Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (738 of 738 strings)
This commit is contained in:
Luis A. Arizmendi 2017-07-22 14:37:12 +00:00 committed by Weblate
parent aa0b7424ba
commit a7507166a4

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-10 22:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-22 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-22 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Luis A. Arizmendi <luis.arizmendi@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/es/>\n"
@ -3422,6 +3422,13 @@ msgid ""
"synchronized with a distinct set of folders. The web interface on "
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
msgstr ""
"Ejecutar Syncthing en {box_name} proporciona una sincronización extra para "
"sus datos permitiendo que sus dispositivos se sincronicen más a menudo. "
"{box_name} ejecuta una instancia única de Syncthing que puede ser usada por "
"varios usuarios. Cada conjunto de dispositivos de un usuario puede "
"sincronizarse con un conjunto distinto de carpetas. La interfaz web en "
"{box_name} solo está disponible para los usuarios que pertenezcan al grupo \""
"admin\"."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:54
msgid ""
@ -3429,10 +3436,13 @@ msgid ""
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
"\"https://syncthing.net/\">available</a>."
msgstr ""
"Cuando se activa, la interfaz web de Syncthing está accesible en <a href=\""
"/syncthing/\">/syncthing</a>. También hay disponibles <a href=\""
"https://syncthing.net/\">clientes de móvil y escritorio</a>."
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:42
msgid "Distributed File Storage (Tahoe-LAFS)"
msgstr ""
msgstr "Almacén de archivos distribuido (Tahoe-LAFS)"
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:73
msgid ""
@ -3441,6 +3451,11 @@ msgid ""
"nodes. Even if some of the nodes fail, your files can be retrieved from the "
"remaining nodes."
msgstr ""
"Tahoe-LAFS es un sistema seguro de almacén descentralizado de archivos. "
"Utiliza seguridad independiente del proveedor para almacenar archivos a "
"través de una red distribuida de nodos de almacenamiento. Incluso si algunos "
"de los nodos fallara, sus archivos seguirían estando disponibles a través "
"del resto de nodos."
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:78
#, python-brace-format
@ -3449,6 +3464,9 @@ msgid ""
"Additional introducers can be added, which will introduce this node to the "
"other storage nodes."
msgstr ""
"Este {box_name} aloja un nodo de almacenamiento y un presentador por "
"defecto. Se pueden añadir presentadores adicionales, los cuales presentarán "
"este nodo a los otros nodos de almacenamiento."
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:33
#, python-format
@ -3458,36 +3476,36 @@ msgid ""
"DATA. You can access Tahoe-LAFS at <a href=\"https://"
"%(domain_name)s:5678\">https://%(domain_name)s:5678</a>."
msgstr ""
"El dominio del servidor Tahoe-LAFS es <b>%(domain_name)s</b>. Cambiar el "
"nombre de dominio de FreedomBox hará necesario reinstalar Tahoe-LAFS lo que "
"implica que PERDERÁ SUS DATOS. Puede acceder a Tahoe-LAFS en <a href=\""
"https://%(domain_name)s:5678\">https://%(domain_name)s:5678</a>."
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:55
msgid "Local introducer"
msgstr ""
msgstr "Presentador local"
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:59
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:74
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:91
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "Pet Name"
msgstr "Nombre"
msgstr "Nombre de alias"
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:71
msgid "Add new introducer"
msgstr ""
msgstr "Añadir nuevo presentador"
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:82
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "Add"
msgstr "Dirección"
msgstr "Añadir"
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:87
msgid "Connected introducers"
msgstr ""
msgstr "Presentadores conectados"
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:103
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Eliminar"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
msgid ""
@ -3541,6 +3559,8 @@ msgstr "Confirmar uso de Tor en {url} sobre tcp {kind}"
msgid ""
"Enter a valid bridge with this format: [transport] IP:ORPort [fingerprint]"
msgstr ""
"Especifique un puente válido con este formato: [transport] IP:ORPort "
"[fingerprint]"
#: plinth/modules/tor/forms.py:90
msgid "Enable Tor"
@ -3548,7 +3568,7 @@ msgstr "Activar Tor"
#: plinth/modules/tor/forms.py:93
msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network"
msgstr ""
msgstr "Utilice puentes de subida para conectar a una red Tor"
#: plinth/modules/tor/forms.py:96
msgid ""
@ -3556,10 +3576,14 @@ msgid ""
"Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks "
"or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes."
msgstr ""
"Cuando se activan, los puentes abajo configurados se usarán para conectar a "
"la red Tor. Emplee esta opción si su proveedor de servicios de Internet (ISP)"
" bloquea o censura las conexiones a la red Tor. Esto desactivará los modos "
"de reenvío."
