Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 95.1% (702 of 738 strings)
This commit is contained in:
Luis A. Arizmendi 2017-07-22 14:09:27 +00:00 committed by Weblate
parent b3449bbb21
commit aa0b7424ba

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-10 22:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-21 22:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-22 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Luis A. Arizmendi <luis.arizmendi@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/es/>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.16-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:254
#, python-brace-format
@ -58,10 +58,8 @@ msgid "Enable application"
msgstr "Activar aplicación"
#: plinth/forms.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Invalid domain name"
msgid "Select the domain name to be used for this application"
msgstr "Nombre de dominio no válido"
msgstr "Seleccione el nombre de dominio que usará esta aplicación"
#: plinth/middleware.py:71
msgid "Application installed."
@ -286,10 +284,6 @@ msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horaria"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the "
#| "systemwide time zone."
msgid ""
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
"time zone."
@ -394,17 +388,19 @@ msgid ""
"diaspora* is a decentralized social network where you can store and control "
"your own data."
msgstr ""
"diaspora* es una red social descentralizada en la que puede controlar sus "
"propios datos."
#: plinth/modules/diaspora/forms.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Invalid domain name"
msgid "Select the domain name to be used for diaspora*"
msgstr "Nombre de dominio no válido"
msgstr "Seleccione el nombre de dominio que usará diaspora*"
#: plinth/modules/diaspora/forms.py:32
msgid ""
"Warning! Do not change the FreedomBox domain name after setting up diaspora*"
msgstr ""
"Atención! No cambie el nombre de dominio de FreedomBox después de configurar "
"diaspora*"
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:32
#, python-format
@ -415,6 +411,12 @@ msgid ""
"podname wouldn't be accessible. <br/> You can access the diaspora* pod at <a "
"href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> diaspora.%(domain_name)s </a>"
msgstr ""
"El dominio de diaspora* se ha configurado como <b>%(domain_name)s</b>. El ID "
"de usuario será similar a <i>nombreusuario@diaspora.%(domain_name)s</i>.<br/>"
" Si se modifica el nombre de dominio de FreedomBox los datos de los usuarios "
"registrados con el dominio anterior no serán accesibles. <br/>Puede acceder "
"a diaspora* en <a href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\""
">diaspora.%(domain_name)s</a>"
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:58
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
@ -459,7 +461,7 @@ msgstr "Usado"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:77
msgid "Partition Expansion"
msgstr ""
msgstr "Expandir la partición"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:80
#, python-format
@ -484,6 +486,7 @@ msgid ""
"There is no unallocated space after your root partition. There is no need to "
"expand it."
msgstr ""
"No hay espacio sin asignar tras la partición raíz. No necesita expandirla."
#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35
#, python-format
@ -506,34 +509,29 @@ msgid "Partition expanded successfully."
msgstr "Partición ampliada con éxito."
#: plinth/modules/disks/views.py:77
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{disk_size} bytes"
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} bytes"
msgstr "{disk_size} bytes"
msgstr "{disk_size:.1f} bytes"
#: plinth/modules/disks/views.py:81
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{disk_size} KiB"
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} KiB"
msgstr "{disk_size} KiB"
msgstr "{disk_size:.1f} KiB"
#: plinth/modules/disks/views.py:85
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{disk_size} MiB"
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} MiB"
msgstr "{disk_size} MiB"
msgstr "{disk_size:.1f} MiB"
#: plinth/modules/disks/views.py:89
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{disk_size} GiB"
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} GiB"
msgstr "{disk_size} GiB"
msgstr "{disk_size:.1f} GiB"
#: plinth/modules/disks/views.py:92
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{disk_size} TiB"
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} TiB"
msgstr "{disk_size} TiB"
msgstr "{disk_size:.1f} TiB"
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33
msgid "Dynamic DNS Client"
@ -821,7 +819,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:33
msgid "Enable Message Archive Management"
msgstr ""
msgstr "Activar la gestión activa de mensajes"
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:36
#, python-brace-format
@ -831,6 +829,11 @@ msgid ""
"history of a multi-user chat room. It depends on the client settings whether "
"the histories are stored as plain text or encrypted."
msgstr ""
"Si se activa, su {box_name} guardará un histórico de los mensajes de su "
"conversación, lo que permite la sincronización de conversaciones entre "
"múltiples clientes así como consultar las conversaciones de una sala de chat "
"multiusuario. La configuración de la aplicación cliente determina si el "
"histórico se guarda cifrado o como texto plano."
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:33
#, python-format
@ -872,11 +875,11 @@ msgstr "Aplicación desactivada"
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:74
msgid "Message Archive Management enabled"
msgstr ""
msgstr "Gestión activa de mensajes activada"
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:78
msgid "Message Archive Management disabled"
msgstr ""
msgstr "Gestión activa de mensajes desactivada"
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:39
msgid "Firewall"
@ -964,13 +967,11 @@ msgstr "¡Configuración completada!"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:32
#, python-format
msgid "Without any apps, your %(box_name)s cannot do very much."
msgstr ""
msgstr "Sin ninguna aplicación instalada, su %(box_name)s no puede hacer mucho."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Install"
msgid "Install Apps"
msgstr "Instalar"
msgstr "Instalar Aplicaciones"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:45
#, python-format
@ -978,6 +979,8 @@ msgid ""
"You may want to check the <a href=\"%(networks_url)s\">network setup</a> and "
"modify it if necessary."
msgstr ""
"Puede que quiera comprobar la <a href=\"%(networks_url)s\">configuración de "
"red</a> y modificarla si es necesario."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25
@ -1090,20 +1093,17 @@ msgid "Learn more &raquo;"
msgstr "Aprenda más&raquo;"
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:76
#, fuzzy, python-format
#| msgid "You are running Plinth version %(version)s."
#, python-format
msgid "You are running %(os_release)s and Plinth version %(version)s."
msgstr "Está ejecutando Plinth versión %(version)s."
msgstr "Está ejecutando %(os_release)s y Plinth versión %(version)s."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:81
#, fuzzy
#| msgid "There is a new version available."
msgid "There is a new Plinth version available."
msgstr "Hay una nueva versión disponible."
msgstr "Hay una nueva versión de Plinth disponible."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:85
msgid "Plinth is up to date."
msgstr ""
msgstr "Plinth está actualizado."
#: plinth/modules/help/templates/help_base.html:36
#, python-format
@ -1311,12 +1311,12 @@ msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "Eliminar Wiki o Blog"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Gobby Server (infinoted)"
msgid ""
"Gobby Server \n"
" (infinoted)"
msgstr "Servidor Gobby (infinoted)"
msgstr ""
"Servidor Gobby\n"
" (infinoted)"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
@ -1408,33 +1408,27 @@ msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:56
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Expires on %(expiry_date)s"
#, python-format
msgid "Valid, expires on %(expiry_date)s"
msgstr "Expira el %(expiry_date)s"
msgstr "Válido, expira el %(expiry_date)s"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Revoke"
msgid "Revoked"
msgstr "Revocar"
msgstr "Revocado"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:67
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Expires on %(expiry_date)s"
#, python-format
msgid "Expired on %(expiry_date)s"
msgstr "Expira el %(expiry_date)s"
msgstr "Expiró el %(expiry_date)s"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:71
#, fuzzy
#| msgid "Invalid kite name"
msgid "Invalid test certificate"
msgstr "Nombre de kite inválido"
msgstr "Prueba de certificado no válida"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:75
#, python-format
msgid "Invalid (%(reason)s)"
msgstr ""
msgstr "No válido (%(reason)s)"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:82
msgid "No certificate"
@ -1467,12 +1461,13 @@ msgstr ""
"obtener un certificado."
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:55
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Certificate successfully revoked for domain {domain}"
#, python-brace-format
msgid ""
"Certificate successfully revoked for domain {domain}.This may take a few "
"moments to take effect."
msgstr "El certificado para el dominio {domain} ha sido revocado con éxito"
msgstr ""
"El certificado para el dominio {domain} ha sido revocado con éxito. "
"Necesitará unos momentos para tener efecto."
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:61
#, python-brace-format
@ -1490,28 +1485,22 @@ msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Falló la obtención del certificado para el dominio {domain}: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:90
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Certificate successfully revoked for domain {domain}"
#, python-brace-format
msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
msgstr "El certificado para el dominio {domain} ha sido revocado con éxito"
msgstr "El certificado para el dominio {domain} ha sido eliminado con éxito"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:95
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Falló la revocación del certificado para el dominio {domain}: {error}"
msgstr "Falló la eliminación del certificado para el dominio {domain}: {error}"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chat Server \n"
#| " (ejabberd)"
msgid ""
"Chat Server \n"
" (Matrix Synapse)"
msgstr ""
"Servidor Chat \n"
" (ejabberd)"
"Servidor de Chat \n"
" (Matrix Synapse)"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
msgid ""
@ -1522,6 +1511,13 @@ msgid ""
"not require phone numbers to work. Users on a given Matrix server can "
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
msgstr ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> es un nuevo "
"ecosistema para mensajería instantánea y VoIP abierto y federado. Synapse es "
"la implementación como servidor del protocolo Matrix. Proporciona grupos de "
"chat, audio y vídeo llamadas, cifrado de extremo a extremo, sincronización "
"de múltiples dispositivos y no necesita el número de teléfono para "
"funcionar. La federación de los servidores permite que los usuarios de un "
"servidor Matrix contacten con los de otro servidor."
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:52
msgid ""
@ -1529,12 +1525,13 @@ msgid ""
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
"riot.im/\">Riot</a> client is recommended."
msgstr ""
"Para comunicarse puede usar los <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/\""
">clientes disponibles</a> para móvil, escritorio y la web. Se recomienda el "
"cliente <a href=\"https://riot.im/\">Riot</a>."
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:31
#, fuzzy
#| msgid "Invalid domain name"
msgid "Select the domain name"
msgstr "Nombre de dominio no válido"
msgstr "Seleccione el nombre de dominio"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:34
msgid ""
@ -1542,6 +1539,10 @@ msgid ""
"servers will be able to reach users on this server using this domain name. "
"Matrix user IDs will look like <em>@username:domainname</em>."
msgstr ""
"Es necesario configurar el servicio Matrix para un dominio. Los usuarios de "
"otro servidor Matrix podrán acceder a los usuarios en este servidor mediante "
"su nombre de dominio. El ID de los usuarios será de la forma "
"<em>@nombreusuario:nombredominio</em>."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:42
msgid ""
@ -1550,6 +1551,11 @@ msgid ""
" setup is currently not supported.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <strong>Atención!</strong> Actualmente no está soportado cambiar el "
"nombre\n"
" de dominio una vez hecha la configuración inicial.\n"
" "
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:51
#, python-format
@ -1557,21 +1563,19 @@ msgid ""
"No domain(s) are available. <a href=\"%(config_url)s\">Configure</a> at "
"least one domain to be able to use Matrix Synapse."
msgstr ""
"No hay dominios disponibles. <a href=\"%(config_url)s\">Configure</a> al "
"menos un dominio para poder usar Matrix/Synapse."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:30
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Your XMPP server domain is set to <b>%(domainname)s</b>. User IDs will "
#| "look like <i>username@%(domainname)s</i>. You can setup your domain on "
#| "the system <a href=\"%(index_url)s\">Configure</a> page."
#, python-format
msgid ""
"The Matrix server domain is set to <em>%(domain_name)s</em>. User IDs will "
"look like <em>@username:%(domain_name)s</em>. Changing the domain name after "
"the initial setup is currently not supported."
msgstr ""
"El dominio de su servidor XMPP es: <b>%(domainname)s</b>. La ID de usuario "
"será parecida a <i>username@%(domainname)s</i>. Puede configurar su dominio "
"en la página de sistema <a href=\"%(index_url)s\">Configurar</a>."
"El dominio de su servidor Matrix es <em>%(domain_name)s</em>. La ID de "
"usuario será parecida a <em>@nombreusuario:%(domain_name)s</em>. Actualmente "
"no se puede cambiar el nombre de dominio una vez ha sido configurado."
