mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-03-11 09:04:54 +00:00
Translated using Weblate (Greek)
Currently translated at 46.1% (869 of 1885 strings)
This commit is contained in:
parent
77112e9faf
commit
b1177a82f8
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-03 01:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-18 15:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Βασίλης Χατζηκαμάρης <vasilischat@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-22 13:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: James Valleroy <jvalleroy@mailbox.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"freedombox/el/>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
@ -26,9 +26,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/container.py:140
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Service {service_name} is running"
|
||||
msgid "Container {container_name} is running"
|
||||
msgstr "Το πρόγραμμα {service_name} είναι ενεργοποιημένο"
|
||||
msgstr "Το πρόγραμμα {container_name} είναι ενεργοποιημένο"
|
||||
|
||||
#: plinth/context_processors.py:21 plinth/views.py:175
|
||||
msgid "FreedomBox"
|
||||
@ -260,7 +259,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "About {box_name}"
|
||||
msgid "Go to {app_name}"
|
||||
msgstr "Σχετικά με το {box_name}"
|
||||
msgstr "Σχετικά με το {app_name}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/__init__.py:218
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1341,7 +1340,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Delete site %(site)s"
|
||||
msgid "Delete library %(library)s"
|
||||
msgstr "Διαγραφή ιστότοπου %(site)s"
|
||||
msgstr "Διαγράψτε βιβλιοθήκη %(library)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/calibre/views.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1488,7 +1487,7 @@ msgid "Webserver Home Page"
|
||||
msgstr "Αρχική σελίδα του διακομιστή διαδικτύου"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:37
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the default page that must be served when someone visits your "
|
||||
"{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as the "
|
||||
@ -1500,7 +1499,7 @@ msgstr ""
|
||||
"{box_name} στο διαδίκτυο. Μια συνήθης χρήση είναι να ορίσετε το blog ή το "
|
||||
"wiki σας. Να σημειωθεί ότι αφού καθορίσετε την αρχική σελίδα σε κάτι "
|
||||
"διαφορετικό από την υπηρεσία {box_name} (Plinth), οι χρήστεσ πρέπει να "
|
||||
"γράψουν /plinth ή /freedombox για να αποκτήσουν πρόσβαση σε αυτή."
|
||||
"γράψουν /plinth ή /freedombox για να αποκτήσουν πρόσβαση σε αυτή {box_name}."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:48
|
||||
msgid "Show advanced apps and features"
|
||||
@ -2261,7 +2260,7 @@ msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε."
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Delete connection %(name)s"
|
||||
msgid "Delete domain %(domain)s"
|
||||
msgstr "Διαγραφή της σύνδεσης %(name)s"
|
||||
msgstr "Διαγράψτε domain %(domain)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2482,20 +2481,16 @@ msgid "Status"
|
||||
msgstr "Κατάσταση"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:23
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your XMPP server domain is set to <b>%(domainname)s</b>. User IDs will "
|
||||
#| "look like <i>username@%(domainname)s</i>. You can setup your domain on "
|
||||
#| "the system <a href=\"%(index_url)s\">Configure</a> page."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your XMPP server domain is set to <b>%(domain_name)s</b>. User IDs will look "
|
||||
"like <i>username@%(domain_name)s</i>. You can setup your domain on the "
|
||||
"system <a href=\"%(names_url)s\">Name Services</a> page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To όνομα διαδικτύου για το διακομιστή XMPP έχει ρυθμιστεί ως το "
|
||||
"<b>%(domainname)s</b>. Ταυτότητες χρηστών θα είναι όπως: "
|
||||
"<i>username@%(domainname)s</i>. Μπορείτε να ρυθμίσετε το όνομα της υπηρεσίας "
|
||||
"στο <a href=\"%(index_url)s\">Ρυθμίστε</a> page."
|
||||
"To όνομα διαδικτύου για το διακομιστή XMPP έχει ρυθμιστεί ως το <b>%"
|
||||
"(domain_name)s</b>. Ταυτότητες χρηστών θα είναι όπως: <i>username@%"
|
||||
"(domain_name)s</i>. Μπορείτε να ρυθμίσετε το όνομα της υπηρεσίας στο <a "
|
||||
"href=\"%(names_url)s\">Ρυθμίστε</a> page."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:30
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@ -2507,10 +2502,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your XMPP server domain is not set. You can setup your domain on the system "
|
||||
"<a href=\"%(names_url)s\">Name Services</a> page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To όνομα διαδικτύου για το διακομιστή XMPP έχει ρυθμιστεί ως το "
|
||||
"<b>%(domainname)s</b>. Ταυτότητες χρηστών θα είναι όπως: "
|
||||
"<i>username@%(domainname)s</i>. Μπορείτε να ρυθμίσετε το όνομα της υπηρεσίας "
|
||||
"στο <a href=\"%(index_url)s\">Ρυθμίστε</a> page."
|
||||
"Το domain XMPP server σας δεν έχει οριστεί. Μπορείτε να ρυθμίσετε τον τομέα "
|
||||
"σας στο σύστημα <a href=\"%(names_url)s\">Name Services</a> σελίδα."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email/__init__.py:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2898,7 +2891,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα αποθετήρια."
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Go to site %(site)s"
|
||||
msgid "Go to wiki %(wiki)s"
|
||||
msgstr "Μεταβείτε στην τοποθεσία %(site)s"
|
||||
msgstr "Μεταβείτε στην τοποθεσία %(wiki)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:43
|
||||
#: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:43
|
||||
@ -2911,7 +2904,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Delete site %(site)s"
|
||||
msgid "Delete wiki %(wiki)s"
|
||||
msgstr "Διαγραφή ιστότοπου %(site)s"
|
||||
msgstr "Διαγραφή ιστότοπου %(wiki)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:12
|
||||
#: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:12
|
||||
@ -2995,10 +2988,9 @@ msgstr "Απέτυχε η προσθήκη χρήστη στην ομάδα."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/featherwiki/views.py:138
|
||||
#: plinth/modules/tiddlywiki/views.py:139
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Could not delete {name}: {error}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Could not delete {name}"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του {name}: {error}"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του {name}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:25
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3497,12 +3489,13 @@ msgstr ""
|
||||
"%(box_name)s."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:35
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "There is a new %(box_name)s version available."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a new %(box_name)s version <a href=\"%(upgrades_url)s\">available</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr "Υπάρχει μια νέα έκδοση %(box_name)s διαθέσιμη."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Υπάρχει μια νέα έκδοση %(box_name)s <a href=\"%(upgrades_url)s\">διαθέσιμη</"
|
||||
"a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:40
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:42
|
||||
@ -4271,7 +4264,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα αποθετήρια."
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Delete site %(site)s"
|
||||
msgid "Delete package %(title)s"
|
||||
msgstr "Διαγραφή ιστότοπου %(site)s"
|
||||
msgstr "Διαγραφή ιστότοπου %(title)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/kiwix/views.py:49
|
||||
msgid "Content package added."
|
||||
@ -4391,15 +4384,12 @@ msgid "Obtain"
|
||||
msgstr "Αποκτήσετε"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:112
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "No domains have been configured. <a href=\"%(config_url)s\">Configure "
|
||||
#| "domains</a> to be able to obtain certificates for them."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No domains have been configured. <a href=\"%(names_url)s\">Configure "
|
||||
"domains</a> to be able to obtain certificates for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν έχουν ρυθμιστεί ονόματα διαδικτύου <a href=\"%(config_url)s\">Ρυθμίσετε "
|
||||
"Δεν έχουν ρυθμιστεί ονόματα διαδικτύου <a href=\"%(names_url)s\">Ρυθμίσετε "
|
||||
"όνομα διαδικτύου</a> για να μπορείτε να αποκτήσετε πιστοποιητικά για αυτό."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:40
|
||||
@ -4412,10 +4402,9 @@ msgstr ""
|
||||
"να διαρκέσει λίγα λεπτά για να τεθεί σε ισχύ."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:46
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}: {error}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}"
|
||||
msgstr "Απέτυχε η ανάκληση του πιστοποιητικού για το όνομα {domain}: {error}"
|
||||
msgstr "Απέτυχε η ανάκληση του πιστοποιητικού για το όνομα {domain}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:59
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:77
|
||||
@ -4425,10 +4414,9 @@ msgstr "Το πιστοποιητικό αποκτήθηκε με επιτυχί
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:64
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:82
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}"
|
||||
msgstr "Αποτυχία λήψης πιστοποιητικού για το όνομα {domain} {error}"
|
||||
msgstr "Αποτυχία λήψης πιστοποιητικού για το όνομα {domain}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:95
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -4436,10 +4424,9 @@ msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
|
||||
msgstr "Το πιστοποιητικό διαγράφηκε επιτυχώς για το όνομα {domain}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:100
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}"
|
||||
msgstr "Αποτυχία διαγραφής πιστοποιητικού για το όνομα {domain}: {error}"
|
||||
msgstr "Αποτυχία διαγραφής πιστοποιητικού για το όνομα {domain}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5131,10 +5118,9 @@ msgid "Created admin user: {username}"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη: {username}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/miniflux/views.py:53
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "An error occurred while creating the repository."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "An error occurred while creating the user: {error}."
