mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-06-03 10:50:20 +00:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (738 of 738 strings)
This commit is contained in:
parent
aa0b7424ba
commit
a7507166a4
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-10 22:56-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-22 14:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-22 14:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis A. Arizmendi <luis.arizmendi@openmailbox.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/es/>\n"
|
||||
@ -3422,6 +3422,13 @@ msgid ""
|
||||
"synchronized with a distinct set of folders. The web interface on "
|
||||
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejecutar Syncthing en {box_name} proporciona una sincronización extra para "
|
||||
"sus datos permitiendo que sus dispositivos se sincronicen más a menudo. "
|
||||
"{box_name} ejecuta una instancia única de Syncthing que puede ser usada por "
|
||||
"varios usuarios. Cada conjunto de dispositivos de un usuario puede "
|
||||
"sincronizarse con un conjunto distinto de carpetas. La interfaz web en "
|
||||
"{box_name} solo está disponible para los usuarios que pertenezcan al grupo \""
|
||||
"admin\"."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3429,10 +3436,13 @@ msgid ""
|
||||
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
|
||||
"\"https://syncthing.net/\">available</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se activa, la interfaz web de Syncthing está accesible en <a href=\""
|
||||
"/syncthing/\">/syncthing</a>. También hay disponibles <a href=\""
|
||||
"https://syncthing.net/\">clientes de móvil y escritorio</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:42
|
||||
msgid "Distributed File Storage (Tahoe-LAFS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Almacén de archivos distribuido (Tahoe-LAFS)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3441,6 +3451,11 @@ msgid ""
|
||||
"nodes. Even if some of the nodes fail, your files can be retrieved from the "
|
||||
"remaining nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tahoe-LAFS es un sistema seguro de almacén descentralizado de archivos. "
|
||||
"Utiliza seguridad independiente del proveedor para almacenar archivos a "
|
||||
"través de una red distribuida de nodos de almacenamiento. Incluso si algunos "
|
||||
"de los nodos fallara, sus archivos seguirían estando disponibles a través "
|
||||
"del resto de nodos."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:78
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3449,6 +3464,9 @@ msgid ""
|
||||
"Additional introducers can be added, which will introduce this node to the "
|
||||
"other storage nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este {box_name} aloja un nodo de almacenamiento y un presentador por "
|
||||
"defecto. Se pueden añadir presentadores adicionales, los cuales presentarán "
|
||||
"este nodo a los otros nodos de almacenamiento."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:33
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3458,36 +3476,36 @@ msgid ""
|
||||
"DATA. You can access Tahoe-LAFS at <a href=\"https://"
|
||||
"%(domain_name)s:5678\">https://%(domain_name)s:5678</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dominio del servidor Tahoe-LAFS es <b>%(domain_name)s</b>. Cambiar el "
|
||||
"nombre de dominio de FreedomBox hará necesario reinstalar Tahoe-LAFS lo que "
|
||||
"implica que PERDERÁ SUS DATOS. Puede acceder a Tahoe-LAFS en <a href=\""
|
||||
"https://%(domain_name)s:5678\">https://%(domain_name)s:5678</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:55
|
||||
msgid "Local introducer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presentador local"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:59
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:74
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Name"
|
||||
msgid "Pet Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
msgstr "Nombre de alias"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:71
|
||||
msgid "Add new introducer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir nuevo presentador"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Address"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dirección"
|
||||
msgstr "Añadir"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:87
|
||||
msgid "Connected introducers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presentadores conectados"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:103
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3541,6 +3559,8 @@ msgstr "Confirmar uso de Tor en {url} sobre tcp {kind}"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid bridge with this format: [transport] IP:ORPort [fingerprint]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifique un puente válido con este formato: [transport] IP:ORPort "
|
||||
"[fingerprint]"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:90
|
||||
msgid "Enable Tor"
|
||||
@ -3548,7 +3568,7 @@ msgstr "Activar Tor"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:93
|
||||
msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilice puentes de subida para conectar a una red Tor"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3556,10 +3576,14 @@ msgid ""
|
||||
"Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks "
|
||||
"or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se activan, los puentes abajo configurados se usarán para conectar a "
|
||||
"la red Tor. Emplee esta opción si su proveedor de servicios de Internet (ISP)"
|
||||
" bloquea o censura las conexiones a la red Tor. Esto desactivará los modos "
|
||||
"de reenvío."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:102
|
||||
msgid "Upstream bridges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puentes de subida"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:105
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3567,6 +3591,10 @@ msgid ""
|
||||
"\">https://bridges.torproject.org/</a> and copy/paste the bridge information "
|
||||
"here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede obtener algunos puentes en <a href=\"https://bridges.torproject.org/\""