#: plinth/modules/tor/forms.py:102
msgid "Upstream bridges"
msgstr ""
msgstr "Puentes de subida"
#: plinth/modules/tor/forms.py:105
msgid ""
@ -3567,6 +3591,10 @@ msgid ""
"\">https://bridges.torproject.org/</a> and copy/paste the bridge information "
"here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit."
msgstr ""
"Puede obtener algunos puentes en <a href=\"https://bridges.torproject.org/\""
">https://bridges.torproject.org/</a> y copiar/pegar la información aquí. Los "
"tipos de transporte actualmente soportados son ninguno, obfs3, obfs4 y "
"scamblesuit."
#: plinth/modules/tor/forms.py:112
msgid "Enable Tor relay"
@ -3629,6 +3657,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:151
msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges."
msgstr ""
"Especifique al menos un puente de subida para usar los puentes de subida."
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:41
msgid "Tor configuration is being updated"
@ -4096,12 +4125,13 @@ msgstr "Interfaz web (Plinth) de {box_name}"
#: plinth/templates/403.html:28
msgid "403 Forbidden"
msgstr ""
msgstr "403 Prohibido"
#: plinth/templates/403.html:32
#, python-format
msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server."
msgstr ""
"Usted no tiene permiso para acceder a %(request_path)s en este servidor."
#: plinth/templates/404.html:25
msgid "404"
@ -4179,7 +4209,7 @@ msgstr "Cambiar modo de navegación"
#: plinth/templates/base.html:102 plinth/templates/base.html:103
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Inicio"
#: plinth/templates/base.html:107 plinth/templates/base.html:109
msgid "Apps"
@ -4195,16 +4225,12 @@ msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"
#: plinth/templates/base.html:168 plinth/templates/base.html:169
#, fuzzy
#| msgid "Restart Now"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar ahora"
msgstr "Reiniciar"
#: plinth/templates/base.html:174 plinth/templates/base.html:175
#, fuzzy
#| msgid "Shut Down Now"
msgid "Shut down"
msgstr "Apagar ahora"
msgstr "Apagar"
#: plinth/templates/base.html:182 plinth/templates/base.html:184
msgid "Log in"
@ -4212,7 +4238,7 @@ msgstr "Iniciar sesión"
#: plinth/templates/base.html:256 plinth/templates/index.html:164
msgid "JavaScript license information"
msgstr ""
msgstr "Información de licencia de JavaScript"
#: plinth/templates/index.html:58
#, python-format
@ -4252,45 +4278,41 @@ msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:128
msgid "Wiki"
msgstr ""
msgstr "Wiki"
#: plinth/templates/index.html:133
msgid "Homepage"
msgstr ""
msgstr "Página inicio"
#: plinth/templates/index.html:136
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgstr "Código fuente"
#: plinth/templates/index.html:139
msgid "Donate"
msgstr ""
msgstr "Donar"
#: plinth/templates/index.html:143
#, fuzzy
#| msgid "FreedomBox"
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr "FreedomBox"
msgstr "Fundación FreedomBox"
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "IRC Chatroom"
msgstr ""
msgstr "Sala de chat IRC"
#: plinth/templates/index.html:155
msgid "Mailing list"
msgstr ""
msgstr "Lista de correo"
#: plinth/templates/service.html:44
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Service discovery server is running"
#, python-format
msgid "Service <em>%(service_name)s</em> is running."
msgstr "El servidor de detección de servicios se está ejecutando"
msgstr "El servidor <em>%(service_name)s</em> se está ejecutando."
#: plinth/templates/service.html:49
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Service discovery server is not running"
#, python-format
msgid "Service <em>%(service_name)s</em> is not running."
msgstr "El servidor de detección de servicios no se está ejecutando"
msgstr "El servidor <em>%(service_name)s</em> no se está ejecutando."
#: plinth/templates/setup.html:35
msgid "Installation"
@ -4305,6 +4327,8 @@ msgid ""
"Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
"moments before trying again."
msgstr ""
"Otra instalación o actualización está actualmente en ejecución. Por favor "
"espere unos momentos antes de intentarlo de nuevo."
#: plinth/templates/setup.html:61 plinth/templates/setup.html:64
#: plinth/templates/setup.html:85
@ -4342,21 +4366,17 @@ msgid "System Configuration"
msgstr "Configuración del sistema"
#: plinth/templates/system.html:28
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Here you can administrate the underlying system of your {box_name}."
#, python-format
msgid "Here you can administrate the underlying system of your %(box_name)s."
msgstr "Aquí puede administrar el sistema básico de su {box_name}."
msgstr "Aquí puede administrar el sistema básico de su %(box_name)s."
#: plinth/templates/system.html:34
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The options affect the {box_name} at its most general level, so be "
#| "careful!"
#, python-format
msgid ""
"The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be careful!"
msgstr ""
"Estas opciones afectan a su {box_name} en el nivel más general, así que "
"¡vaya con cuidado!"
"Estas opciones afectan a su %(box_name)s de forma general, así que ¡vaya con "
"cuidado!"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplicaciones"