.py:268
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user