|
||||
">https://bridges.torproject.org/</a> y copiar/pegar la información aquí. Los "
|
||||
"tipos de transporte actualmente soportados son ninguno, obfs3, obfs4 y "
|
||||
"scamblesuit."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:112
|
||||
msgid "Enable Tor relay"
|
||||
@ -3629,6 +3657,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:151
|
||||
msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifique al menos un puente de subida para usar los puentes de subida."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:41
|
||||
msgid "Tor configuration is being updated"
|
||||
@ -4096,12 +4125,13 @@ msgstr "Interfaz web (Plinth) de {box_name}"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/403.html:28
|
||||
msgid "403 Forbidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "403 Prohibido"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/403.html:32
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usted no tiene permiso para acceder a %(request_path)s en este servidor."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/404.html:25
|
||||
msgid "404"
|
||||
@ -4179,7 +4209,7 @@ msgstr "Cambiar modo de navegación"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/base.html:102 plinth/templates/base.html:103
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/base.html:107 plinth/templates/base.html:109
|
||||
msgid "Apps"
|
||||
@ -4195,16 +4225,12 @@ msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Cerrar sesión"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/base.html:168 plinth/templates/base.html:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restart Now"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Reiniciar ahora"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/base.html:174 plinth/templates/base.html:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shut Down Now"
|
||||
msgid "Shut down"
|
||||
msgstr "Apagar ahora"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/base.html:182 plinth/templates/base.html:184
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
@ -4212,7 +4238,7 @@ msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/base.html:256 plinth/templates/index.html:164
|
||||
msgid "JavaScript license information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información de licencia de JavaScript"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/index.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4252,45 +4278,41 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/index.html:128
|
||||
msgid "Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiki"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/index.html:133
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Página inicio"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/index.html:136
|
||||
msgid "Source Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Código fuente"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/index.html:139
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donar"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/index.html:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FreedomBox"
|
||||
msgid "FreedomBox Foundation"
|
||||
msgstr "FreedomBox"
|
||||
msgstr "Fundación FreedomBox"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/index.html:150
|
||||
msgid "IRC Chatroom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sala de chat IRC"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/index.html:155
|
||||
msgid "Mailing list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista de correo"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/service.html:44
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Service discovery server is running"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Service <em>%(service_name)s</em> is running."
|
||||
msgstr "El servidor de detección de servicios se está ejecutando"
|
||||
msgstr "El servidor <em>%(service_name)s</em> se está ejecutando."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/service.html:49
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Service discovery server is not running"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Service <em>%(service_name)s</em> is not running."
|
||||
msgstr "El servidor de detección de servicios no se está ejecutando"
|
||||
msgstr "El servidor <em>%(service_name)s</em> no se está ejecutando."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/setup.html:35
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
@ -4305,6 +4327,8 @@ msgid ""
|
||||
"Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
|
||||
"moments before trying again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otra instalación o actualización está actualmente en ejecución. Por favor "
|
||||
"espere unos momentos antes de intentarlo de nuevo."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/setup.html:61 plinth/templates/setup.html:64
|
||||
#: plinth/templates/setup.html:85
|
||||
@ -4342,21 +4366,17 @@ msgid "System Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración del sistema"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/system.html:28
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Here you can administrate the underlying system of your {box_name}."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Here you can administrate the underlying system of your %(box_name)s."
|
||||
msgstr "Aquí puede administrar el sistema básico de su {box_name}."
|
||||
msgstr "Aquí puede administrar el sistema básico de su %(box_name)s."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/system.html:34
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The options affect the {box_name} at its most general level, so be "
|
||||
#| "careful!"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be careful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estas opciones afectan a su {box_name} en el nivel más general, así que "
|
||||
"¡vaya con cuidado!"
|
||||
"Estas opciones afectan a su %(box_name)s de forma general, así que ¡vaya con "
|
||||
"cuidado!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Applications"
|
||||
#~ msgstr "Aplicaciones"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user