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
msgid ""
@ -1599,62 +1603,45 @@ msgid "Maximum number of players"
msgstr "Número máximo de jugadores"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can change the maximum number of players playing "
#| "minetest at a single instance of time"
msgid ""
"You can change the maximum number of players playing minetest at a single "
"instance of time."
msgstr ""
"Puede cambiar el número máximo de jugadores minetest en "
"una sola instancia de tiempo"
"Puede cambiar el número máximo de jugadores minetest en una sola instancia "
"de tiempo."
#: plinth/modules/minetest/forms.py:39
msgid "Enable creative mode"
msgstr "Activar modo creativo"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Creative mode changes the rules of the game to make "
#| "it more suitable for creative gameplay, rather "
#| "than challenging \"survival\" gameplay."
msgid ""
"Creative mode changes the rules of the game to make it more suitable for "
"creative gameplay, rather than challenging \"survival\" gameplay."
msgstr ""
"El modo creativo cambia las reglas del juego para "
"hacerlo más adecuado para el juego creativo, en "
"lugar del más desafiante juego de \"supervivencia\"."
"El modo creativo cambia las reglas del juego para hacerlo más adecuado para "
"el juego creativo, en lugar del más desafiante juego de "
"\"supervivencia\"."
#: plinth/modules/minetest/forms.py:46
msgid "Enable PVP"
msgstr "Activar PVP"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enabling Player Vs Player will allow players to "
#| "damage other players"
msgid "Enabling Player Vs Player will allow players to damage other players."
msgstr ""
"Activar Jugador vs Jugador (PVP, Player Vs Player) "
"permite a los jugadores inferir daño a otros jugadores"
"Activar Jugador vs Jugador (PVP, Player Vs Player) permite a los jugadores "
"inferir daño a otros jugadores."
#: plinth/modules/minetest/forms.py:52
msgid "Enable damage"
msgstr "Activar daño"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When disabled, players cannot die or receive damage "
#| "of any kind"
msgid "When disabled, players cannot die or receive damage of any kind."
msgstr ""
"Cuando se desactiva, los jugadores no pueden morir o "
"recibir daño de ningún tipo"
"Cuando se desactiva, los jugadores no pueden morir o recibir daño de ningún "
"tipo."
#: plinth/modules/minetest/views.py:58
msgid "Maximum players configuration updated"
@ -2480,12 +2467,12 @@ msgid "Inactive"
msgstr "Inactiva"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Virtual Private Network (OpenVPN)"
msgid ""
"Virtual Private Network \n"
" (OpenVPN)"
msgstr "Red privada virtual (OpenVPN)"
msgstr ""
"Red privada virtual\n"
" (OpenVPN)"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:46
#, python-brace-format
@ -2509,6 +2496,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<a class=\"btn btn-primary btn-sm\" href=\"{link}\">Download Profile</a>"
msgstr ""
"<a class=\"btn btn-primary btn-sm\" href=\"{link}\">Descargar perfil</a>"
#: plinth/modules/openvpn/forms.py:29
msgid "Enable OpenVPN server"
@ -3398,7 +3386,7 @@ msgstr "Restaurar a instantánea"
#: plinth/modules/sso/__init__.py:30
msgid "Single Sign On"
msgstr ""
msgstr "Inicio de sesión único"
#: plinth/modules/sso/templates/login.html:35
msgid "Login"
@ -3409,6 +3397,8 @@ msgid ""
"File Synchronization \n"
" (Syncthing)"
msgstr ""
"Sincronización de archivos\n"
" (Syncthing)"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
msgid ""
@ -3417,6 +3407,10 @@ msgid ""
"deletion of files on one device will be automatically replicated on all "
"other devices that also run Syncthing."
msgstr ""
"Syncthing es una aplicación para sincronizar archivos entre múltiples "
"dispositivos, por ejemplo su móvil y su pc de escritorio. La creación, "
"modificación o borrado de archivos en uno de los dispositivos se replica "
"automáticamente en todos los demás que también estén ejecutando Syncthing."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:47
#, python-brace-format