Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 44.7% (652 of 1456 strings)
This commit is contained in:
James Valleroy 2021-04-22 23:47:07 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 6d53e6f150
commit a485decaec
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Indonesian (FreedomBox)\n" "Project-Id-Version: Indonesian (FreedomBox)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-19 18:51-0400\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-19 18:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-22 23:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-22 23:47+0000\n"
"Last-Translator: James Valleroy <jvalleroy@mailbox.org>\n" "Last-Translator: James Valleroy <jvalleroy@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/" "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/id/>\n" "freedombox/id/>\n"
@ -2453,8 +2453,8 @@ msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href=" "For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>." "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut tentang proyek% (box_name) s, lihat <a href=" "Untuk informasi lebih lanjut tentang proyek %(box_name)s, lihat <a href="
"\"https://wiki.debian.org/freedombox\">% (box_name) s wiki </a>." "\"https://wiki.debian.org/freedombox\">%(box_name)s wiki </a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78 #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
msgid "Learn more" msgid "Learn more"
@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "Belajarlah lagi..."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:12 #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "Your feedback will help us improve %(box_name)s!" msgid "Your feedback will help us improve %(box_name)s!"
msgstr "Umpan balik Anda akan membantu kami meningkatkan% (box_name) s!" msgstr "Umpan balik Anda akan membantu kami meningkatkan %(box_name)s!"
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18 #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid "" msgid ""
@ -2551,8 +2551,8 @@ msgid ""
"The <a href=\"%(manual_url)s\">%(box_name)s Manual</a> is the best place to " "The <a href=\"%(manual_url)s\">%(box_name)s Manual</a> is the best place to "
"start for information regarding %(box_name)s." "start for information regarding %(box_name)s."
msgstr "" msgstr ""
"The <a href=\"%manual_url)\"> %(box_name) Manual</a> adalah tempat terbaik " "The <a href=\"%(manual_url)s\"> %(box_name)s Manual</a> adalah tempat "
"untuk memulai informasi mengenai %(box_name)." "terbaik untuk memulai informasi mengenai %(box_name)s."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:23 #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:23
#, python-format #, python-format
@ -2560,7 +2560,7 @@ msgid ""
"<a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\"> " "<a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\"> "
"%(box_name)s project wiki </a> contains further information." "%(box_name)s project wiki </a> contains further information."
msgstr "" msgstr ""
"<a href=\"http://wiki.debian.org/freedombox\" target=\"_blank\">% (box_name) " "<a href=\"http://wiki.debian.org/freedombox\" target=\"_blank\"> %(box_name)"
"s Project wiki </a> berisi informasi lebih lanjut." "s Project wiki </a> berisi informasi lebih lanjut."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:30 #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:30
@ -2571,10 +2571,10 @@ msgid ""
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about " "\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions." "problems faced by other users and possible solutions."
msgstr "" msgstr ""
"Untuk mencari bantuan dari% (box_name) s Komunitas, pertanyaan dapat " "Untuk mencari bantuan dari %(box_name)s Komunitas, pertanyaan dapat "
"diposting pada <a href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/" "diposting pada <a href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/"
"freedomboxs\"> milis . Daftar arsip juga berisi informasi tentang masalah " "freedombox-discuss\"> milis . Daftar arsip juga berisi informasi tentang "
"yang dihadapi oleh pengguna lain dan solusi yang mungkin.</a>" "masalah yang dihadapi oleh pengguna lain dan solusi yang mungkin.</a>"
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40 #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
#, python-format #, python-format
@ -2584,7 +2584,7 @@ msgid ""
"oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox</a> " "oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox</a> "
"channel using the IRC web interface." "channel using the IRC web interface."
msgstr "" msgstr ""
"Banyak %(box_name) kontributor dan pengguna juga tersedia di jaringan IRC " "Banyak %(box_name)s kontributor dan pengguna juga tersedia di jaringan IRC "
"IRC.oftc.net. Gabung dan minta bantuan pada <a href=\"https://webchat.oftc." "IRC.oftc.net. Gabung dan minta bantuan pada <a href=\"https://webchat.oftc."
"net/?randomnick=1&amp;rchannels= freedombox&amp;prompt =1\"> #frreedomBox</" "net/?randomnick=1&amp;rchannels= freedombox&amp;prompt =1\"> #frreedomBox</"
"a> saluran menggunakan antarmuka Web IRC." "a> saluran menggunakan antarmuka Web IRC."
@ -2601,8 +2601,8 @@ msgid ""
"contributors." "contributors."
msgstr "" msgstr ""
"Jika Anda memerlukan bantuan dalam menyelesaikan sesuatu atau jika Anda " "Jika Anda memerlukan bantuan dalam menyelesaikan sesuatu atau jika Anda "
"menghadapi masalah menggunakan% (box_name) S, Anda dapat meminta bantuan " "menghadapi masalah menggunakan %(box_name)s, Anda dapat meminta bantuan dari "
"dari komunitas pengguna dan kontributor kami." "komunitas pengguna dan kontributor kami."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:20 #: plinth/modules/help/templates/help_support.html:20
msgid "" msgid ""
@ -2636,9 +2636,9 @@ msgid ""
"salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker</a> and " "salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker</a> and "
"attach this status log to the bug report." "attach this status log to the bug report."
msgstr "" msgstr ""
"Ini adalah baris %(num_lines) terakhir baris status log untuk antarmuka web " "Ini adalah baris %(num_lines)s terakhir baris status log untuk antarmuka web "
"ini. Jika Anda ingin melaporkan bug, silakan gunakan <a href=\" https://salsa" "ini. Jika Anda ingin melaporkan bug, silakan gunakan <a href=\"https://salsa."
".debian.org/freedombox-team/freedomBox /isu\">bug tracker</a> dan pasang " "debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker</a> dan pasang "
"status log ini ke laporan bug." "status log ini ke laporan bug."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:24 #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:24