|
||||
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του αποθετηρίου."
|
||||
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του αποθετηρίου: {error}."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/miniflux/views.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5152,7 +5138,7 @@ msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη: {username}"
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "An error occurred during configuration."
|
||||
msgid "An error occurred during password reset: {error}."
|
||||
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη ρύθμιση παραμέτρων."
|
||||
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη ρύθμιση παραμέτρων: {error}."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5768,7 +5754,7 @@ msgstr "Ανοιχτό"
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network"
|
||||
msgid "Specify how your {box_name} is connected to your network"
|
||||
msgstr "Χρησιμοποιήστε εξωτερικές γέφυρες για να συνδεθείτε στο δίκτυο Tor"
|
||||
msgstr "Καθορίστε πώς {box_name} είναι συνδεδεμένο με το δίκτυό σας"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:382
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -6250,7 +6236,7 @@ msgstr "Υποβολή"
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Direct connection to the Internet."
|
||||
msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?"
|
||||
msgstr "Άμεση σύνδεση στο Internet."
|
||||
msgstr "Πώς είναι το %(box_name)s Συνδέεται με το Διαδίκτυο?"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:16
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -6358,7 +6344,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Delete %(username)s"
|
||||
msgid "Device: %(interface_name)s"
|
||||
msgstr "Διαγραφή %(username)s"
|
||||
msgstr "Συσκευή: %(interface_name)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/wifi_scan.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -7570,13 +7556,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:24
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
|
||||
"user</a> belonging to the feed-reader group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Όταν είναι ενεργοποιημένο, το Tiny RSS είναι προσβάσιμο από κάθε <a href=\""
|
||||
"{users_url}\">χρήστη με {box_name} πιστοποιητικά</a>."
|
||||
"{users_url}\">χρήστη με πιστοποιητικά</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:28
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -9661,7 +9647,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Delete site %(site)s"
|
||||
msgid "Released: %(date)s."
|
||||
msgstr "Διαγραφή ιστότοπου %(site)s"
|
||||
msgstr "Εκδόθηκε %(date)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -9953,16 +9939,14 @@ msgid "Invalid password."
|
||||
msgstr "Εμφάνιση κωδικού"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:213 plinth/modules/users/forms.py:439
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Creating LDAP user failed."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Creating LDAP user failed: {error}"
|
||||
msgstr "Η δημιουργία χρήστη LDAP απέτυχε."
|
||||
msgstr "Η δημιουργία χρήστη LDAP απέτυχε: {error}."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:225
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Failed to add new user to {group} group."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Failed to add new user to {group} group: {error}"
|
||||
msgstr "Απέτυχε η προσθήκη νέου χρήστη στην ομάδα {group}."
|
||||
msgstr "Απέτυχε η προσθήκη νέου χρήστη στην ομάδα {group}: {error}."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:241
|
||||
msgid "Authorized SSH Keys"
|
||||
@ -10022,10 +10006,9 @@ msgid "Changing LDAP user password failed."
|
||||
msgstr "Η αλλαγή του κωδικού πρόσβασης χρήστη LDAP απέτυχε."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:447
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Failed to add new user to admin group."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Failed to add new user to admin group: {error}"
|
||||
msgstr "Αποτυχία προσθήκης νέου χρήστη στην ομάδα διαχειριστών."
|
||||
msgstr "Αποτυχία προσθήκης νέου χρήστη στην ομάδα διαχειριστών: {error}."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:470
|
||||
msgid "User account created, you are now logged in"
|
||||
@ -10702,10 +10685,9 @@ msgid "Generic"
|
||||
msgstr "Γενικός"
|
||||
|
||||
#: plinth/operation.py:120
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Error setting hostname: {exception}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error: {name}: {exception}"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση του ονόματος του υπολογιστή: {exception}"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση του ονόματος του υπολογιστή {name}: {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/operation.py:123
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -10761,22 +10743,21 @@ msgid "Updating app"
|
||||
msgstr "Eνημερώνεται..."
|
||||
|
||||
#: plinth/setup.py:80
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Error installing application: {error}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error installing app: {exception}"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά την εγκατάσταση της εφαρμογής: {error}"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά την εγκατάσταση της εφαρμογής: {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/setup.py:82
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Error installing application: {error}"
|
||||
msgid "Error repairing app: {exception}"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά την εγκατάσταση της εφαρμογής: {error}"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά την εγκατάσταση της εφαρμογής: {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/setup.py:84
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Error installing application: {error}"
|
||||
msgid "Error updating app: {exception}"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά την εγκατάσταση της εφαρμογής: {error}"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά την εγκατάσταση της εφαρμογής: {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/setup.py:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -10907,11 +10888,10 @@ msgid ""
|
||||
"the <a href=\"%(logs_url)s\">logs</a> to the bug report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό είναι ένα εσωτερικό σφάλμα και όχι κάτι που προκαλέσατε ή μπορείτε να "
|
||||
"διορθώσετε. Αναφέρετε το σφάλμα στο <a href = \"https://salsa.debian.org/"
|
||||
"freedombox-team/plinth/issues\">κατάλογος σφαλμάτων </a> ώστε να μπορούμε να "
|
||||
"το διορθώσουμε. Επίσης, Παρακαλούμε επισυνάψτε το <a href = "
|
||||
"\"%(status_log_url)s\">αρχείο καταγραφής κατάστασης </a> στην αναφορά "
|
||||
"σφάλματος."
|
||||
"διορθώσετε. Αναφέρετε το σφάλμα στο <a href=\"https://salsa.debian.org/"
|
||||
"freedombox-team/freedombox/issues\">κατάλογος σφαλμάτων </a> ώστε να "
|
||||
"μπορούμε να το διορθώσουμε. Επίσης, Παρακαλούμε επισυνάψτε το <a href=\"%"
|
||||
"(logs_url)s\">αρχείο καταγραφής κατάστασης </a> στην αναφορά σφάλματος."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/app-header.html:26
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
@ -11071,8 +11051,8 @@ msgid ""
|
||||
"<em>%(service_name)s</em> is available only on internal networks or when the "
|
||||
"client is connected to %(box_name)s through VPN."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η υπηρεσία <em>%(service_name)s</em> είναι διαθέσιμη μόνο σε εσωτερικά "
|
||||
"δίκτυα."
|
||||
"Το <em>%(service_name)s</em> είναι διαθέσιμο μόνο σε εσωτερικά δίκτυα ή όταν "
|
||||
"ο πελάτης συνδέεται με το %(box_name)s μέσω VPN."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/internal-zone.html:25
|
||||
msgid "Currently there are no network interfaces configured as internal."
|
||||
@ -11135,9 +11115,9 @@ msgid ""
|
||||
"are not using the DMZ feature. You will need to set up port forwarding on "
|
||||
"your router. You should forward the following ports for %(service_name)s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν το FreedomBox είναι πίσω από ένα router, θα πρέπει να ρυθμίσετε την "
|
||||
"προώθηση των θυρών στο δρομολογητή σας. Θα πρέπει να προωθήσετε τις "
|
||||
"ακόλουθες θύρες για %(service_name)s:"
|
||||
"Αν το FreedomBox είναι <a href=\"%(networks_url)s\">πίσω από ένα router</a>, "
|
||||
"θα πρέπει να ρυθμίσετε την προώθηση των θυρών στο δρομολογητή σας. Θα πρέπει "
|
||||
"να προωθήσετε τις ακόλουθες θύρες για %(service_name)s:"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -11260,7 +11240,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση"
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Edit user %(username)s"
|
||||
msgid "Uninstall App <em>%(app_name)s</em>?"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία χρήστη %(username)s"
|
||||
msgstr "Εφαρμογή <em>%(app_name)s</em>?"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/uninstall.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user